Язык и культура
Культура (от лат. cultura «возделывание, обрабатывание») – это совокупность материальных и духовных ценностей, созданных человеческим обществом. Говоря о культуре какого-либо народа, подразумевают его нравы и обычаи, язык и письменность, характер труда и его продуктов, особенности одежды и поселений, постановку воспитания, общественно-политическое устройство, науку, технику и искусство – словом, все проявления социальной деятельности данного народа.
В каждом из языков существует большая группа слов, которые обозначают предметы и явления, присущие культуре только данного народа. Подобные слова, как правило, не имеют соответствий в других языках, и потому их совокупность называют безэквивалентной лексикой. В русском языке к безэквивалентной лексике принадлежат такие наименования предметов и явлений традиционного русского быта, как сарафан, окрошка, частушки. балалайка,
Ярким отражением культуры народа являются входящие в состав его языка фразеологические единицы. Для русского языка это – например, такие выражения, как бить баклуши. точить лясы, узнать всю подноготную,
Важное свидетельство тесной связи между языком и культурой представляет собой тот факт, что разные языки неодинаково описывают одни и те же явления действительности. Известно, например, что в арабском языке имеется много слов для обозначения разных пород лошадей и в то же время отсутствует обобщающее слово со значением «лошадь вообще».
Точно так же нет в русском языке и обобщающего наименования для домашней птицы. самка - курица самец - петух детеныш - цыпленок
Если помнить, что язык отражает особенности культуры и быта народа, то не должен вызвать удивления и тот факт, что в языке ацтеков – одного из индейских народов, который проживает в Мексике, - существует всего лишь одно слово, которое обозначает и снег, и лед, и холод
Особенности культуры разных народов получают отражение и в словах, которые обозначают отношения родства. В узбекском языке существуют совершенно разные слова, которые называют старшего и младшего братьев. Очевидно, такое четкое разграничение старших и младших в семье является важным для традиционной узбекской культуры. В древнерусском языке существовало два слова, обозначавших дядю: дядя со стороны отца назывался стрый, а дядя со стороны матери – вуй. Русский язык по–прежнему различает родителей мужа – свекра и свекровь и родителей жены – тестя и тещу. Для английской культуры это различие, оказалось несущественным: и свекор, и тесть по-английски называются одинаково – father-in-law (буквально «отец по закону»), а свекор и теща – mother-in-law («мать по закону»).
Далеко не все черты, отличающие данный язык от другого, можно объяснить влиянием культуры, однако в целом связь между особенностями языка и культурой данного народа очевидна.