Хамелеон.pptx
- Количество слайдов: 10
ХАМЕЛЕОН Антон Павлович Чехов Деткова Анна
НАЗВАНИЕ РАССКАЗА v Название — это «компрессированное, нераскрытое содержание книги, . . название можно метафорически изобразить в виде закрученной пружины, раскрывающей свои возможности в процессе развертывания. Рассказ Чехова назван "Хамелеон", и идея хамелеонства затем развертывается в рассказе в переносном, метафорическом смысле. Совершенно очевидно, что рассказ содержит в себе сатирическое обобщение. В переносном смысле хамелеон — беспринципный человек, легко меняющий свои взгляды в зависимости от обстановки» . Однако название имеет, видимо, не только метафорический, но и буквальный план.
О РАССКАЗЕ v По жанру «Хамелеон» сатирический рассказ, в котором Чехов высмеивает людские пороки, в частности чинопочитание. Основной композиционный прием — повторение ситуации ( «чья собака? » ). Важную роль играют детали: Очумелов то снимает, то надевает шинель — его бросает то в жар, то в холод от страха, что он примет неправильное решение. Он убежден в одном: высшие чины всегда правы. «Хамелеон» не только Очумелов, «хамелеоны» — все окружающие. Мнение людей меняется в зависимости от обстоятельств. Собственно, мнения-то и нет, есть лишь приспособленчество.
КАРТИНА ЖИЗНИ v В своем произведении «Хамелеон» мастеру иронического жанра А. П. Чехову удалось просто, но невероятно достоверно отразить правдивую картину жизни, представив ее такой, какова она есть на самом деле. В рассказе автор высмеивает такие черты, как пошлость, мелочность и идолопоклонничество. На примере незатейливого сюжета Чехову удалось очень ярко и образно передать картину жизни, актуальную во все времена
ОСОБЕННОСТЬ КОМПОЗИЦИИ v Композиция рассказа кольцевая. В начале рассказа: «Через базарную площадь идет полицейский надзиратель Очумелов в новой шинели и с узелком в руке» , — и в конце рассказа: «Я еще доберусь до тебя! — грозит ему Очумелов и, запахиваясь в шинель, продолжает свой путь по базарной площади» . Такая композиция, подчеркивая заурядность случившегося, в то же время придает истории завершенный, притчевый характер.
ЮМОРИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ v Используемые писателем юмористические приемы: особое название, «говорящие фамилии» персонажей, бранная речь героев с эмоционально-экспрессивными выражениями, обыденность изображаемой ситуации – все это придает рассказу А. П. Чехова «Хамелеон» комический эффект.
ИМЕНА ГЕРОЕВ v Говорящие фамилии в рассказе используются как средство характеристики персонажей, выбраны с целью создания комического эффекта. Персонажи рассказа — люди самые разные, представляющие народ, «улицу» , человека толпы. Поскольку на небольшом пространстве рассказа автор ограничен в возможности дать персонажам развернутые характеристики, имя, фамилия приобретают особый вес: они сразу и полностью представляют тех, о ком идет речь.
НАЧАЛО И ФИНАЛ v Начало и краткий финал "Хамелеона" написаны в эпически спокойных тонах от имени как будто бы стороннего наблюдателя. Они составляют своеобразную рамку для центрального эпизода и подчеркивают незначительность и самого "события", и его участников, и их "бурных страстей". Здесь же дается намек на то, что эпизоды, подобные центральному, не являются исключением.
ФИНАЛЬНЫЙ АККОРД v В чеховских рассказах важен финальный аккорд, который позволяет иначе взглянуть на происходящее. Возможно, предположить, что Чехов смеется над Очумеловым. Но это не прояснит авторскую позицию. Объектом чеховской иронии становится и сам Хрюкин, и толпа, смеющаяся над ним.
ВЫВОДЫ v Для Чехова характерна экономическая манера письма. Его рассказы лаконичны. Одна из особенностей чеховского сатирического рассказа – то, что он напоминает драматическую сценку – миниатюру. Экспозиция подобна драматургической ремарке, действие как таковое отсутствует. Своеобразие композиции рассказа “Хамелеон” заключается в том, что писателя практически не интересует событийное развитие сюжета (событие произошло до начала повествования), кульминация тоже отсутствует, а развязка вынесена за рамки повествования (“открытый финал”). В чеховском рассказе парадоксально сочетается комическое и драматическое, грустное и смешное.


