be5a003b274bf56dc506ee8d6219aa7b.ppt
- Количество слайдов: 78
Where you raised up/born? Baakuzaala wa?
I was born there in Buddu. Baanzaalira Buddu eyo.
Now where are you going? Kaakati ogenda wa?
Now I am going to Jinja to see my sisters. Kaakati ŋŋenda e Jinja okulaba ku baganda bange. Kaakati ŋŋend_e Jinja okulaba ku baganda bange. Note: speaker is female.
Your sisters stay in Jinja? Baganda bo babeera Jinja? Note: listener is female.
Yes, my two sisters there are married. Yee, eriyo baganda bange babiri gye baafumbirwa. Note: speaker is female.
And you, are you married? Naawe oli mufumbo?
No, I’m still not married. Nedda, sinnaba kufumbirwa.
When did you come from your [. pl] place? Mwava ddi ewammwe?
We came from our place a month ago. Twava ewaffe mu mwezi oguyise. Twav_ewaffe mu mwez_oguyise.
When did you[. pl] arrive here? Mwatuuka ddi wano?
We arrived here last /(in the past) week. Twatuuka wano mu wiiki eyayise.
When did you[. pl] start learning Luganda? Mwatandika ddi okuyiga Oluganda?
We started to learn Luganda two weeks ago. Twatandika okuyiga Oluganda mu wiiki bbiri eziyise. Twatandik_okuyig_Oluganda mu wiiki bbiri eziyise.
When did Nancy and Flavia come from their place. Nancy ne Flavia baava ddi ewaabwe?
They came from their place a month ago. Baava ewaabwe mu mwezi ogwayita. Baav_ewaabwe mu mwez_ogwayita.
When did they arrive here? Baatuuka ddi wano?
They arrived here last week. Baatuuka wano wiiki eyayise.
When did they start learning Luganda? Baatandika ddi okuyiga Oluganda?
They started learning Luganda two weeks ago. Baatandika okuyiga Oluganda mu wiiki bbiri eziyise. Baatandik_okuyig_Oluganda mu wiiki bbiri eziyise.
gratitude and appreciation okwebaza n’okusiima
the good in life ebirungi ebiri mu bulamu
our progress enkulaakulana yaffe
all the bounties of life ebirabo byonna eby’obulamu
My cup ekikopo kyange
One day olunaku olumu
Indeed, yes! Weewaawo!
Each job buli mulimu
My mug ekikompe kyange
constant learner muyizi ow’olubeerera
different departments, other departments, many departments ebitongole ebitali bimu, ebitongole ebirala, ebitongole bingi
different cities, other cities, many cities ebibuga ebitali bimu, ebibuga ebirala, ebibuga bingi
different nations, other nations, many nations amawanga agatali gamu, amawanga amalala, amawanga mangi
different people, other people, many people abantu abatali bamu, abantu abalala, abantu bangi
different regions/districts, other regions/districts, many regions/districts ensi ezitali zimu, ensi endala, ensi nnyingi
different offices, other offices, many offices ofiisi ezitali zimu, ofiisi endala, ofiisi nnyingi
different jobs, other jobs, many jobs emirimu egitali gimu, emirimu emirala, emirimu mingi
different factories, other factories, many factories amakolero agatali gamu, amakolero amalala, amakolero mangi
different directions, other directions, many directions obukiika obutali bumu, obukiika obulala, obukiika bungi
Each day buli lunaku
our blessings / luck emikisa gyaffe
Our spirits / souls emyoyo gyaffe
Our lives bulamu bwaffe
Our hope esuubi lyaffe
Our sadness ennaku yaffe
my trials / tests kugezesebwa kwange
Joys of life ebisanyusa mu bulamu
My path kkubo lyange
My life obulamu bwange
Yesterday, did you get a letter? Jjo wafuna ebbaluwa?
No, yesterday I didn’t get a letter. Nedda jjo saafuna bbaluwa. Nedda jj_saafuna bbaluwa.
Yesterday, did you write a letter? Jjo wawandiika ebbaluwa? Jjo wawandiik_ebbaluwa?
No, yesterday I didn’t write a letter. Nedda jjo saawandiika bbaluwa. Nedda jj_saawandiika bbaluwa.
Yesterday, did you go to town? Jjo wagenda mu kibuga?
No, yesterday I didn’t go to town. Nedda jjo saagenda mu kibuga. Nedda jj_saagenda mu kibuga.
Yesterday, did you go to the cinema? Jjo wagenda mu ssineema?
No, yesterday I didn’t go to the cinema. Nedda jjo saagenda mu ssineema. Nedda jj_saagenda mu ssineema.
Yesterday, did you eat supper? Jjo walya kyaggulo?
No, yesterday I didn’t eat supper. Nedda jjo saalya kyaggulo. Nedda jj_saalya kyaggulo.
I didn’t get the letter on Friday. I got the letter on Thursday. Saafuna bbaluwa ku Lwakutaano. Nafuna ebbaluwa ku Lwokuna. Nafun_ebbaluwa ku Lwokuna.
I didn’t buy the shirt on Friday. I bought the shirt on Thursday. Saagula ssaati ku Lwokutaano. Nagula essaati ku Lwokuna. Nagul_essaati ku Lwokuna.
I didn’t get up early on Friday. I got up early on Thursday. Saakeera kugolokoka ku Lwakutaano. Nakeera okugolokoka ku Lwokuna.
I didn’t go to town on Friday. I went to town on Thursday. Saagenda mu kibuga ku Lwokutaano. Nagenda mu kibuga ku Lwokuna.
I didn’t cut my hair on Friday. I cut my hair on Thursday. Saasalibwa nviiri ku Lwakutaano. Nasalibwa enviiri ku Lwokuna. Nasalibw_enviiri ku Lwokuna.
the man’s daugther Omuwala w’omusajja
the lady’s children Abaana b’omukyala
the heart of thievery Omutima gw’obubbi
the hearts of the people Emitima gy’abantu
the farmer’s pig Embizzi y’omulimi
the farmers’ pigs Embizzi z’abalimi
the student’s book Ekitabo ky’omuyizi
the students’ books Ebitabo by’abayizi
The monkey’s eye Eriiso ly’enkima
Cow’s milk Amata g’ente
the hunter’s baby Akana k’omuyizzi
the hunter’s babies Obwana bw’omuyizzi
the language of the carpenters Olulimi lw’ababazzi
the languages of the people Ennimi z’abantu
be5a003b274bf56dc506ee8d6219aa7b.ppt