Скачать презентацию Выразительные средства и стилистические приемы Лексические и фонетические Скачать презентацию Выразительные средства и стилистические приемы Лексические и фонетические

Выразительные средства и стилистические приемы.ppt

  • Количество слайдов: 27

Выразительные средства и стилистические приемы Лексические и фонетические Выразительные средства и стилистические приемы Лексические и фонетические

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ ОПИСАНИЯ ЯВЛЕНИЙ И ПРЕДМЕТОВ Сравнение – simile Перифраз – periphrasis Эвфемизм – СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ ОПИСАНИЯ ЯВЛЕНИЙ И ПРЕДМЕТОВ Сравнение – simile Перифраз – periphrasis Эвфемизм – euphemism Гипербола – Hyperbole Мейозиз - meiosis

Сравнение (simile – ‘simili) – троп, к-й сравнивает несхожие сущности. Опознавательные признаки “like”, “as Сравнение (simile – ‘simili) – троп, к-й сравнивает несхожие сущности. Опознавательные признаки “like”, “as though”, “as like”, “such as”, as. . . as”, to resemble, to remind of. She is like a rose. Beautiful like a rose. в сравнении сходным признаком является один признак, характерный для одного ряда явлений, и случайный для другого: My verses flow like streams

Перифраз (periphrasis) ) – троп, состоящий в замене названия предмета описательным оборотом с указанием Перифраз (periphrasis) ) – троп, состоящий в замене названия предмета описательным оборотом с указанием его существенных, характерных признаков. Это синонимический оборот, который не может сост. из 1 слова: Шекспир – the Swan of Avon.

Его стилистические функции образность: ревность-green eyed monster. The beast that bears me. (horse) (W. Его стилистические функции образность: ревность-green eyed monster. The beast that bears me. (horse) (W. Shakespeare) пафос речи, приподнятость: king-the protector of earls, the victor lord. создание комического эффекта: ножницы-the fatal engine

Виды перифраза языковой: my better half, the ship of the desert речевой: disturber of Виды перифраза языковой: my better half, the ship of the desert речевой: disturber of the piano-keys. The hospital was crowded with the surgically interesting products of the fighting in Africa. логический: …my son, who has been so prematurely deprived of what can never be replaced.

Эвфемизм (euphemism) Нейтральные слова и выражения, которые употребляются вместо синонимичных им слов и выражений. Эвфемизм (euphemism) Нейтральные слова и выражения, которые употребляются вместо синонимичных им слов и выражений. Разновидность перифраза с целью облагородить понятие или смягчить его: He’s dead-he’s gone, lavatory-bath room, to fire sb-to make sb redundant

Типы семантических отношений между эвфемизмом и заменяемой единицей: синоним: lover - co-habit антоним: coward Типы семантических отношений между эвфемизмом и заменяемой единицей: синоним: lover - co-habit антоним: coward – hero гипероним: cancer -illness, funeral – event скрытая семантическая связь: wiretapping– surreptitious interseption of oral communications.

Стилистические функции: смягчение отрицательной оценки уклончивое, завуалированное выражение неприятного понятия: They think we have Стилистические функции: смягчение отрицательной оценки уклончивое, завуалированное выражение неприятного понятия: They think we have come by this horse in some dishonest manner. [= have stole it] выражение иронии и создание комического эффекта: an old lady – a lady with doubtful age полит. корректность: Hispanics, a person with learning disabilities.

Гипербола заведомое преувеличение, повышающее экспрессивность высказывания и сообщающее ему эмфатичность. The man was like Гипербола заведомое преувеличение, повышающее экспрессивность высказывания и сообщающее ему эмфатичность. The man was like the Rock of Gibraltar. Calpurnia was all angles and bones.

Виды гипербол стертые/узуальные: haven’t seen for ages, told you 40 times (выраз. ср-во) речевые: Виды гипербол стертые/узуальные: haven’t seen for ages, told you 40 times (выраз. ср-во) речевые: writing desk was a size of a tennis court // He was so tall that I was not sure he had a face. (O. Henry)

Мейозис (meiosis)=преуменьшение (understatement) The wind is rather strong” instead of “There’s a gale blowing Мейозис (meiosis)=преуменьшение (understatement) The wind is rather strong” instead of “There’s a gale blowing outside” // She wore a pink hat, the size of a button. Вид мейозиса – литота (litotes)утверждение через отрицание противоположной идеи: not bad = very good. It was not unnatural if Gilbert felt a certain embarrassment. (E. Waugh)

Персонификация представление природных явлений, человеческих свойств, отвлечённых понятий в образе человека: . . . Персонификация представление природных явлений, человеческих свойств, отвлечённых понятий в образе человека: . . . А Пуща уже зябнет от легких ночных морозов, от долгих туманов. Пуща спокойна и равнодушна к страстям человеческим. Много всего повидали ее дубравы. Но молчаливы. И, умирая, ничего не расскажут.

СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИИ Разложения фразеологических единиц Использование поговорок и пословиц Сентенции Аллюзии (ссылки) и СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИИ Разложения фразеологических единиц Использование поговорок и пословиц Сентенции Аллюзии (ссылки) и цитаты

Разложения фразеологических единиц Его стилистический эффект строится на подчеркивании немотивированности сращения When Bishop Berkley Разложения фразеологических единиц Его стилистический эффект строится на подчеркивании немотивированности сращения When Bishop Berkley said “there was no matter” – And proved it – ‘twas no matter what he said

Другое использование пословиц и поговорок (без переосмысления) to give a person rope enough: Другое использование пословиц и поговорок (без переосмысления) to give a person rope enough: ". . and whether the Ministry of Economic Warfare was being allowed enough financial rope to do its worst to fish in troubled waters" - "The waters will remain sufficiently troubled for somebody's fishing to be profitable. "

Сентенции - epigram Сентенция — это та же пословица, но созданная не народом, а Сентенции - epigram Сентенция — это та же пословица, но созданная не народом, а каким-то отдельным его представителем — писателем, мыслителем и т. п to be or not to be — that is the question Procrastination is the thief of time

Аллюзии (ссылки) и цитаты Аллюзии — это ссылки на исторические, литературные, мифологические, библейские и Аллюзии (ссылки) и цитаты Аллюзии — это ссылки на исторические, литературные, мифологические, библейские и бытовые факты. Цитата — это точное воспроизведение отрезка какого-либо текста. Аллюзия обычно делается на широко известные литературные факты.

Фонетические средства стилистики Эвфония (euphony) Ономатопея (onomatopoeia) Аллитерация (alliteration) Ассонанс (assonance) рифма (rhyme, rime) Фонетические средства стилистики Эвфония (euphony) Ономатопея (onomatopoeia) Аллитерация (alliteration) Ассонанс (assonance) рифма (rhyme, rime) Ритм (rhythm)

Эвфония (euphony) благозвучие, красота звучания, подбор звуков, наиболее соответствующих эмоциональному настроению отрезка речи. Соответствие Эвфония (euphony) благозвучие, красота звучания, подбор звуков, наиболее соответствующих эмоциональному настроению отрезка речи. Соответствие звучания содержанию. Например, преобладание долгих гласных и дифтонгов, сонанты/губно-губные, носовые -> плавность, мягкость.

Ономатопея (onomatopoeia) звучание языка повторяет внеязыковое звучание, т. е. это звукоподражание. Звуковая живопись – Ономатопея (onomatopoeia) звучание языка повторяет внеязыковое звучание, т. е. это звукоподражание. Звуковая живопись – тексту придается коннотативность, экспрессивность, вызывает акустические впечатления. Then with enormous, shattering rumble, sludge-puff, the train came into the station.

Аллитерация (alliteration повтор одинаковых согласных в начале или середине слов, входящих в данный отрезок Аллитерация (alliteration повтор одинаковых согласных в начале или середине слов, входящих в данный отрезок речи. На уровне аллитерации сущ. много фразеологизмов, поговорок и устойчивых словосочетании: Tit for tat; betwixt and between. “Sense and Sensibility”, “Pride and Prejudice”(Jane Austin)

Ассонанс (assonance) вокалическая аллитерация. Вид звукового повтора, образуемого посредством повторения одних и тех же Ассонанс (assonance) вокалическая аллитерация. Вид звукового повтора, образуемого посредством повторения одних и тех же или сходных гласных звуков, чаще всего ударных. Nor soul helps flesh now // more than flesh helps soul (R. Browning) Dreadful young creatures – squealing and squawking. (D. Carter)

Рифма (rhyme, rime) созвучие конечных слогов, расположенных в непосредственной близости друг от друга. В Рифма (rhyme, rime) созвучие конечных слогов, расположенных в непосредственной близости друг от друга. В прозе рифма может создавать комический эффект, когда ситуация не располагает к поэтической речи.

Классификация рифмы смежные (аа, bb), перекрестные (аb, аb) и опоясывающие (аb, bа). По слоговому Классификация рифмы смежные (аа, bb), перекрестные (аb, аb) и опоясывающие (аb, bа). По слоговому объему рифмы делятся на мужские (ударение на последнем слоге), женские (ударение на предпоследнем слоге) и дактилические (ударение на третьем от конца слоге).

Позиция рифмы концевые рифмы Внутренние - When you're lying awake with a dismal headache, Позиция рифмы концевые рифмы Внутренние - When you're lying awake with a dismal headache, and repose is tabooed by anxiety, I conceive you may use any language you chose to indulge in without impropriety. начальные (редкий вид)

Ритм (rhythm) равномерное чередование соизмеримых единиц речи. Проза может быть ритмически организована – единицы, Ритм (rhythm) равномерное чередование соизмеримых единиц речи. Проза может быть ритмически организована – единицы, речевые отрезки, а не слова.