Значения имён героев в романах Достоевского.pptx
- Количество слайдов: 14
Значение имён героев романа Достоевского «Идиот»
В данном случае мы рассмотрим их различие в характерах на примере имён.
Князь Лев Николаевич Мышкин Лев Мышкин. Лев - хищный зверь из рода кошек, именуемый царем зверей; символ превосходства, могущества и царской власти. Мышкин – фамилия образована от слова «мышь» - маленькое, трусливое, животное отряда грызунов. На лицо явное противопоставление. Основой фамилии Мышкин послужило мирское имя Мышка. Фамилия Мышкин восходит к нецерковному имени Мышка. Мышами, вероятно, называли русских поляки, в частности, называли в связи с толкованием Библии Достоевский назвал героя "Идиота" князь Мышкин, выражая свои взгляды на русских и поддерживая идеи духовной чистоты и величия русской культуры. Русские (мыши) для поляков - в первую очередь воры.
Парфен Семенович Рогожин Парфен от слова «парфира» – пурпурная мантия, символ власти монарха: Рогожин от слова «рогожа» - грубая упаковочная ткань из мочальных лент. Фамилия, как полагает М. С. Альтман, связана с известным московским Рогожским кладбищем, что вполне логично вытекает из образа жизни его семьи и того, что его отец не из старообрядцев, но «говорил, что по старой вере правильнее» , содержит также намек и на московское купечество. Но думается, что это верно лишь отчасти. «Парфений, из греч. целомудренный, девственный, разг. Парфен» Парфений — «девственный, нетронутый» , необразованный, «ничему никогда не обучался» — возможно и такое прочтение имени.
Настасья Филипповна Барашкова “Настасья Филипповна Барашкова”. Имя до сих пор прочитывалось как “Воскресший Агнец” или “Воскресение Агнца”. В значении имени Настасьи Филипповны открывается ее Богородичный прообраз, ибо Христос воплощается, становится единосущным человечеству, через Богородицу. И, повидимому, именно в ней и через нее — “Воскресение возлюбившего плоть Агнца” — романный мир должен воссоединиться с Богом, для чего и приходил Христос на землю, для чего и был распят и воскрес Господь, “умертвивый смерть”.
Епанчины Семья Епанчиных — в центре романа. Исходя из значения слова «епанча» ( «широкий безрукавый плащ, круглый плащ, накидочка» , можно предположить, что все представи-тели этой семьи «прикрыты» , но это относится, как полагаем, больше к Аглае, которая скрывает свои эмоции, внутренний мир, к Лизавете Прокофьевне, которая всего добрее, когда злится.
Епанчин Иван Фёдорович Иван ( «милосерден, милость Божия, Бог благоволит» ) — это русский вариант имени Иоханан (древнеевр. ), Иоанн (греч. ); Федор — «Божий дар» (греч. ).
Аглая Ивановна Обратим внимание на то, что в примечаниях к роману указано, что «само имя героини… обозначает «сияющая» , «светоносная» , из других источников — «блистающая, великолепная» , и в этом имени заключено и эмоциональное, и рациональное… Однако Т. А. Касаткина предлагает другое прочтение и значение имени — «внешний блеск» , «ложный свет» , «наружный свет» . Мы склонны согласится с этой трактовкой.
Лукьян Тимофеевич Лебедев Лука — от латинского «свет» , но Лукьян — «относящийся к Луке, сын Луки» . Тимофей — «почитающий Бога, богобоязненный» , «Тимофей рус. [из греч. Timoteos: timao почитать + teos Бог]» . И оказывается, что Лебедев не «гениальный предатель» , не «кривляка» , шут и пьяница, а сын Луки, почитающий Бога, человек глубоко религиозный, богобоязненный, образованный, умный.
Гаврила Ардалионович Иволгин Гавриил — «моя сила — Бог» (древнеевр. ). В ПМ он назван Ганечкой , но, судя по характеристике, это будущий князь Мышкин, ему же отведена другая роль в окончательной редакции романа. Гаврила — простонародный русский вариант имени, стилистически сниженный. При первом появлении на страницах романа он назван по имени и отчеству, но в дальнейшем чаще звучит только имя: «Ганя» , «Ганечка» , «Ганька» …
Значение имён героев в романе «Бесы»
Ставрогин Николай Всеволодович Николай – от древнегреческого имени Николаос «победитель народов» , Всеволод – славянское «властелин всего (народа)» . происходит от греческого «stavros» , что в переводе означает «крест» . Такой перевод фамилии Ставрогина является прямой отсылкой автора к христианской символике. Ставрогин – став(ить) рога.
Шатов Иван Павлович Шат, шатень, шатун - тот, кто шатается без дела. Иногда - бродяга, беглый. Шат означало встарь: 1) головокружение, обморок, беспамятство, припадок; 2) праздношатающийся; 3) непоседа, егоза; 4) злой дух, нечистый, черт; 5) бродяга, беглый; 6) неуверенный, колеблющийся человек.
Алексей Кириллов от греч. защитник, простореч. Лексей; стар. Алексий Отчество от различных форм канонического мужского личного имени Кирилл (имя, как предполагают, из др. -греч. kyrios 'господин, владыка')