« «ВРАТА АДА» ОГЮСТА РОДЕНА КАК ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ПОЭМЫ ДАНТЕ АЛИГЬЕРИ «БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ» Работу выполнила: студентка 2 курса 1 группы Кочегарова Е. С. Преподаватель: Русинова О. Е.
ВРАТА АДА (LA PORTE DE L'ENFER). ОГЮСТ РОДЕН 1880 – 1917 ГГ.
ВРАТА АДА В ЦИФРАХ Высота- 7 м Ширина- 4 м Глубина- 1, 5 м 186 фигур Высота фигур - 15 см – 1 м 37 лет работы 6 копий по всему миру
Мыслитель Вечная весна Поцелуй Та, которая была Ольмьер
Скорбь Женщина на корточках Проклятые женщины Главк Похититель Женщина-фавн на коленях/стоящая Падение Иллюзии Падающий мужчина Мученица Полифем Алчность и похоть Торс Адель Мимолетная любовь
ИСТОЧНИКИ ВДОХНОВЕНИЕ РОДЕНА: Поэма Данте Алигьери «Божественная комедия» Поэма Публия Овидия Мазона «Метаморфозы» Сборник Шарля Бодлера «Цветы зла» Библия
Райские врата Лоренцо Гиберти «Райские врата» Баптистерии во Флоренции Творчество Микеланджело (фреска «Страшный суд» Сикстинской капеллы, неоконченные «Рабы» в Гробнице Папы Юлия II ) Страшный суд Неоконченные скульптуры рабов
ПОВТОРЯЮЩАЯСЯ ФИГУРА «ПАДАЮЩИЙ МУЖЧИНА» Как отдельные скульптуры Падающий мужчина Как элементы «Врат ада» Похититель Алчность и похоть
ТРИ ТЕНИ : 1 ФИГУРА, ПОВТОРЕННАЯ 3 РАЗА. «Три тени» на вершине «Врат ада» Самостоятельная скульптура «Адам» Самостоятельная скульптура «Три тени»
СУЩЕСТВЕННЫЕ РАЗЛИЧИЯ МЕЖДУ 1)ПОЭМОЙ ДАНТЕ «БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ» И 2)ЕЕ ИНТЕРПРЕТАЦИЕЙ РОДЕНОМ Виды искусства: 1) литература 2) скульптура Загробный мир: 1) четкая структура (3 части: ад, чистилище, рай, круги ада и чистилища, небеса рая) 2)ад и чистилище не разделены, нет кругов, отсутствует рай Симметрия: 1)абсолютная (кроме ада)(33 песни в чистилище, 33 в раю, всего 100 песен ) 2)условная (симметрия формы: 2 двери, рама, «Три тени» на вершине создают впечатление гармонии композиции) Персонажи: 1) индивидуальны, у каждого своя история, наказание соответствует тяжести греха/преступления 2)аллегоричные, повторяющиеся Данте с экземпляром «Божественной комедии» у входа в Ад. Фреска в Санта-Мария-дель-Фьоре.
ИНТЕРПРЕТАЦИИ НЕКОТОРЫХ ПЕРСОНАЖЕЙ «ВРАТ АДА» , ЗАИМСТВОВАННЫХ РОДЕНОМ У ДАНТЕ. «Уголино и его сыновья» «Мимолетная «Паоло любовь» и Франческа»
МЫСЛИТЕЛЬ
ТРИ ТЕНИ 'Per me si va nella città dolente, Per me si va nell' eterno dolore, Per me si va tra la perduta gente' (Я увожу к отверженным селеньям, Я увожу сквозь вековечный сон, Я увожу к погибшим поколеньям) Три тени Адам Ева
ИНТЕРПРЕТАЦИИ «БОЖЕСТВЕННОЙ КОМЕДИИ» ДРУГИМИ ДЕЯТЕЛЯМИ ИСКУССТВА. Сандро Боттичелли, Флоренция, XV в.
Джон Флаксмэн. Англия, 1793 г. Вильям Блэйк. Англия, 1827 г.
Гюстав Доре. Франция, XIX в. Сальвадор Дали. Испания, 50 -е года XX в.
ДВОРЕЦ БАРОЛО. БУЭНОС АЙРЕС, АРГЕНТИНА, 1923 Г.
РЭЙЧЕЛ НИБОН. ВЕЛИКОБРИТАНИЯ, 2008. «THE DESCENT» .
СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ