
Valeria_Boriskina.pptx
- Количество слайдов: 13
«Я І СВІТ НАВКОЛО МЕНЕ» АВТОР ПРЕЗЕНТАЦІЇ УЧЕНИЦЯ 10 - КЛАСУ Б ЗАПОРІЗЬКОЇ ГІМНАЗІЇ 46 БОРИСКІНА ВАЛЕРІЯ
ЗМІСТ • ІНФОРМАЦІЙНА ДОВІДКА • МОЯ РОДИНА • МОЇ ДОСЯГНЕННЯ • МОЇ ЗАХОПЛЕННЯ • НАВЧАННЯ В ВУЗАХ • ПРАЦЕВЛАШТУВАННЯ • ПЕРСПЕКТИВИ • ВИСНОВОК • ДЖЕРЕЛА
ІНФОРМАЦІЙНА ДОВІДКА Дата народження Місце народження Національність Статус Володіння мовами 04 січня 2001 року М. Запоріжжя Заводський район Українка Учениця 10 -Б класу Запорізької гімназії 46 з поглибленим вивченням німецької мови • • Українська Німецька Російська Англійська
МОЯ РОДИНА Мати Борискіна Олена Миколаївна • Вік 40 років • Тимчасово безробітня Бабушка Брат
МОЇ ДОСЯГНЕННЯ Нагороджена безліччю грамотами за 2010 -2015 роки за активну участь у житті табору , за перше місце у змаганнях з шашок і шахам , а також піонерболу 2010 рік -3 місце з обласних змагань з велосипедного спорту 2016 рік – диплом DSD на рівень В 1 2017 рік – 2 місце у районній олімпіаді з географії Нагороджена похвальними грамотами за відмінні досягнення у навчанні 1 -8 класи 2017 рік -3 місце в обласній олімпіаді з німецької мови
МОЇ ЗАХОПЛЕННЯ Мої захоплення Малювання "Петриківський розпис" 15% 8% 38% Фотографія , а саме фотографую і оброблю фотографії Соціальні мережі 15% Перекладаю книжки з німецької мови на українську 23% Читаю книжки
МОЯ МАЙБУТНЯ ПРОФЕСІЯ. ПЕРЕКЛАДАЧ Робота перекладача є дуже творчою, але разом з тим потребує від фахівця у даній сфері не тільки ідеального знання іноземної мови, але й блискучого володіння мовою. Адже перекладачеві доводиться здійснювати переказ в абсолютно різних сферах, від перекладу мови судді на засіданні до інструкцій з експлуатації побутової техніки. Професія перекладача визнана однією з найпрестижніших і затребуваних. У перекладачів є свої спеціалізації: хтось займається лише письмовим перекладом, працює з художніми, науковими, публіцистичними, технічними текстами, статтями та документами. Хтось перекладає усну мову (послідовний або синхронний переклад).
НАВЧАННЯ У ВУЗАХ • ЗАПОРІЗЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ (МІСТО ЗАПОРІЖЖЯ) HTTPS: //WWW. ZNU. EDU. UA/ • ВІДКРИТИЙ МІЖНАРОДНИЙ УНІВЕРСИТЕТ РОЗВИТКУ ЛЮДИНИ «УКРАЇНА» HTTP: //AB. UU. EDU. UA/ • УНІВЕРСИТЕТ ЛЕОНА КОЗЬМІНСЬКОГО ( ПОЛЬЩА , МІСТО ВАРШАВА) HTTP: //WWW. KOZMINSKI. EDU. PL/PL/
ПРАЦЕВЛАШТУВАННЯ Отримавши спеціальність перекладача , можна отримати працевлаштування у сферах реклами, і журналістики, і PR, і туристичного бізнесу, у бюро перекладів та великих видавництвах
ПЕРСПЕКТИВИ • 95% випускників затребувані. Багато хто робить кар'єру в державних структурах. • В цілому зараз багато областей, де перекладач (з російської на англійську та ін. ) може себе реалізувати. Це і сфера реклами, і журналістика, і PR, і туристичний бізнес, бюро перекладів. Також високий попит спостерігається у великих видавництвах. • Робота перекладача – це нові знайомства, змога поспілкуватися з цікавими та відомими людьми. • Бути перекладачем – це постійно перебувати в епіцентрі подій, ставати очевидцем важливих заходів. • Райдужні перспективи відкриваються в діловій сфері. Менеджера зі знанням мов цінують набагато вище.
ЯКІ ЯКОСТІ ПОТРІБНІ ДЛЯ ЗДОБУТТЯ ПРОФЕСІЇ? Мати хорошу дикцію Вміння планувати особистий час Мати здатність до самоконтролю
ВИСНОВОК Перекладач - професія затребувана, і якщо я вирішила її освоїти, то не відмовлюсь від поставленої мети. Ця спеціальність завжди мене прогодує, незалежно від економічного становища в країні. Однак сучасні тенденції показують: щоб заробити собі не тільки на прожиток, варто застосувати своє знання іноземної мови та в інших професіях (стати журналістом, політологом, економістом, юристом).
ДЖЕРЕЛА ІНФОРМАЦІЇ http: //www. londonmoscow. ru/kachestva_professionalnogo_perevo dchika http: //studopedia. ru/2_95165_lichnostniekachestva-i-umeniya-perevodchika. html http: //faqukr. ru/kar-era/120682 -perekladachprofesija-opis-profesii-hto-takij. html