2_Реч. одежды - пример проекта.ppt
- Количество слайдов: 38
ТЕМА ПРОЕКТА: «РЕЧЕВЫЕ ОДЕЖДЫ РОДНОГО ГОРОДА» Авторы: Грийцаровская С. , Середа А. Руководитель: Демиденко Т. Г.
«Границы моего языка означают границы моего мира» . Л. Витгенштейн
Тема, которую мы выбрали, очень заинтересовала нас. Прежде всего, мы определили цель и задачи проекта: Цель: понять, какие изменения и почему происходят в современном языке Задачи: • Определить, как связаны язык и жизнь народа • Проанализировать язык разных социальных групп • Сравнить разные пласты лексики • Проанализировать, какие изменения в языке имеют право на жизнь, а от каких следует отказаться • Научиться осуществлять поиск информации в различных источниках (библиотека, Интернет) • Пользоваться Microsoft Power Point для оформления результатов • Научиться кратко излагать свои мысли устно и письменно
Объект исследования: влияние изменений в жизни общества на развитие языка. Предмет исследования: язык разных социальных групп, лексические пласты Гипотеза: все изменения, происходящие в обществе, находят отражение в языке Методы исследования: опрос, сравнительный анализ.
ЯЗЫК система звуковых и словарнограмматических средств, закрепляющих результаты работы мышления и являющихся орудием общения людей, обмена мыслями и взаимного понимания в обществе.
Слово - одежда всех фактов, всех мыслей. М. Горький Этими словами М. Горький подчёркивал неразрывную связь между содержанием и формой высказывания: эту одежду необходимо подбирать «по мерке» и «со вкусом» . В первую очередь важно учитывать присущее каждому слову значение.
Живой как жизнь Из словаря В. И. Даля (1867 г. ) узнаём значение слова: -Агитация - м. – народные или сословные смуты, подговоры, наущения и волнение, тревога. В 26 издании словаря С. И. Ожегова под редакцией доктора филологических наук профессора Л. И. Скворцова мы узнаём, что Агитация – ж. – важное средство политической борьбы классов и партий.
Живой как жизнь Из словаря В. И. Даля (1867 г. ) узнаём значение слова: -Лагерь - м. нем. – воинский табор, становище. В 26 издании словаря С. И. Ожегова под редакцией доктора филологических наук профессора Л. И. Скворцова мы узнаём, что Лагерь – м. – временная стоянка, обычно под открытым небом, в палатках.
Живой как жизнь Из словаря В. И. Даля (1867 г. ) узнаём значение слова: Кофе (несклон. ), кофей - м. – растение, бобки его и приготовленный из них напиток. В 26 издании словаря С. И. Ожегова под редакцией доктора филологических наук профессора Л. И. Скворцова мы узнаём, что Кофе (несклон. ) – м. 1. Зёрна (семена) тропического растения, так называемого кофейного дерева. 2. Напиток из таких молотых зёрен, а также суррогат такого напитка. Изменение, которое ещё не нашло отражение в словарях, допустимо использование слова КОФЕ как в м. р. , так и в ср. р.
Живой как жизнь В словаре В. И. Даля (1867 г. ) вы не сможете найти слова ПОРТФОЛИО. А в 26 издании словаря С. И. Ожегова под редакцией доктора филологических наук профессора Л. И. Скворцова – слова ГОВЯДО. Эти примеры наглядно доказывают, что язык очень чутко реагирует на изменения, происходящие в нашей жизни, и это отражается в словарях.
«Прикольно» - словесный мусор или неологизм? Как часто в повседневном общении мы слышим: «Прикольно! Встретимся в семь» . «Дико интересно было на скачках» . «Всё, наконец-то спихнул экзамен!» Всё это грубо-просторечные слова, вульгаризмы, которые засоряют нашу речь. И даже проникают в газеты, журналы, звучат в публичных выступлениях.
« Канцеляризмы Пример из сочинения: «После отъезда Онегина Татьяна бросает все силы на то, чтобы разобраться в его характере» . Пример из газеты: «Работа заведующей детским садом в части вывоза детей за город проделана чрезвычайно большая» . Канцеляризмы лишают речь простоты, живости, эмоциональности, придают ей «казённый» характер.
Заимствованные слова Ещё М. В. Ломоносов говорил о том, что нужно использовать только те заимствования, у которых нет русских синонимов. А. И. Солженицын в предисловии к своему «Русскому словарю языкового расширения» также говорит о том, что необходимо защищать современную русскую речь от неоправданного наплыва иноязычных заимствований. Конечно, нельзя избежать таких слов, как компьютер, лазер, но если беспрепятственно допускать в русский язык такие невыносимые слова, как «уик-энд» , «имидж» , «брифинг» , то можно вообще с родным языком распрощаться!
Поэт-сатирик А. Пьянов посвятил новомодным заимствованиям стихотворение: Коллоквиум штормило. Схватились дискутанты. Один сказал: -Маркетинг! -Другой отрезал: -Брифинг! -А третий рявкнул: -- Клиринг! – -И грохнул кулаком…
На диктора равняйсь? Конечно, мы имеем в виду образцовое литературное произношение дикторов центрального телевидения. Приятно слышать красивую, правильную речь, дикторам хочется подражать. Речь наших краевых дикторов, к сожалению, не всегда бывает образцовой: «красиве/й» вместо краси/вей, «туфле/й» вместо ту/фель, « нет пятьсот рублей» вместо пятисот рублей и т. д.
« Одна из сестёр врачиха? Очень часто мы встаём перед выбором: как правильно сказать? как лучше сказать? 1. Женщина – врач приходила? 2. Врач приходил? 3. Врач приходила? Первый вопрос в разговорной речи будет звучать слишком по-учёному, 2 – не подходит к лицу ж. р. , значит, наиболее приемлем третий вариант. Если в балете танцует Катя, то она - балерина, а если Володя, то он не «балерун» , а артист балета!
Господин, гражданин или сударь? Часто мы не знаем, как обратиться к незнакомому человеку. Заглянем в историю. В дореволюционную эпоху существовали, например, такие варианты обращений: господин и госпожа. После революции стали употреблять обращения: гражданин и гражданка. А с некоторых пор широко распространились: мужчина и женщина. Как к ним относиться? Конечно же, отрицательно. Тридцать лет назад писатель В. Солоухин предложил : обращения: сударь и сударыня. Не прижились.
Что же делать? Не говорить бездумно! Нужно выбирать оптимальный вариант для каждого конкретного случая, чтобы проявить уважение к собеседнику. И это главное.
Профессионализмы – слова и выражения, не являющиеся научно определенными названиями тех или иных предметов, действий, процессов, связанных с профессиональной деятельностью людей. Это профессионально-жаргонные слова, употребляемые людьми определенной профессии. Профессионализмы-жаргонизмы бытуют исключительно в устной речи людей данной профессии и не входят в литературный язык (например, у типографских работников: шапка – крупный заголовок; у шоферов: баранка – руль, кирпич – знак, запрещающий проезд).
Язык рекламы Не так давно в нашей жизни появилась реклама. Зачастую она пестрит ошибками. Неграмотность – это, конечно, беда. Но в последнее время ОШИБКИ, а порой и нецензурные выражения стали использовать для привлечения внимания. К чему это может привести?
Мы предлагаем вам проанализировать язык рекламы 1. С каких пор пиво стало едой? 2. Потеряно тире. 3. Мы против рекламы алкогольных напитков!
1. От такой рекламы становится действительно страшно! 2. Правильно: «Росгосстрах»
1. Начинаю сомневаться в надёжности такого банка, банкомат которого находится в Центральной гостинице?
1. Сложно понять, какую цель преследовал автор, но точно предложение с причастным оборотом строить не умеет!
1. Если русский язык, то почему бы не писать по-русски? Мы в Англии, Америке или Франции?
Без комментариев!
Без комментариев!
Без комментариев!
Социологический опрос • Для того чтобы понять, как относятся люди к ошибкам в «речевых одеждах» родного города, мы провели опрос. Была составлена анкета: 1. Как часто вы встречаете ошибки в рекламе? 2. Как вы к этому относитесь? 3. Рекламные агентства намеренно делают ошибки для привлечения покупателей. Как вы к этому относитесь? 4. Ошибки в рекламе влияют на грамотность подрастающего поколения? В опросе приняли участие: • Студенты – 31 чел. • Преподаватели – 11 чел. • Случайные прохожие – 25 чел. Всего: 67 чел.
Студенты, неравнодушные к проблемам современного языка
Преподаватели, неравнодушные к проблемам современного языка
Случайные прохожие, неравнодушные к проблемам современного языка
ВЫВОД: В ходе работы над проектом мы пришли к выводу, что в наши дни русский язык переживает не лучшие времена. Учёные-русисты давно говорят о проблемах экологии языка. Языковой словарь современного человека заполнен жаргонизмами, канцеляризмами, пестрит ошибками грамматическими и речевыми, дети с детства впитывают неуважение к языку: безграмотность взрослых, которая наглядна представлена языком рекламных плакатов, объявлений. Всё, что происходит в нашей с вами жизни, находит отражение в языке. Значит в наших с вами силах изменить ситуацию. Давайте будем патриотами родного языка – языка Пушкина и Гоголя, Достоевского и Толстого. Ведь каждый из нас – житель большого города – может внести свою лепту в создание речевых одежд Красноярска!
Что же мы можем сделать? 1. Для расширения словарного запаса необходимо читать классическую литературу. 2. Изучать правила на уроках русского языка не для оценки, а для жизни. 3. Не останавливаться на достигнутом: поддерживать уровень речевой грамотности всю жизнь. 4. Настольными книгами в каждой семье должны стать словари – это ведь целый мир и наши помощники!
Мы за чистоту речевых одежд родного города!
Уместно напомнить высказывание Вольтера: «Выучить несколько языков – дело одного или двух лет; а чтобы научиться говорить на своём языке как следует, надо полжизни» .
Использованная литература: 1. Водолазьская С. В. Русский язык в школе. – Ростов – на Дону, 2008. 2. Голуб И. Б. Основы культуры речи. – М. , 2005 3. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. – М. , 2009. 4. Мордес Е. М. Искать, пробовать, обучать. – Волгоград, 2002. 5. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка. – М. , 2008. 6. Розенталь Д. Э. Говорите и пишите по-русски правильно. – М. , 2009. 7. Скворцов Л. И. Экология слова, или поговорим о культуре русской речи. – М. , 2007. 8. Чуковский К. И. Живой как жизнь. - М. , 1963. 9. Янченко В. Д. Занимательные путешествия по страницам истории русской лингвистической науки. М. , 2003.