Слайды-диплом.ppt
- Количество слайдов: 11
Военный университет Факультет иностранных языков Кафедра французского языка Тема: «Стилистические особенности французской разговорной речи» . Студентка 5 курса внебюджетного факультета Ларина Ольга Викторовна Научный руководитель: к. ф. н. , профессор Гаврилов Лев Алексеевич
Введение Глава 1: Морфологические формы частей речи во французской разговорной речи. 1. 1. Имя существительное 1. 2. Артикль 1. 3. Имя прилагательное 1. 4. Глагол 1. 5. Местоимение Глава 2: Синтаксические особенности французской разговорной речи. 2. 1. Синтаксические средства выделения. 2. 2. Порядок слов в предложении. 2. 3. Типы предложений, преимущественно используемые в разговорной речи. 2. 4. Типичные начала фраз в разговорной речи 2. 5. Типичные обрывы фраз в разговорной речи Глава 3: Некоторые особенности перевода французских синтаксических конструкций. Заключение Список литературы Структура работы
Задача исследования. • Установить и описать морфологические особенности частей речи, синтаксические структуры и временные формы и наклонения, используемые во французской разговорной речи. Исследование проводилось на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровне.
Объект исследования – тексты разговорного характера на французском и русском языках. Предметом исследования является выявление специфических особенностей морфологических форм частей речи и синтаксических структур во французской разговорной речи.
Актуальность темы исследования обусловлена: • Необходимостью углубленного анализа особенностей функционирования современной французской разговорной речи по правилам, которые не совпадают в целом ряде случаев с правилами нормативной грамматики и уже в силу этого обстоятельства требуют специального рассмотрения.
Цель исследования обусловила решение следующих основных задач: • определить морфологические особенности имен существительных, характерных для французской разговорной речи, которые не соответствуют современной литературной норме (унификация единственного и множественного числа). • определить морфологические особенности имен прилагательных (унификация форм некоторых прилагательных, которые имеют разные формы для мужского и женского рода, адъективизация существительных и наречий и т. д). • выявить причины преимущественного использования некоторых временных форм и наклонений глагола во французской разговорной речи. определить особенности отклонения от нормативных правил согласования времен. • исследовать специфику глагольного управления во французской разговорной речи. • определить специфику использования местоимений (парное употребление ударенных и неударенных местоимений, неупотребление форманты il, особенно в безличных конструкциях, употребление местоимения on вместоимений второго и третьего лица, роль в предложении местоимения ça).
Цель исследования обусловила решение следующих задач: • • • определить особенности синтаксических средств выделения во французской разговорной речи (в том числе репризы и антиципации). определить отличие порядка слов в разговорной речи от порядка слов в книжнописьменной речи французского языка. выявить основные типы предложений, используемых во французской разговорной речи и определить их отличие от предложений книжно-письменного стиля. определить особенности разговорных отрицательных и вопросительных конструкций. определить особенности использования односоставных и двусоставных, личных и безличных предложений во французской разговорной речи. определить особенности побудительных предложений (особенности в качестве формул вежливости и обращений). выявить особенности типичных начал и обрывов фраз во французской разговорной речи. определить особенности перевода редуцированных, небрежных форм французского разговорного языка. выявить возможности компенсировать в процессе перевода “синтаксическую недостаточность” французских форм с помощью лексических средств.
Основные результаты исследования • Первое - морфология и синтаксис разговорной речи во многом различается с общепринятой нормативной грамматикой и синтаксисом французского языка. Живая речь строится по своим законам, имеет свои правила, которые не совпадают с нормативными правилами.
Основные результаты исследования • Второе - многие французские разговорные конструкции и обороты не имеют аналогов в русском разговорном языке. • Некоторые редуцированные, небрежные формы французского разговорного языка в переводе на русский язык часто теряют свои “ разговорные” формы и практически не отличаются от книжнописьменных форм. • В переводных текстах “ синтаксическая недостаточность” переводного текста часто компенсируется лексическими средствами.
Теоретическая значимость работы заключается в научном освещении грамматических особенностей французской разговорной речи. Практическая значимость: работы состоит в возможности использования материалов исследования в преподавании французского языка по следующим дисциплинам: культура речевого общения, стилистика французского языка, теоретическая грамматика.
Военный университет Факультет иностранных языков Кафедра французского языка Тема: «Синтаксические особенности французской разговорной речи» . Студентка 5 курса Внебюджетного факультета Ларина Ольга Викторовна Научный руководитель: к. ф. н. , профессор Гаврилов Лев Алексеевич


