
quechuaslideadf-130503175338-phpapp01.ppt
- Количество слайдов: 16
Введение в язык кечуа Dr. Antonio Díaz-Fernández titakin_utimpa@yahoo. com. ar знамя государства инков
I. Различные названия языка Qechuwa = Quechua = Quichua = Runa simi
II. Территория кечуа
a) Распространение диалектов кечуа
b) Различия диалектов кечуа
III. Количество говорящих на кечуа Bolivia Эквадор 2, 233, 000 Перу 6, 030, 000 Chile Боливия 2, 810, 000 Аргентина 1, 418, 000 Perú Чили Колумбия 18, 000 Бразилия Итого (прибл. ) 12, 509, 000
Большая академия языка кечуа Qheswa Simi Hamut'ana Kuraq Suntur Частная организация, занимающаяся изучением и распространением кечуа. Главный офис находится в Куско. Имеет 50 филиалов по всему миру, 7 в Аргентине, постоянно претворяющих в жизнь цель распространить язык кечуа и андскую культуру. Казнь Тупака Амару II
IV. Морфология 1. Существительное Urqu Wasi Wawqi Atoq ‘гора’ ‘дом’ ‘брат’ ‘лис’ Wasip Wasimanta Wasikama Wasipi Wasipaq > > ‘дом’ ‘дома (Р. п. )’ ‘в дом’ ‘из дома’ ‘к дому’ ‘в доме’ ‘для дома’ Urqukuna Wasikuna Wawqikuna Atoqkuna ‘горы’ ‘дома’ ‘братья’ ‘лисы’ > > > > ‘дома’ ‘домов’ ‘в дома’ ‘из домов’ ‘к домам’ ‘в домах’ ‘для домов’ Wasikunapa Wasikunamanta Wasikunakama Wasikunapi Wasikunapaq 2. Adjetivo warmi ‘женщина’ qhari ‘мужчина’ sumaq warmi ‘милая женщина’ sumaq warmikuna ‘милые женщины’ kallpa qhari ‘сильный мужчина’ kallpa qharikuna ‘сильные мужчины’
3. Числительные 1 huq 2 iskay 3 kimsa 4 tawa 5 pichka 6 suqta 7 qanchis 8 pusaq 9 isqun 10 chunka 11 12 13 14 15 16 17 18 19 chunka huqniyoq chunka iskayiyoq chunka kimsayoq chunka tawayoq chunka pichkayoq chunka suqtayoq chunka qanchisniyoq chunka pusaqniyoq chunka isqunniyoq 100 pachak 200 iskay pachak 1, 000 waranqa 2, 000 iskay waranqa 20 30 40 50 60 70 80 90 iskay chunka kimsa chunka tawa chunka piska chunka suqta chunka qanchis chunka pusaq chunka isqun chunka
4. Pronombres Noqa/ñoqa/nuqa/ñuqa Qan/qam Pay Noqayku Noqanchis/ñoqanchik Qankuna Paykuna ‘я’ ‘ты, Вы’ ‘он, она’ ‘мы (но не ты)’ ‘мы (и ты)’ ‘вы (мн. ч. )’ ‘они’ Noqayku Boliviamanta kayku ‘Мы (но не ты) из Боливии’ Noqanchis Boliviamanta kanchis ‘Мы (и ты) из Боливии’
5. Притяжательные -y ‘мой’ -yki ‘твой’ -n ‘его/ее’ -yku ‘наш (но не твой)’ -nchis(k) ‘наш(и твой)’ -ykichis(k)‘ваш’ -nku ‘их’ Wasiyki Wasin Wasiyku Wasinchik Wasiykichik Wasinku Wawakunanku ‘их дети’ ‘мой дом’ ‘твой дом’ ‘его/ее дом’ ‘наш дом’ ‘ваш дом’ ‘их дом’
6. Глагол Настоящее munani munanki munaniku munanchis munankichis munanku Прошедшее munarqani munarqanki munarqaniku munarqanchis munarqankichis munarqanku люблю любишь любит любим любите любят Будущее munasaq munanki munanqa munasaqku munasunchis munankichis munanqaku буду любить будешь любить будет любить будем любить будете любить будут любить munay munasqa munaspa ‘любить’ ‘любимый, возлюбленный’ ‘любя’ я любил(а) ты любил(а) он(а) любил(а) мы любили вы любили они любили
Различные выражения ¿Imataq sutiyki? Antay sutiymi ¿Maymantataq hamunki? Oruromanta hamuni Как тебя зовут? Меня зовут Антай Откуда ты? Я из Оруро Rimaykullayki, napaykullayki ¿Imaynalla kashanki? ¿Imaynataq kachkanki? Rikunakusun ¿Ripunkichu? Привет Как дела? Пока Уходишь? Allichu Yusulpaykichis Пожалуйста Спасибо (тебе) Спасибо (вам)
¿Ima? ¿Imata? ¿Ima chayri? ¿Hayk’an apan? ¿Hayk’an chanin? ¿Imarayku? ¿Hayk'a kuti? ¿Manachu? ¿Imata ruwashanki? Что? Что такое? Что это? Сколько стоит? По какой причине? Сколько раз? Нет? Что ты делаешь? ¿Qhichwata rimankichu? Arí, rimani Qhichwata yachani Hamuy kayman Arí Mana(n) Ты говоришь на кечуа? Да, говорю Умею (говорить) на кечуа Я пришел сюда Да Нет
Девиз государства инков - Ama suwa Ama q'ella Ama llulla Не будь вором Не будь лентяем Не будь лжецом
Tinkunanchiskama До встречи