языковая политика минимум.ppt
- Количество слайдов: 40
Введение Понятие языковой политики Потребность идентичности и потребность взаимопонимания 1. Определение языковой политики 2. Определение субъекта и объекта языковой политики 3. Компоненты языковой политики 1
ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА = + ПОЛИТИКА ? ЯЗЫК Ø язык в социуме (инструмент коммуникации) две потребности – потребность идентичности и потребность взаимопонимания Ø регулирование языковых отношений - В многоязычном социуме - В одноязычном социуме 2
ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА = + ПОЛИТИКА ? ЯЗЫК Ø «Совокупность идеологических принципов и практических мероприятий по решению языковых проблем в социуме, государстве» . Лингвистический энциклопедический словарь Ø «Составная часть политики государства в области культуры и образования, выражающаяся в законодательных актах, правительственных постановлениях и комплексе практических мер, регулирующих формирование и развитие официального (государственного) языка, а в многонациональных государствах – также соотношение государственного и национальных языков» . Васильева Н. В. Краткий словарь лингвистических терминов. М. : Рус. яз. , 2003, С. 179. 3
Что можно и нужно регулировать в языке? Границы функционирован ия? Количество носителей? Сферы употребления? Нормы? 4
Какой язык нужно защищать? Общенациональн ый? Литературный? Письменный? Бесписьменный? 5
Элементы языковой политики Ø Субъекты политики: государство, общественные организации Ø Объекты политики: миноритарные языки, государственные языки, мировые языки 6
Основные компоненты языковой политики 1. Основные компоненты языковой политики 2. Взаимосвязь языковой политики с другими видами политики 3. Языковая политика в моноязычном и полиязычном обществе 7
Кто осуществляет языковую политику? Ø государство и его компетентные органы: законодательные собрания, комиссии, специальные комитеты; Ø органы, организующие школьное дело, печать, массовую коммуникацию; книгоиздательства, кино, театр, библиотеки и т. д. ; Ø исследовательские лингвистические центры, службы переводов, службы «культуры языка» , общественные институты и организации (политические партии, ассоциации учителей, писателей, журналистов, ученых). 8
Типы языковой политики Ø Языковой плюрализм - языковая политика, направленная на сохранение и развитие лингвистического разнообразия государства. Характерен для стран развитой демократии Европы и Северной Америки. Концепция группового права, т. е. идея защиты национальных меньшинств как сообществ, укрепилась с конца 80 -х гг. XX вв. и получила закрепление в ряде международно-правовых актов. Ø Унитаризм – решение языковых проблем во всеобщей ассимиляции, стирании языковых различий между народами, насаждение единого языка. Ø Сегрегация – (лат. - отделение) состоит в исключении или максимальном уменьшении соприкосновения различных языковых сообществ (создание кварталов, зон, резерваций, раздельное обучение, раздельное проживание). 9
Что можно и нужно регулировать вокруг языка? Научное осмысление: теории, методики и т. д. ? Юридическая база: законы, регламенты и т. д. ? Образовательные каноны, программы, стандарты? Управленческие стратегии? 10
Статус языка Государственный язык Официальный язык Национальный язык Язык межнационального общения Конституционный язык Родной язык 11
Статус языка Термины Государственный язык – это язык, выполняющий интеграционную консолидирующую функцию в рамках единого государства в политической, социально-экономической и культурной сферах, выступающий в качестве одного из символов данного государства. Официальный язык – это язык государственного управления, законодательства и судопроизводства. Титульный язык – это язык, название которого совпадает, соотносится с именем этноса, народа, по которому названо национально-государственное или национально-территориальное образование. Национальный язык – это социально-историческая категория, к-рая обозначает язык, являющийся средством общения нации и выступающий в двух формах: устной и письменной. Язык межнационального общения - язык-посредник, используемый народами многонационального государства или разных государств для взаимного общения. Конституционный язык - язык, упомянутый в конституции 12
Основные компоненты языковой политики Языковая политика включает следующие компоненты: üТеоретическую программу и ее пропаганду üЮридическую регламентацию отношений между языками üАдминистративное регулирование üЭкономические меры 13
Две основные составляющие языковой политики: В полиязычном социуме Ø языковая политика регулирует вопросы: Какой язык является государственным? Каков режим регулирования сосуществования остальных языков? Как должны функционировать государственные структуры? Как вести документооборот? Как регламентируется издательское дело, радио, ТВ, газеты, журналы? В моноязычном социуме Ø языковая политика регулирует вопросы: Кто имеет право решать, что в языке правильно, а что нет? Насколько обязательными являются рекомендации для физических и юридических лиц? Нужна ли языковая цензура, в каких случаях и какая? Нужна ли реформа орфографии и какая? Каков должен быть языковой уровень выпускника средней школы и т. д. 14
Выводы Ø 1. Языковая политика – регулирование отношений внутри моно- и полиязычного социума по поводу функционирования языка/языков. Ø 2. Языковая политика включает следующие компоненты: q Теоретическая/идеологическая база q Юридическая регламентация q Административное регулирование q Экономические меры Ø 3. В полиязычном и моноязычном социуме языковая политика решает разные, но взаимосвязанные вопросы. Ø 4. Языковая политика - тесно связана с другими видами политического регулирования.
Социолингвистическая ситуация Ø Стратегии коммуникации Ø Языковые ситуации 16
Основные корреляции Как взаимосвязаны следующие виды политики? Ø национальная политика Ø внешняя политика Ø образовательная политика Ø культурная политика Ø экономическая политика Ø государственно-административное управление 17
Соотношение терминов Ø Языковая политика - совокупность мер, принимаемых государством, партией, общественной группировкой для изменения или сохранения существующего функционального распределения языков Ø Языковое планирование - сознательное воздействие на развитие любого языка, находящегося в использовании (нормирование, создание терминологии, создание письменности) Ø Языковое строительство - совокупность государственных мер, направленных на позитивное изменение функционального статуса языков: создание письменности, введение языков в систему образования, массовую коммуникацию и т. п. 18
Стратегии коммуникации 1. 2. 3. 4. 5. 6. Отказ от коммуникации Коммуникация без языка Коммуникация на материнских языках Коммуникация с переводчиком Равноправное двуязычное общение Общение на «ничьем» языке (классический, международный, пиджин ) 1. Общение на чужом языке (лингва франка, ELF) 2. Общение на языке одного из собеседников 19
Языковая ситуация Ø Языковая ситуация – это совокупность языковых образований, обслуживающих некоторый социум в границах определенного региона, политико-территориального объединения или государства 20
Языковая ситуация № Типологический признак ЯС и его социолингвистический смысл 1 Количество языковых образований в ЯС, степень ее языкового разнообразия 2 Степень этноязыкового разнообразия (сколько этносов в ЯС) 3 Процент населения, говорящего на каждом из языков (демографическая мощь) Оппозиция типов и пример Однокомпонентная ЯС (Исландия: 99% говорит на исландском, практически нет диалектных различий, правда, есть культурное двуязычие – Global English) – многокомпонентная (Венгрия: 99, 4% говорит на венгерском, но 8 диалектов, противопоставленных литературному языку; Финляндия: два гос. языка, хотя 6% шведы) Многокомпонентная одноязычная (Венгрия) – многокомпонентная многоязычная (Финляндия) Демографически равновесная ЯС (Бельгия: 2 гос. языка, французский и фламандский или нидерландский (герм. подгруппа), при этом 39, 1% франкоязычные валлоны и 50, 7% -фламандцы) – демографически неравновесная ЯС (Испания: один государственный (испанский) и 3 официальных (галисийский, каталанский, баскский), при этом, 70, 6% испанцы, 18, 3 – каталонцы, 8% - галисийцы, 2, 4% - баски). 4 Количество Сбалансированная (коммуникативно равновесная) (Бельгия) – коммуникативных функций, несбалансированная (коммуникативно неравновесная) (Испания) выполняемых каждым языком (коммуникативная мощность языков) 21
Языковая ситуация №Типологический признак ЯС и его Оппозиция типов и пример социолингвистический смысл 5 Юридический статус Тождественный юридический статус (Швейцария, Беларусь – русский, языков белорусский) – различный статус (Каталония: испанский – государственный, каталонский – официальный) 6 Степень генетической Близкородственная (Украина, Белоруссия, Чехия, Словакия, польскостепени языков, белорусское в Польше) – неблизкородственная (Бельгия) и неродственная составляющих ЯС (Финляндия, Татарстан) 7 Этнические корни Эндоглоссная (церковнославянский у болгар и у сербов до 17 века, Эфиопия); языка, является ли он экзоглоссная (латынь в средневековой Европе, церковнославянский у автохтонным, или это восточных славян до 17 века, Гана (гос. яз. - английский), Камерун (гос. – импортированный английский и французский) ; смешанная – Индия (хинди и английский), язык Танзания (суахили и английский) 8 Оценки социумом Диглоссия (оппозиция языков по престижности) – Россия престижности (церковнославянский), недиглоссное двуязычие (Финляндия) сосуществующих языков: разный престиж – относительно равный престиж 22
ГЛОБАЛИЗАЦИЯ С ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ 1. Формирование новых типов глобальных коммуникативных практик (мировая наука, международный бизнес, международное образование) 2. стратификация уровней общения (1) уровень внутриэтнического (обычно внутригосударственного) общения; (2) уровень межэтнического общения (внутригосударственного или межгосударственного); (3) уровень глобального общения.
УРОВНИ ОБЩЕНИЯ И ЯЗЫКИ (1) уровень внутриэтнического общения – неглобальные языки; (2) уровень межэтнического общения – неглобальные языки; (3) уровень глобального общения - Global English «… самой важной из причин является политическая и военная власть нации (вернее, государства) носителей английского языка (первоначально Великобритании, затем США)» [Crystal, 1997, p. 7] «Через одно поколение английский язык смог бы стать мировым языком, а значит, универсальным языком в тех странах, где он не является родным или вторым» . British Cabinet Report. Ministry of Education, 1956. Цит. по: Phillipson R. Linguistic Imperialism. Oxford; Toronto: Oxford University Press, 1992, p. 136.
Global English Ø 1. Наиболее важным фактором остается число носителей английского языка как родного (или второго у билингвов). Английский широко распространен в качестве официального или полуофициального языка на территории бывших британских колоний. Данная ситуация не является случайностью: доклады Британского совета отражают целенаправленную политику Великобритании по поддержанию и внедрению английского языка на территориях бывшей империи, начиная с 1945 года [Phillipson, 1992, p. 136]. Ø 2. Второй важный фактор – это «брендовость» английского языка, его товарный имидж, по словам Роберта Филлипсона [Phillipson, 2001]. Английский язык привлекает людей своей способностью быть языком общения практически в любой точке мира. Владение английским открывает широкие возможности для учебы, бизнеса, международной карьеры, путешествий. Таким образом, язык превращается в товар и довольно успешно продается, благодаря ценным потребительским качествам. Ø 3. Третий фактор – это официальный статус английского языка в англоговорящих и иных странах, позволяющий ему успешно воспроизводиться и функционировать Ø 4. Четвертый, и самый лингвистический из всех, фактор, поддерживающий успешное продвижение английского языка на «языковом рынке» , - это латиница. Освоение языка с латинской графикой не вызывает затруднений у большинства носителей европейских языков. Это дает английскому языку несомненное преимущество по сравнению с языками, использующими другие графические системы (русский, японский, китайский, арабский). 25
Критерии языковой «успешности» Ø (1) достаточное количество носителей Ø (2) привлекательный имидж (политический, экономический, культурологический), часто выражающийся через субъективную оценку «престижности / непрестижности» языка Ø (3) соответствующий статус, определяемый не только политически (волевым решением “сверху”), а и функционально – через наличие языковых ресурсов для обслуживания всех сфер человеческой активности: образование, наука, издательское дело, культура и т. д. 26
Латинизация и революция Ø «Алфавит на международной латинской основе укрепит и разовьет единение пролетариата СССР с пролетариатом Запада и Востока (напр. , изучение русского языка пролетариатом и трудящимися массами Запада и обратно) и наши дружественные отношения со вступившими на путь самостоятельного развития странами Востока, которые перешли (Турция) или имеют тенденцию к переходу на латинский алфавит (Персия, Монголия и пр. )» 27
ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА ПОПЫТКИ “ГЛОБАЛИЗАЦИИ” ЯЗЫКА Протокол заключительного заседания подкомиссии по латинизации русского алфавита при Главнауке НКП РСФСР от 14 января 1930 года. Присутствовали: проф. Н. Ф. Яковлев (председатель), проф. М. И. Шелкунов, проф. Л. И. Жирков, проф. Н. М. Каринский; В. В. Николаев, В. И. Лыткин, С. И. Абакумов, М. В. Горшков, инж. Ездаков, Юманкулов, Д. М. Сухотин, ученый секретарь Главнауки Г. К. Костенко. Слушали и постановили: Об итогах работы комиссии. А. Признать, что латинизацию русского алфавита следует понимать как переход русской письменности и печати на единый для всех народов СССР интернациональный алфавит на латинской основе, — первый этап к созданию всемирного интернационального алфавита. Б. Что переход в ближайшее время русских на единый интернациональный алфавит на латинской основе неизбежен…
ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА ПОПЫТКИ “ГЛОБАЛИЗАЦИИ” ЯЗЫКА Татарстан Карелия Казахстан Украина Франция Германия ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА ПОПЫТКИ “ГЛОБАЛИЗАЦИИ” ЯЗЫКА
СОСУЩЕСТВОВАНИЕ ЯЗЫКОВ ГЛОБАЛИЗИРУЮЩЕМСЯ МИРЕ Социолингвистические ситуации: Монолингвизм Полилингвизм Глобаллингвизм / Global English В
ГЛОБАЛЛИНГВИЗМ Глобаллингвизм - социолингвистическая ситуация, при которой в социуме функционируют несколько языков при обязательном использовании глобального английского языка в глобальных речевых практиках Билингвизм или диглоссия – будущее России? Миграционная политика РФ (лингвистическая составляющая)
Что происходит с языком? Ø Дэвид Кристал – (1941 г. ) Ø Английский ученый, лингвист, писатель Ø David Crystal about Global language http: //www. youtube. com/watch? v=t. LYk 4 v. KBd. Uo Вопросы: 1. О каких двух сторонах преподавания языка говорит Кристал? 2. Что меняется в обучении языку под действием Global English? 3. Согласны ли вы с лектором? 32
Выводы Ø В целом, наблюдаемые процессы демонстрируют все более специфическую дифференциацию языков в функциональном отношении: в рамках одного социума языки находятся в отношениях взаимной функциональной дополнительности. Целесообразность и устойчивость глобальных лингвистических ситуаций поддерживают процесс перехода монолингвизма (одноязычия) через стадию полилингвизма (дву/многоязычия) в состояние глобаллингвизма, при котором владение Global English является необходимым и достаточным условием успешного осуществления глобального общения (в том числе и политического). Гронская Н. Э. Глобализация с лингвистической точки зрения: полилингвизм versus глобаллингвизм // Председательство Казахстана в ОБСЕ в контексте обеспечения стабильности и безопасности в евразийском регионе. Астана, 2010. С. 138 -142. 33
Языковая политика Ø Языковая политика советской эпохи: § а) 1917— 30 -е гг. (национально-языковая политика советской власти в первые десятилетия правления; период коренизации, создание письменностей для языков народов СССР: латинизация и ее отмена, деятельность ВЦКНА); § б) послевоенное время (до 1970 -х гг. ): Закон 1958 г. , сокращение национальных школ; § в) языковая политика позднего советского периода, национальный ренессанс конца 1980 -х гг. 34
Этапы новой языковой политики Ø Первый этап, проходивший до конца 1920 -х гг. , характеризуется плюрализмом подходов. Начало политики коренизации. Противодействие «великодержавному шовинизму» . Ø Второй этап, начавшийся одновременно с первой пятилеткой (1929 г. ), был связан с развитием процессов языкового строительства и характеризовался централизацией мер языкового планирования и активным созданием литературных форм языка для бесписьменных народов, а также с переходом на латиницу — все это должно было способствовать развитию социалистического общества. Продолжение коренизации. Начало борьбы с «буржуазным национализмом» . Ø Третий период языковой политики в СССР (до конца 1930 -х гг. ), характеризовавшийся распространением русского языка среди национальностей, переводом национальных языков на кириллическую основу и общим увеличением влияния русского языка как на словарь и терминологию, так и в области социального функционирования. Возврат к русификации. 35
Идеология Ø Коренизации versus русификация Ø Классовый подход: «Если по-французски, скажем, город называется так, а в Индо. Китае иначе, то в энциклопедии его нужно называть так, как его называют трудящиеся Индо-Китая, порабощенный колониальный народ» . Ø Теория перманентной революции, интернационализация 36
Законодательная база Ø Декларация прав народов России (1917 г. ) Ø Декрет ВЦИК и СНК о судах (1918 г. ) Ø Постановление Наркомпроса о национальных школах (1918 г. ) Ø Решения X съезда РКП(б) (1921 г. ) «помочь трудовым массам невеликорусских народов догнать ушедшую вперед центральную Россию» - внимание к материнскому языку. 37
Программный компонент Ø Орфографическая реформа Ø Лексикографическая работа Ø Латинизация / кириллизация алфавитов 38
Выводы Ø Языковая политика раннего советского периода характеризовалась жесткой идеологической ориентацией. Ø В период коренизации многие языки национальных меньшинств обрели письменность, увеличили свою ресурсную базу. Ø Политика ликвидации безграмотности позволила поднять уровень владения языком (родным, русским). Ø Централизация власти диктовала усиление политики русификации. Ø Предвоенный период характеризовался усилением работы по нормированию, кодификации и стандартизации языка. 39
Выводы Ø Развитие толерантного и уважительного отношения к языковому и культурному многообразию региона должно быть стержнем языковой политики. Пренебрежение любым языком, порождающее языковой экстремизм, угрожает стабильности общества и целостности государства столь же серьезно, как экономическая отсталость и межнациональные распри. 40
языковая политика минимум.ppt