Скачать презентацию UNUSUAL WORDS SAYINGS IDIOMS AND HOW THEY CAME Скачать презентацию UNUSUAL WORDS SAYINGS IDIOMS AND HOW THEY CAME

3317ebd3bdffb76d48028e1bd473b000.ppt

  • Количество слайдов: 50

UNUSUAL WORDS, SAYINGS, IDIOMS AND HOW THEY CAME ABOUT UNUSUAL WORDS, SAYINGS, IDIOMS AND HOW THEY CAME ABOUT

Boycott … - a refusal to buy, use or take part in something as Boycott … - a refusal to buy, use or take part in something as a way of protesting

Hooligan … - a young man who behaves in an extremely noisy and violent Hooligan … - a young man who behaves in an extremely noisy and violent way in public

Silhouette … - the dark outline or shape of a person or an object Silhouette … - the dark outline or shape of a person or an object

Sandwic h … - two slices of bread often spread with butter or a Sandwic h … - two slices of bread often spread with butter or a layer of meat, cheese etc.

This is Your Life! This is Your Life!

Boycott is a Victim of Boycott Boycott is a Victim of Boycott

Pat Hooligan Started It all Pat Hooligan Started It all

Silhouette Had Nothing to Do with Pictures Silhouette Had Nothing to Do with Pictures

John Montagu Ate the First Sandwich John Montagu Ate the First Sandwich

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sure as eggs in eggs 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sure as eggs in eggs A day after the fair Fit as a fiddle Grass widow Greek meets Greek To be in clover As clear as the nose on your face To buy a pig in a poke Born with a silver spoon in his mouth 5. 7. 9. 1. 8. 3. 6. Нашла коса на камень Ясно, как божий день Родиться в рубашке Как дважды два – четыре Купить кота в мешке Здоров, как бык Как сыр в масле 4. Соломенная вдова 2. К шапочному разбору

Check up your memory: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sure Check up your memory: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sure as eggs in eggs A day after the fair Fit as a fiddle Grass widow Greek meets Greek To be in clover As clear as the nose on your face To buy a pig in a poke Born with a silver spoon in his mouth ØКак дважды два – четыре ØК шапочному разбору ØЗдоров, как бык Ø Соломенная вдова ØНашла коса на камень ØКак сыр в масле ØЯсно, как божий день ØКупить кота в мешке ØРодиться в рубашке

According to Cocker (правильно, точно, по всем правилам) Strictly correct. The expression comes from According to Cocker (правильно, точно, по всем правилам) Strictly correct. The expression comes from Edward Cocker (1631 -1675) who published a popular arithmetic.

Juggins – простак “ a silly Juggins”. Mr. Juggins was an unlucky gentleman who Juggins – простак “ a silly Juggins”. Mr. Juggins was an unlucky gentleman who around 1880 lost his entire fortune gambling in races.

Mentor – наставник an inexperienced person’s guide, philosopher and friend/ So called from Mentor, Mentor – наставник an inexperienced person’s guide, philosopher and friend/ So called from Mentor, the friend of Ulysses’s son.

Shrapnel – шрапнель Was named after its inventor in 1784, Colonel Shrapnel. Shrapnel – шрапнель Was named after its inventor in 1784, Colonel Shrapnel.

Rich as Croesus – богат, как Крез. Croesus was the King of Lidia (560 Rich as Croesus – богат, как Крез. Croesus was the King of Lidia (560 -546 B. C. ) So rich was he and so powerful through his riches, that all the wise men of ancient Greece came to his Court. His name became proverbial for wealth.

Macintosh – макинтош The raincoat is so called after the Scotsman who invented the Macintosh – макинтош The raincoat is so called after the Scotsman who invented the waterproofing of material.

1. to bring home the _______(достаточно хорошо зарабатывать, на хлеб с маслом) 1. to bring home the _______(достаточно хорошо зарабатывать, на хлеб с маслом)

2. to have ______ in one’s pants (испытывать беспокойство, нетерпение) 2. to have ______ in one’s pants (испытывать беспокойство, нетерпение)

3. to have other _______to fry (иметь дела поважнее) 3. to have other _______to fry (иметь дела поважнее)

3. to turn/twist somebody round one’s (little)____ (вить веревки из кого-либо) 3. to turn/twist somebody round one’s (little)____ (вить веревки из кого-либо)

3. to call a _____ a ____ (называть вещи своими именами) 3. to call a _____ a ____ (называть вещи своими именами)

8. to let _______ dogs lie (не касаться неприятных вопросов, не трогать лихо, пока 8. to let _______ dogs lie (не касаться неприятных вопросов, не трогать лихо, пока спит тихо)

8. a ______ end (тупик) 8. a ______ end (тупик)

6. _____the clock (целый день, с утра до вечера) 6. _____the clock (целый день, с утра до вечера)

9. _____ Tom (любопытная Варвара) 9. _____ Tom (любопытная Варвара)

9. somewhere in the middle of _____ (у черта на куличках) 9. somewhere in the middle of _____ (у черта на куличках)

12. to come to a _______ end (плохо кончить) 12. to come to a _______ end (плохо кончить)

10. to fly off the _____ (выходить из себя, срываться) 10. to fly off the _____ (выходить из себя, срываться)

15. a ______ in a tea cup (буря в стакане воды) 15. a ______ in a tea cup (буря в стакане воды)

13. to ______ one’s feet (тянуть с каким-либо делом, «раскачиваться» , умышленно затягивать что-либо) 13. to ______ one’s feet (тянуть с каким-либо делом, «раскачиваться» , умышленно затягивать что-либо)

11. to tear/rip somebody ______from_____ (разорвать на части, не оставить мокрого места) 11. to tear/rip somebody ______from_____ (разорвать на части, не оставить мокрого места)

14. to throw in the _____ (прекратить попытки, сдаться, признать себя побежденным) 14. to throw in the _____ (прекратить попытки, сдаться, признать себя побежденным)

16. to turn the other _____ (библ. подставить другую щеку, занимать непротивленческую позицию) 16. to turn the other _____ (библ. подставить другую щеку, занимать непротивленческую позицию)

15. to throw money down the _____ (бросать деньги на ветер) 15. to throw money down the _____ (бросать деньги на ветер)

16. to jump at the _____ (ухватиться за возможность) 16. to jump at the _____ (ухватиться за возможность)

17. as like as two _____ (похожи как две капли воды) 17. as like as two _____ (похожи как две капли воды)

17. to be _____ apart (быть совершенно непохожими, как небо и земля) 17. to be _____ apart (быть совершенно непохожими, как небо и земля)

18. to wash dirty _____ in public (выносить сор из избы) 18. to wash dirty _____ in public (выносить сор из избы)

20. the last _____ (последняя капля) 20. the last _____ (последняя капля)

19. to have lost one’s _____ (молчать, потерять дар речи, поглотить язык) 19. to have lost one’s _____ (молчать, потерять дар речи, поглотить язык)

19. to _____ a party (устроить вечеринку) 19. to _____ a party (устроить вечеринку)

21. it’s all _____ to me! (Для меня это китайская грамота. ) 21. it’s all _____ to me! (Для меня это китайская грамота. )

UNUSUAL WORDS, SAYINGS, IDIOMS AND HOW THEY CAME ABOUT UNUSUAL WORDS, SAYINGS, IDIOMS AND HOW THEY CAME ABOUT

Homework: • To choose one of the proverbs, sayings or idioms and to write Homework: • To choose one of the proverbs, sayings or idioms and to write a composition (180 words)

Thank you! Thank you!