Скачать презентацию Visiting Upper Silesia Dictionary Foreigners was created in Скачать презентацию Visiting Upper Silesia Dictionary Foreigners was created in

6501f9a98d0b05a551572fa3ed782a6b.ppt

  • Количество слайдов: 14

„Visiting Upper Silesia: Dictionary Foreigners” was created in order to help foreigners with communication „Visiting Upper Silesia: Dictionary Foreigners” was created in order to help foreigners with communication in Silesian region. I added here some photos, because I wanted to show more than just vocabulary. I hope that those words placed here will be useful for you and that your spend in Upper Silesia will be enjoyful. Visiting Upper Silesia „Vistiting Upper Silesia: Dictionary for Foreigners” został stworzony dla obcokrajowców, by pomóc im w porozumiewaniu się na Górnym Śląsku. Dodałam kilka zdjęć, aby pokazać więcej niż samo słownictwo. Mam nadzieję, Dictionary foreigners że umieszczone tu słowa będą przydatne, a pobyt na Śląsku przyjemny. Maja Łukawska Pol. Ish E n g li s h

ABCDEFGHIJKLŁMNOPRSTUWZŻ B A ajntop, ajntopf, ańtop – eat. D vegetable soup. Usually when Y ABCDEFGHIJKLŁMNOPRSTUWZŻ B A ajntop, ajntopf, ańtop – eat. D vegetable soup. Usually when Y K you eat ajntopf, you have only O one meal for dinner. Bajs S al – eat. eel T I alać sie – relax. to sunbathe, to U get a tan. Idymy na plaża sie malać - We’re going sunbathing on the beach. alować – relax. to rest, to have a rest, to relax, to be on holiday ancug, gangol – cloth. suit Bratkartofle Bajtel antryj – home. hall (usually at home, non-oficial) ajnlauf – cook. special kind of dough, that is put into a soup instead of pasta, popular in Upper Silesia apluzyna, apluzina, apfelzina – an orange Bożo Krówka badnóńć (sie), luknóńć – to have a look at sth badykostium – cloth. swimming costume ajntopf bajs –mouthful, bite; bajsnóńć – verb. to bite. Moga się tego. Al bajsnóńć? - Can I have a bite of it? Alać sie bajtel – little boy bajtlik – wallet bajzel – mess, untidiness banka – transp. tram, tramacar bożo krówka – ladybird bratkartofle – eat. fried potatos, Ancug popular in Upper Silesia bryle - glasses, spectacles. Kaj som moje bryle? - Where are my Apulzyna spectacles?

ABCDEFGHIJKLŁMNOPRSTUWZŻ Ef – Germany; Oni som z Efu – Thay came from Germany. cera ABCDEFGHIJKLŁMNOPRSTUWZŻ Ef – Germany; Oni som z Efu – Thay came from Germany. cera – doughter cetnar – 50 kilos; Kupili wczorej centar kartofli. They bought 50 kilos of potatoes yestarday. egzorta – a preach, when somebody preaches you, you say that you received ‘egzorta’ Ceraelefant – an elephant Ef chichrać sie – to lough elwer – an unemplyed person, Chrobok somebody who looks for a job chrobok – a worm Elefant cyganić – to lie dorta, torta – a cake Familijo dostać na gowa – to go mad drach – a kite, something a child plays with dufać se – to ponder dych – a breath Fana dzieć – a child dziywka – a young woman fach – a profession Dorta D Z I Y W K A familijo – a family fana – a flag Drach farorz – a priest fater – father, daddy, dad flek – a stain fligier – a plane, aeroplane

ABCDEFGHIJKLŁMNOPRSTUWZŻ Hajer galoty –trousers, pants gardina – a net curtain geszynk – a gift ABCDEFGHIJKLŁMNOPRSTUWZŻ Hajer galoty –trousers, pants gardina – a net curtain geszynk – a gift glaca –a pate, a chromedome Hamster gorol, gorok, górol – someone not from Upper Silesia, highlander gro i buczy pharase„everything is ok. ”, fine and dandy Heksa gybis – a jaw Heft haja Galoty – a row, a quarrel, an argument hajer – a miner hamster – a hamster hanys – (synonym of Ślązok) – a person which lives on silesia Glacok heft - a notebook heksa, hyrpa – witch, loud Gardiny and problematic person – female only, especially older Geszynk ladies

ABCDEFGHIJKLŁMNOPRSTUWZŻ idzie- it is possible, it can be done; No idzie ino trzeba chcieć! ABCDEFGHIJKLŁMNOPRSTUWZŻ idzie- it is possible, it can be done; No idzie ino trzeba chcieć! – It’s possibile Keta if Kamela to do it. you want ino- only ipi- "miec ipi" –phrase. To loose one’s mind; When you say that someone is stupid, you use the phrase ‘mieć ipi’; Ón mo ipi – He’s crazy. izba - a room Ja- yes; Tyś jest Ana, ja? - You’re Anne, yeah? ; Mosz bómbona? Klapsznita Ja mom. – Do you have a candy? Yes, I do. Jedla – a fir Jegła – a needle Koło kajś, kajsik - somewhere kamela – a camel karlus- bachelor Jedla Kasper Ololo –name. 1. a. IZBA fantastic firgure, a puppet 2. used while talking about someone strange in strange clothes, someone who’s funny; Ón jest taki Kasper Ololo – He’s funny and strange kelnia - a ladle keta – a bransolette kibel -a bucket Jegła klachać- to gossip, jabber klapsznita- two slices of bread, between them you put some ham or cheese koło- a bike kusik -a kiss

Upper Silesia is situated in the southern Chorzów… Poland. The capital of that region Upper Silesia is situated in the southern Chorzów… Poland. The capital of that region is Katowice. Here, I would like to show you some photos: hotels Wolności Street- the most popular street in Stadion Śląski (The Spodek CHorzów stadium) centre The Post Office The city

ABCDEFGHIJKLŁMNOPRSTUWZŻ larmo- noise Leluja legnóńć sie - to hit the sack leluja- lily, water ABCDEFGHIJKLŁMNOPRSTUWZŻ larmo- noise Leluja legnóńć sie - to hit the sack leluja- lily, water lily luft - air lynić sie- to get bold, moult łosim – eight, 8 łosprawiać- to tell, to narrate Mantel 8 Łosim łónaczyć - to do sth makówki – a meal consists of poppy, served during CHristmas Eve malyrz - decorator mantel - coat maszkety - sweets, candies Maszkety miec recht – to be right modro kapusta – red cabbage, very popular in Upper Silesia muter- mum, mother Modro Kapusta

ABCDEFGHIJKLŁMNOPRSTUWZŻ na – often in use while talking to somebody you know well. take ABCDEFGHIJKLŁMNOPRSTUWZŻ na – often in use while talking to somebody you know well. take it, here you are; Na, weź se bómbóna – Here you are, take a sweet! na wiyrchu – phrase. upstairs, something you have on the second floor obalić sie – to fall; Obalił sie wczorej i go noga boli – He fell yesterday and his leg is aching. ober – a waiter Naszporować nafilować – to fill something Ober with oberiba – a kohlrabi naszporować – to save Ojla money obkidany – dirty, when you have a stain you can Niymoc say you are ‘obkidany’ nasztalować – to set something (a clock etc. ) oblykać sie – to dress nazod – to come back; Wróć nazod gibko – Come back quickly. ojla – 1. an owl, 2. a bump Nynać oma – grandmother nerwować sie – to get nervous Nudle opa – grandfather Oma niymoc – a disease, an illness organki – a harmonica nudle – pasta, something you eat a soup with inside nynać – to sleep Opa

ABCDEFGHIJKLŁMNOPRSTUWZŻ padać- to say something (ón pado, że niy momy w doma sztromu – ABCDEFGHIJKLŁMNOPRSTUWZŻ padać- to say something (ón pado, że niy momy w doma sztromu – He says that we don’t have current at home) radiska – a radish raja – a queue, crowd of people rajfeszlus – a zip pana – a puncture papagaj – a parrot Radiska parfin – a perfume pierón – a thunder pojeść sie – to eat one’s fill; Ale żech sie pojodł – I have eaten my fill. Ring poklupać – to knock policyjo – the police ptok – a bird Papagaj rajzyfiber – when you are excited befora a journey, you say that you have ‘rajzyfiber’; excitement before a journey Pierón recht – rightness; Mosz recht – You’re right. Policyjo ring – a circle robota – a job, a profession, a Ptok place where you work; Ida do roboty. – I’m going to work. puding – a pudding ryma – a cold, little illness pukel – a hump rzykać – to pray Robota pyrtek – a little boy (used while Rzykać joking)

Here I want to present some more photos, Gliwice Bytom… which were taken in Here I want to present some more photos, Gliwice Bytom… which were taken in Upper Silesia. Mickiewicz Street The City Center The City Center

ABCDEFGHIJKLŁMNOPRSTUWZŻ tasia – a bag, a handbag siyń – a hall at home Tasia ABCDEFGHIJKLŁMNOPRSTUWZŻ tasia – a bag, a handbag siyń – a hall at home Tasia siyrotka – a pansy smażónka - scrambled eggs tej – tea Siyrotka Tej smyntorz – a graveyard stracić sie – to get lost Syr syr – cheese szac – fiancé tómata – a tomato tukej – here tulpa – a tulip tyrać – to run tyta – a paper bag Smażónka uciecha – joy szekulada – chocolate ustrzic – to cut szalajer – a veil uwarzić – to cook Szekulada something szlajfa – a ribbon szynk Tómata – a pub uwijać sie – to hurry Tyta Szlajfa uż – now, already

ABCDEFGHIJKLŁMNOPRSTUWZŻ w dóma – at home Zbónek zabulić – to pay westa – a ABCDEFGHIJKLŁMNOPRSTUWZŻ w dóma – at home Zbónek zabulić – to pay westa – a vest zbónek – a coffe pot, a vase zofa –Wóngiel a sofa wieprzki – gooseberry Wilijo – a Chrismas Eve Westa wóngiel – coal zołza – unpleasent woman wodziónka – eat. a soup consists of water, garlic and some bread Zol zopaska – a kitchen apron wurszt – a sausagge wypucowany – clean wysznupać – to find Zopaska something, to find out wywóniać – to smell zol – a floor Wuszt Żyniaty żadny – awful żodyn – noone żyniaty – a married man Wieprzki

…a this situation: two boys Imagineproblem appeared… met on holidays. Marek and Tomek. Marek …a this situation: two boys Imagineproblem appeared… met on holidays. Marek and Tomek. Marek is from Katowice (Upper That problem was called ‘a bucket’ Silesia) while Tomek is from Warsaw. They liked each other, but suddenly… Marek A n… d … Tomek

The problem is that: Tomek Wiaderko didn’t understand the silesian Oddawej word ‘kibelek’, while, The problem is that: Tomek Wiaderko didn’t understand the silesian Oddawej word ‘kibelek’, while, on the other hand, marek didn’t know mi ten O czym Wiaderko ty kibelek! what’s ‘wiaderko’. It’s good to know Silesian… to Oddaj mi mówisz, Nie fandzol Kibelek mi sam. Oddawej ten kibelek! Wiaderko wiaderko! przecież wiaderko. Kibelek Marek Tomek