Тема 9. Лексика народной латыни
План 1. Судьба латинских слов. 2. Изменение значения слов. 3. Заимствования.
Судьба латинских слов • 2 – 2, 5 тысячи слов унаследованы РЯ из латинского языка. • Латинских элементов в каждом РЯ – 43 %.
Судьба латинских слов • В народной латыни сохраняются базовые слова: • homo, pater, mater, filius (-a), manus, aqua, amare, habere, videre, bonus, etc. • Многие слова переосмыслились: • focus ‘очаг’ → ‘огонь’; • вытеснило слово ignis. • Многие вышли из употребления: • cruor и sanguis ‘кровь’,
Исчезновение ЛЕ • • Архаизмы: tellus ‘земля’ (литер. ) → terra; sidus ‘звезда’ → stella; letum ‘смерть’ → mors.
Исчезновение ЛЕ • Исчезают синонимы: • ‘плакать’: lacrimare ‘проливать слёзы’, plorare ‘плакать, рыдать’; flere ‘плакать’, lugĕre ‘горевать’. • manducare ‘есть’ вытеснил edĕre; • portare ‘нести’ – ferre; • argentum ‘деньги’ – pecunia; campus ‘поле’ – ager. • pulcher – bellus (ит. , франц. ) – formosus (исп. , порт. , рум. ).
Стилистическое перераспределение лексики: • caballus ‘кляча’ вместо equus ‘конь’; • causa вместо res ‘вещь’; • Уменьшительные и усилительные формы: • auricula ‘ушко’ вместо auris ‘ухо’; • agnellus ‘ягнёночек’ – agnus ‘ягнёнок’; • *piscionem ‘рыбища’ вместо piscis ‘рыба’; • *arcionem ‘лучище’ вместо arcus ‘лук’.
Судьба латинских слов • • • frater - cохранилось везде, Италия: *fratellus (итал. fratello). sol ‘солнце’, Галлия: *solliculus ‘солнышко’. Иберия, Восток: mensa ‘стол’ (исп. , порт. mesa, рум. masa), • Италия и Галлия: tabŭla ‘доска’ (франц. table, итал. tavola).
Изменение значений слов 1. Перенос значения: bucca ‘щека’ вместо os ‘рот’; acer ‘острый на ощупь’ → ‘острый на вкус’. 2. Часть вместо целого (метонимия): camera ‘свод, потолок над комнатой’ → комната; tabula ‘доска’ → ‘стол’
Изменение значений слов 3. Метафоры: • testa ‘глиняный горшок’ → ‘череп’ (tête); • directum ‘прямое направление’ → ‘правота, право’ (droit); • papiliones → франц. pavillon. • Италия и Галлия: ruga ‘морщина, складка’ → ‘улица’ (ст. -ит. ruga, фр. rue), • branca ‘лапа животного’ → ‘ветвь’ (франц. branche).
4. Сужение смысла слова • tempestas ‘хорошая или плохая погода’ (ит. tempestа, фр. tempête). • аuca (*avica) ‘птица’ → гусь. • pacare ‘успокаивать’ → ‘удовлетворить кредитора, заплатить кредитору’ • (ит. pagare, исп. pagar, фр. payer).
5. Расширение значения слова • panarium ‘корзина для хлеба’ → ‘корзина’. • tornare ‘обтачивать’ → ‘поворачивать’, • *arripare ‘приставать к берегу’ → ‘прибывать’.
Заимствования 1. Заимствования из языков аборигенного населения соответствующей провинции Римской империи. 2. Заимствования из языков соседних с Римом народов (греческого, германского, славянского).
Заимствования из кельтского • braca ‘штаны’, cucullus ‘капюшон’, caballus ‘лошадь’. • carrus ‘повозка’, alauda ‘жаворонок’, betulla ‘берёза’, sapo ‘мыло’, *caminus ‘дорога’, camisia ‘рубаха’, gamba ‘нога’. • Paris (Parisii), Reims (Remi), Chartres (Carnutes), Nantes (Namnetes). • Lyon, Verdun, Iverdon, Averdon: кельтский элемент -dunum ‘город’.
Иберийский субстрат • sarna ‘чесотка’, • рaramus ‘голая равнина, степь, пустыня’, • *muga ‘граница’, • esquerro ‘левый’.
Греческие заимствования • philosophia, historia, theatrum, machina, rhythmus, etc. • hora, schola, camera, cathedra ‘кресло’, saccus ‘мешок’, lampas ‘светильник’, piper ‘перец’. • baptizare ‘крестить’, blasphemare ‘проклинать’, ecstasis ‘воодушевление’, presbyter ‘священник’, ecclesia ‘церковь’, hymnus ‘гимн’.
Германские заимствования • alces ‘лось’, reno ‘северный олень’, urus ‘тур’. • werra ‘война’ (фр. guerre, исп. , порт. guerra), • warda ‘несение караула’ (фр. garde), • sporo ‘шпора’ (ит. sperone, фр. éperon). • harpa ‘арфа’, flasca ‘бутыль’, bank ‘скамья’, want ‘перчатка’, brasa ‘огонь’. • blank, blund, brun, gris, blaw.
Славянские заимствования на Балканах • рум. plug, zid ‘стена’, sticla ‘стекло’, clopot ‘колокол’, lopata, coasa ‘коса’, obicei ‘обычай’. • Глаголы: sadi ‘садить’, izbavi ‘спасти’, darui ‘дарить’. • Amare → iubi ‘любить’. • Trebuie ‘надо, нужно’.
Заимствования из арабского языка • • • На Иберийском п-ве: alfaraz ‘боевой конь’, alcor ‘холм’, almafalla ‘войско’, alcade ‘военный чиновник’.