уголовный жаргон.pptx
- Количество слайдов: 11
УГОЛОВНЫЙ ЖАРГОН Выполнил студент 1 курса Группа СНБ-11 Макеев Александр
ПОНЯТИЕ УГОЛОВНЫЙ ЖАРГОН Уголовный жаргон-закономерное явление, отражающее специфику криминальной субкультуры, степень организованности и профессионализации преступной среды. Наличие уголовного жаргона (арго) не является чем-то исключительным. Это действительно так, так как профессиональный язык (жаргон) существует у большинства представителей профессий (летчиков, врачей, программистов, сотрудников правоохранительных органов) и групп населения (школьников, эмо, реперов и т. д. ). Наличие жаргона обуславливается социально-психологическими закономерностями функционирования вышеуказанных групп.
Уголовный жаргон тщательно сохраняется в среде осужденных, хотя претерпевает некоторые изменения с учетом условий жизни общества и господствующих в нем отношений. В жаргоне закрепляются и передаются из поколения в поколение принципы и правила поведения преступного мира, что способствует стабилизации субкультурных отношений в местах лишения свободы. Сформированный в замкнутом пространстве, тюремный жаргон в обиходе между лицами, отбывающими наказание в местах лишения свободы, нераздельно сосуществует с обычным, естественным языком. Однако человек, активно впитывающий ценности среды осужденных, теряет естественный язык и после освобождения активно использует жаргон в повседневной жизни. Воровской жаргон находится в постоянном развитии. В настоящее время в нем насчитывается 15000 слов и словосочетаний.
В зависимости от региона значения отдельных слов могут не совпадать. Многие слова отличаются полисемичностью. Он базируется на фонетике и грамматике общенационального языка, имеет существенные социальногрупповые различия. Он наряду с тюремным жаргоном является составной частью уголовного жаргона. Воровской жаргон имеет различия в зависимости от местности или региона. Большое влияние на распространенность жаргона оказывает наличие поблизости от мест лишения свободы населенных пунктов.
ДЛЯ ЧЕГО БЫЛ ПРИДУМАН И СУЩЕСТВУЕТ УГОЛОВНЫЙ ЖАРГОН 1. 2. он предназначен для защиты сообщений с тем, чтобы непосвященный не мог понять, о чем идет речь либо понял бы превратно. В этом жаргоне существует множество синонимов, например, для обозначения доносчика имеется более сотни наименований (барабон, девятка, капо, мухолов, росамаха, санитар и т. д. ) выявление с его помощью подосланных правоохранительными органами лиц. Обычно эти люди легко проваливаются на «языковом экзамене» .
3. Знание воровского жаргона необходима так же, чтобы хорошо разбираться в преступной иерархии, так каждая каста (масть), имеет свое собственное название. Услышав к какой масти относится осужденный, можно сразу же определить его истинное положение в преступной иерархии – в результате, с достаточной долей уверенности, можно прогнозировать его поведение в местах лишения свободы, что является актуальном в пенитенциарной психологии. 4. Уголовный (воровской) жаргон обеспечивает также внутреннюю жизнь осужденных, связанную с развлечениями, половой жизнью трудовой деятельностью и т. д.
ИСТОРИЯ УГОЛОВНОГО ЖАРГОНА Уголовная среда ещё в XIX веке (а, возможно, и ранее) переняла арго, первоначально использовавшееся бродячими торговцами офенями (отсюда и происходит слово «феня» ). Российский воровской жаргон включает также слова из идиш, украинского и других языков.
В 1930— 1950 -е в СССР были репрессированы и оказались в местах лишения свободы многие учёные, писатели, поэты (например, Осип Мандельштам, Дмитрий Лихачёв, Александр Солженицын, Варлам Шаламов), в 1960— 1980 -е — правозащитники (например, Анатолий Марченко, Юрий Орлов). Они описали тюремный быт и используемую там речь. Отчасти по этой причине, а также потому, что через советские места лишения свободы прошла достаточно немалая часть населения страны, многие слова воровского жаргона стали известны и перешли в разговорный и даже литературный русский язык.
Уголовный жаргон стали изучать еще в царской России (так, В. Трахтенберг, составивший «Жаргонъ тюрьмы» , г. Санкт. Петербург, 1908 год, сам был первостатейным мошенником и продал правительству Франции рудники в Морроко, которых никто и в глаза не видел). Ряд статей и монографий увидел свет в первые годы Советской власти. Позже исследовать феню считалось дурным тоном, и она печаталась лишь в справочниках Министерства внутренних дел сугубо для служебного пользования. В 1982 году во Франкфурте-на. Майне издательство «Посев» выпустило «Словарь Арго ГУЛАГа» под редакцией Б. Бен-Якова. Тогда же появилось и нью-йоркское издание «Словаря блатного жаргона в СССР» . Спустя год, в Нью-Йорке В. Козловский выпустил «Собрание русских воровских словарей» в четырех томах. В начале 90 -х «блатную музыку» начали печатать и в России. Однако эти словари, с научной точки зрения, не отличались целостностью и высоким качеством, и они имеют скорее познавательное значение.
Обращаясь к современным трактовкам происхождения блатной лексики в русском языке, нельзя обойти вниманием фактор «этнической преступности» . Согласно данной позиции, воровской жаргон пришёл в русский язык из иврита и идиша после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались этнические организованные преступные группировки. Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию не брали. Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон. Вот некоторые из них:
Ботать — (ивр. боте) выражаться, (ивр. битуй) выражение. Феня — (ивр. офен) способ. (Битуй беофен) — ботать по фене — выражаться особым способом, непонятным для окружающих. Фраер — Frej — свобода (идиш) Фраер — не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта. Блатной. Die Blatte (идиш) — лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраивался по блату, имеющий бумажку от нужного человека. В воровском жаргоне блатной — свой, принадлежащий к уголовному миру. Шахер–махер. (ивр. сахер мехер). «Махер» — это значит продавать, а «шахер» — товар. Хевра — криминальная общность, банда. (ивр. хевра) – компания. Ксива — записка. (ивр. ктива) — документ, нечто написанное (в ашкеназском произношении иврита «т» часто меняется на «с» . К примеру «щабес» вместо «шабат» ). Клифт — пиджак. (ивр. халифа) — костюм. Малина (воровская) — квартира, помещение, где скрываются воры. От (ивр. малон) — гостиница, приют, место ночлега. Хана – конец. (ивр. Хана) – делать остановку в пути, привал. Это корень очень широко распространен в иврите (ханая, - автостоянка, ханут – склад, магазин). Отсюда же и слово «Таганка» произошедшее от слова «тахана» — станция, остановка, стоянка. Так сначала неофициально, а потом и официально называлась тюрьма, в которую привозили заключенных со всей европейской части страны перед отправкой в Сибирь.
уголовный жаргон.pptx