Словарь иностранных слов.pptx
- Количество слайдов: 11
Выполнили студентки 1 курса ППДП: Калиниченко Ольга и Милихедина Светлана
АВТОРЫ: ЕЛЕНА ЗАХАРЕНКО, ЛЮБОВЬ КОМАРОВА, ИЯ НЕЧАЕВА ЯЗЫКИ: РУССКИЙ ИЗДАТЕЛЬСТВО: АЗБУКОВНИК ISBN 5 -91172 -003 -5; 2006 Г. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СТРАНИЦ 784 СТР. ФОРМАТ 70 X 100/16 (170 X 240 ММ) ТИРАЖ 5000 ЭКЗ. ПЕРЕПЛЕТ ТВЕРДЫЙ ПЕРЕПЛЕТ
Новый словарь иностранных слов содержит 25 000 слов и словосочетаний. Это слова, вошедшие в русский язык из других языков или образованные в нем от основ, взятых из греческого, латинского и других языков, и устойчивые словосочетания с такими словами. В словаре иностранных слов и представлены слова, встречающиеся в повседневной жизни, а также термины разных областей знания, значительную долю составляют вхождения самого последнего времени. Словарная статья содержит толкование слова и словосочетаний, сведения о происхождении (этимологию) и примеры употребления слова. В «Новом словаре иностранных слов» нашли отражение черты нашего времени – конца 20 – начала 21 в. Словарь адресован самому широкому кругу читателей.
По своей структуре и содержащейся в нем информации Словарь продолжает традицию словарей иностранных слов, сложившуюся в русской лексикографии. Являясь словарем иностранных слов классического типа, он отражает иноязычную лексику в составе русского языка системно, во всей ее полноте, включая в себя заимствования прошлых исторических эпох, новые слова, появившиеся в русском языке в последние десятилетия, сложившуюся терминологию, относящуюся к различным областям знания, нетерминологическую, обиходную лексику. Основу Словаря составляет общеупотребительная лексика, широко используемая в различных сферах жизни (науке и технике, политике, искусстве, религии, спорте и т. п. ), а также встречающиеся в быту слова и выражения. В Словарь включены непосредственные заимствования из разных языков, в том числе из языков народов бывшего СССР, интернационализмы, а также слова, образованные в русском языке из элементов греческого, латинского и других языков.
В качестве отдельных словарных единиц в Словаре даются: собственно слова, устойчивые сочетания различного типа, первые и вторые части сложных слов, некоторые приставки. При работе над "Новым словарем иностранных слов" были использованы толковые и энциклопедические словари последних лет, специальные словари по разным областям знания (особенно по информатике, экономике, искусству, культурологии, религии, экологии, музыке, спорту), а также словари иностранных слов, вышедшие в последнее время: традиционные -- "Современный словарь иностранных слов", филологические словари иностранных слов -- "Толковый словарь иноязычных слов" Л. П. Крысина, и словари, фиксирующие лишь иноязычные неологизмы, слова, недавно появившиеся в языке, находящиеся на разных стадиях освоения их русским языком. Отбирались и внимательно рассматривались слова, не описанные в лексикографической литературе, но часто встречающиеся в материалах прессы, научно-популярной и художественной литературе, звучащие по радио и телевидению.
Слова в Словаре расположены в алфавитном порядке. Словарная статья строится следующим образом: за заголовочным словом помещается этимологическая справка (сведения о происхождении слова), далее -толкование, примеры употребления слова. Указание на принадлежность к той или иной области знания и стилистические характеристики стоят перед толкованиями. Иногда при слове вместо развернутого толкования дана отсылка к другой словарной статье. Заголовочное слово дается полужирным шрифтом прописными буквами. Заголовочным может быть не только слово, но и словосочетание, если иноязычное слово употребляется и известно преимущественно в составе сочетания, и тогда первое слово дается полужирным шрифтом прописными буквами, а последующие -- разрядкой, например: БИКФО'РДОВ шнур. . . БА'ЙХОВЫЙ чай. . . ЛЕТАРГИ'ЧЕСКИЙ сон. . . МАВРИТА'НСКИЙ стиль. . . РОСТРА'ЛЬНАЯ колонна. . .
Написание слов и ударение соответствуют действующим орфографическим и орфоэпическим нормам. Варианты написания приводятся в одной словарной статье, имеют одно толкование; оно помещается при том слове, которое принимается за основное, другой вариант дается на своем алфавитном месте с отсылкой на соответствующую статью. БЬЕННА'ЛЕ, БИЕННА'ЛЕ. . . -- мероприятие, проводимое регулярно раз в два года, напр. выставка, кинофестиваль. . . БИЕННА'ЛЕ. . . -- см. бьеннале. ЛАНЧ, ЛЕНЧ. . . -- в англоязычных странах -- второй, более поздний (после полудня) завтрак. . . ЛЕНЧ -- см. ланч. Этимологическая справка дается после заголовочного слова в квадратных скобках. Каждое слово сопровождается указанием на источник заимствования. Знак < означает "из", "происходит от. . . ", "восходит к. . . ". В этимологической справке приводится слово, которое послужило основой заимствования -- этимон. При подаче этимона используется латинская графика. Если значение заимствованного слова совпадает со значением слова в языкеисточнике, то перевод обычно не дается. ДЕ'НДИ [англ. dandy] -- изысканно одетый светский человек; щеголь, франт. КО'ЛЛЕ'ДЖ [англ. college] -- высшее или среднее учебное заведение в ряде стран. . .
При словах, происходящих от имен собственных, стоит помета [соб. ] или приводятся сведения, проясняющие этимологию данного слова: указывается лицо, от имени которого образовано данное слово, или географическое название, с которым связано его появление. БРА'УНИНГ [по имени амер. конструктора Браунинга (Browning), 1855 -1926]. . . БАДМИНТО'Н [по назв. г. Бадминтон (Badminton) в Великобритании]. . . ДЖИ'НСЫ [англ. jeans < ит. jean вид прочной ткани, по назв. г. Генуя (Janua), где производилась эта ткань, которую генуэзские моряки использовали первонач. для изготовления парусов, позднее -- одежды]. . . МАКИНТО'Ш [по имени изобретателя непромокаемой ткани шотл. химика Ч. Макинтоша (Mackintosh), 17661843]. . . Толкование является основным элементом словарной статьи. Оно, как правило, носит энциклопедический характер, раскрывает выражаемое словом понятие, включая необходимые научные, технические, исторические и другие сведения о предмете, явлении, оставаясь при этом максимально кратким.
Актуальность "Нового словаря иностранных слов" обусловлена тем, что в нем сделана попытка отразить языковую ситуацию в части вхождения в русский язык заимствований в данный исторический момент, на рубеже 20 -21 вв. В Словарь включены иностранные (иноязычные) слова, которые давно вошли в русский язык и составляют в словарях иностранных слов базовый массив, относятся к категории "старых", известных читателю слов, не воспринимаемых уже как иностранные. Это, например, названия старых общественных институтов, реалий старого быта, отдельные названия одежды, встречающиеся в художественной литературе. Словарь содержит системно представленную терминологию разных наук, включает большое количество терминов и терминологических сочетаний; их толкования отражают современный уровень знаний.
При работе над словником особое внимание уделялось той части терминологической лексики, которая ранее оставалась за пределами словарей в силу своего узкоспециального характера, а теперь стала общеупотребительной, получила широкое распространение (аллоплант, дефолт, иммунодефицит, имплантология, инсталляция, клонирование, копирайт, нуклеарный, пассионарный, перформанс, секвестрирование, суицид, тестирование, фоторобот, шунтирование и др. ) Словник Словаря в части новых иностранных слов формировался под влиянием времени, в которое мы живем, и отражает все изменения, произошедшие в жизни общества.