Скачать презентацию ВОПРОС О КАТЕГОРИАЛЬНЫХ СВОЙСТВАХ ФЕ УЗКОЕ И ШИРОКОЕ Скачать презентацию ВОПРОС О КАТЕГОРИАЛЬНЫХ СВОЙСТВАХ ФЕ УЗКОЕ И ШИРОКОЕ

Фразеология. Вопрос о узком и широком понимании объема фразеологии.ppt

  • Количество слайдов: 14

ВОПРОС О КАТЕГОРИАЛЬНЫХ СВОЙСТВАХ ФЕ. УЗКОЕ И ШИРОКОЕ ПОНИМАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИИ И ОТРАЖЕНИЕ ЭТИХ ПОДХОДОВ ВОПРОС О КАТЕГОРИАЛЬНЫХ СВОЙСТВАХ ФЕ. УЗКОЕ И ШИРОКОЕ ПОНИМАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИИ И ОТРАЖЕНИЕ ЭТИХ ПОДХОДОВ В СЛОВАРЯХ.

ПЛАН: 1. 2. 3. Признаки ФЕ, имеющие статус категориальных в обеих сопоставляемых концепциях. Различия ПЛАН: 1. 2. 3. Признаки ФЕ, имеющие статус категориальных в обеих сопоставляемых концепциях. Различия между узким и широким пониманиям фразеологии: неодинаковое количество категориальных признаков, разные требования к степени их проявления. Влияние рассматриваемых концепций на описание устойчивых сочетаний слов в толковых и фразеологических словарях.

ЛИТЕРАТУРА 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Архангельский В. ЛИТЕРАТУРА 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Архангельский В. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке: Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. – Ростов Н/Д; 1964 Жуков В. П. , Жуков А. В. Русская фразеология: Учеб. пособие. – М. , 2006. Солодуб Ю. П. , Альбрехт Ф. Б. Современный русский язык: Лексика и фразеология современного литературного языка. – М. , 2002. Телия В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М, 1996 Телия В. Н. Фактор культуры и воспроизводимость фразеологизмов – знаков – микротекстов//Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура: Сб. статей в честь Н. Д. Арутюновой. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов/РАН. Институт русского языка им. В. В. Виноградова/ Отв. ред. Н. Ю. Шведова. – М. , 2007. Федоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка. – М. , 2008. Фразеологический словарь русского языка. / Сост. Л. А. Войнова и др. ; Под ред. и с послесл. А. И. Молоткова. – М. , 2006. Фразеологический словарь современного русского литературного языка: Справочное издание: в 2 т. / Сост. А. Н. Тихонов, А. Г. Ломов, А. В. Королькова; Под ред. А. Н. Тихонова: – М. , 2004. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка: Учеб. пособие – СПб, 1996. Шанский Н. М. , Зимин В. И. , Филиппов А. В. Школьный фразеологический словарь русского языка: Значение и происхождение словосочетаний. – М. , 2001.

Специфика ФЕ как элемента системы языка обусловлена сочетанием противоречащих признаков. С одной стороны, для Специфика ФЕ как элемента системы языка обусловлена сочетанием противоречащих признаков. С одной стороны, для ФЕ характерны устойчивость и воспроизводимость по традиции семантики, внешней формы (и это сближает ФЕ с лексемами). С другой стороны, ФЕ представляют собой сочетания двух и более слов; обязательными признаками фразеологизмов являются словный характер компонентов, их раздельнооформленность, строение по синтаксическим схемам (моделям). Лишь взятые вместе, указанные признаки могут иметь статус категориальных свойств ФЕ. Данные признаки (в совокупности) включаются в состав обязательных для ФЕ почти во всех авторитетных исследованиях по фразеологии, при определении ФЕ в энциклопедиях, терминологических справочниках.

Только на основе данной совокупности признаков – устойчивость; воспроизводимость по традиции семантики, внешней формы Только на основе данной совокупности признаков – устойчивость; воспроизводимость по традиции семантики, внешней формы + словный характер компонентов, раздельнооформленность, организация структуры по синтаксической модели – можно отграничить ФЕ от смежных явлений – лексем и свободных синтаксических конструкций с переменным лексическим составом.

Устойчивость – стабильность значений и внешней формы ФЕ. Представляет интерес определение устойчивости, предложенное В. Устойчивость – стабильность значений и внешней формы ФЕ. Представляет интерес определение устойчивости, предложенное В. Л. Архангельским: «устойчивость ФЕ основана на совокупности ограничений (в выборе переменных), не свойственных ее свободному эквиваленту» . Обращается внимание на многоуровневый характер устойчивости фразеологизмов: «ФЕ имеют строго определенный лексический состав и нередко застывшее грамматическое строение, обладают устойчивым общенародным значением<…>» (Архангельский 1964: 120, 67)

 Воспроизводимость ФЕ – «регулярная повторяемость возобновляемость в речи» (Жуков В. П. , Жуков Воспроизводимость ФЕ – «регулярная повторяемость возобновляемость в речи» (Жуков В. П. , Жуков А. В. 2006: 6). Термин фразеологии воспроизводимость образован от глагола воспроизводить, семантика термина обусловливается специализированным значением этого глагола «повторять в копии» . В терминологическом применении, традиционном для исследований по фразеологии, лексемы воспроизводимость, воспроизводить отграничиваются от исходного номинативного нетерминологического значения глагола воспроизводить – «производить вновь» (ТСРЯ 2007: 113) при помощи детализированных определений: подчеркивается «узуальная воспроизводимость» ФЕ (Телия 1997: 608), воспроизводимость фразеологизмов «в готовом виде» (Шанский 1996: 22).

 Обязательным (категориальным) признаком фразеологизмов (в отличие от единиц лексикосемантической системы языка) является словный Обязательным (категориальным) признаком фразеологизмов (в отличие от единиц лексикосемантической системы языка) является словный характер компонентов. В большинстве случаев лексические компоненты, составляющие ФЕ, по внешнему виду соотносятся со словами, употребляемыми в свободных контекстах: кусать <себе> локти – «Досадовать, сожалеть о непоправимом, упущенном, утерянном» ; лед тает, лед растаял – «исчезает чувство недоверия, отчужденности» ; кому <только> не лень – «Всякий, кто хочет» ; манна небесная – «Чтолибо желанное, крайне необходимое, редкое» ; не в меру – «Больше, чем нужно, слишком» (ФСРЯ 2006: 209, 213, 215, 227, 232).

 Категориальный признак раздельноформленности отграничивает фразеологизмы от лексем, которым свойственна цельнооформленность: ср. ФЕ скалить Категориальный признак раздельноформленности отграничивает фразеологизмы от лексем, которым свойственна цельнооформленность: ср. ФЕ скалить зубы – «Прост. Смеяться, хохотать, насмехаться» (ФСРЯ 2006: 408) и сложные слова зубоскалить, зубоскальничать – «Прост. неодобр. Насмехаться над кем-н. , а также вообще смеяться, шутить» (ТСРЯ 2007: 283). Противопоставление раздельнооформленности ФЕ признаку цельнооформленности у лексем не сводится у указанию на орфографические различия между ними.

 «Фразеологический оборот – это воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух «Фразеологический оборот – это воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух или более ударных компонентов словного характера, фиксированная (т. е. постоянная) по своему значению, составу и структуре» (Шанский 1996: 22). Эта концепция оценивается как широкое понимание объема ФЕ: к фразеологическому составу языка на основе критерия узуальности (Телия 1996: 58) относятся воспроизводимые сочетания слов, характеризующиеся разной степенью устойчивости; полностью переосмысленные или в какой-то части структуры, не имеющие переосмысленных компонентов; разные по функции, грамматической организации.

А. И. Молотков во введении к «Фразеологическому словарю русского языка» в качестве научного обоснования А. И. Молотков во введении к «Фразеологическому словарю русского языка» в качестве научного обоснования состава словаря дал перечень разрядов воспроизводимых сочетаний – «нефразеологизмов» . Остаются «за пределами состава фразеологизмов русского языка: 1. конструкции с необычным значением и узкой сочетаемостью одного из лексических компонентов (девичья память, телячий восторг и т. п. ); 2. глагольно-именные словосочетания – перифразы типа дать согласие – согласиться, одержать победу – победить; 3. Сочетания тавтологичной структуры, образуемые из однокоренных слов или разных форм слова деньской, шутки шутить, бирюком; 4. пословицы и поговорки укатали сивку крутые горки; в тесноте, да не в обиде; 5. крылатые слова; 6. составные термины космическое пространство, летучая мышь. » (Молотков 2006: 12 -14).

 При широком понимании ФЕ переосмысление лексических компонентов, абсолютная неразложимость значений ФЕ по компонентам При широком понимании ФЕ переосмысление лексических компонентов, абсолютная неразложимость значений ФЕ по компонентам лексического состава фразеологизмов, деактуализация у лексических компонентов системных связей с аналогичными по внешней форме словами свободного применения рассматриваются как признаки отдельных разрядов ФЕ. С учетом количества переосмысленных компонентов, полного или частичного преобразования семантики конструкции, характера сочетаемости у лексических компонентов дается градуированное определение идиоматичности ФЕ как отступлений или изоляции от узуальных системных значений слов, синтаксических моделей, послуживших базой (прототипом) ФЕ.

КАТЕГОРИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ ФЕ, УСТАНАВЛИВАЕМЫЕ ПРИ УЗКОМ И ШИРОКОМ ПОНИМАНИИ ОБЪЕМА ФРАЗЕОЛОГИИ: устойчивость формы и КАТЕГОРИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ ФЕ, УСТАНАВЛИВАЕМЫЕ ПРИ УЗКОМ И ШИРОКОМ ПОНИМАНИИ ОБЪЕМА ФРАЗЕОЛОГИИ: устойчивость формы и значений, воспроизводимость в готовом виде семантическая целостность И словный характер компонентов, раздельнооформленность

В концепции узкого понимания ФЕ исследования сосредотачиваются на сильноидиоматичных фразеологизмах. При широком понимании объема В концепции узкого понимания ФЕ исследования сосредотачиваются на сильноидиоматичных фразеологизмах. При широком понимании объема дается градуированное определение общих свойств устойчивых сочетаний слов и дифференциальных признаков разных разрядов.