6c3e6a9b2fd37f720a5304d9927561c1.ppt
- Количество слайдов: 14
Т. И. Свищук (Минск) Кафедра английского языка и речевой коммуникации БГУ tanya. sviwyk@gmail. com Креолизованный текст как совокупность парадоксов 69. Исследовательский вечер (Forschungsabend) Грац, 12. 6. 2014
Введение. Медиатекст как единица медиадискурса. Креолизация. Креолизованный текст как тип медиатекста. Креолизованный текст как совокупность парадоксов. 2
. . . Дискурс-лингвистика . . . Медиадискурс 3 . . .
Медиатекст – единица массовой коммуникации медийность массовость поликодовость 4
Креолизация – „комбинирование средств разных семиотических систем в комплексе, отвечающем критериям текстуальности“ (Бернацкая 2000: 109). Креолизованные тексты – тексты „фактура которых состоит из двух негомогенных частей“: вербальной и визуальной (Сорокин, Тарасов 1990: 180– 186). 5
Креолизованный текст (демотиватор) 6
Визуальный компонент + Вербальный компонент 7
Тип корреляции Параллельная Интерпретативная Субститутивная Комплиментарная: Вы что и есть за меня будете? 8
Тип креолизации Нулевая Частичная Полная – вербальный и визуальный компонент не могут существовать независимо друг от друга. 9
Креолизованный текст с полной креолизацией и комплиментарным типом корреляции 10
Парадоксы Политика + сказка Парадокс метафорической аналогии Свобода + несвобода Целостность + сегментация Клиповое мышление + прецедентность 11
Парадоксы „Демотивация“ + аксеологическая функция Объединение + дифференциализация Независимое мнение + искажение фактов Объективность +„желтая пресса“ Виртуальное + реальное 12
Литература а) Добросклонская 2008: Добросклонская Т. Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь. Москва. b) Сорокин/Тарасов 1990: Сорокин, Ю. А. /Тарасов, Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция. В: Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов. Оптимизация речевого воздействия. Москва. С. 180– 186. c) Бернацкая 2000: Бернацкая, А. А. К проблеме "креолизации" текста: история и современное состояние. В: Специализированный вестник. Речевое общение. С. 109. d) Розин 2006: Розин, В. М. Визуальная культура и восприятие: как человек видит и воспринимает мир. Москва. e) Ворошилова 2007: Ворошилова, М. Б. Креолизованный текст: аспекты изучения. В: Политическая лингвистика. Выпуск (1)21. Екатеринбург. С. 4. f) Анисимова 2003: Анисимова, Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов. Москва. 128 с. g) Ухванова-Шмыгова 2002: Ухванова-Шмыгова, И. Ф. Дискурс-анализ в контексте современных исследований. В: Методология исследования политического дискурса. Минск. С. 7. h) Трахтенберг-www: Трахтенберг, А. Д. Дискурсивный анализ массовой коммуникации и парадоксы левого сознания: http: //www. politstudies. ru/fulltext/2006/4/5. htm. Stand: 10. Mai 2014 i) Дьякова-www: Дьякова, Е. Г. Семантическая герилья против глобалистического культурного порядка в политическом сегменте Рунета: http: //discoursepm. ur. ru/avtor 6/djyakova. php. Stand: 27. April 2014 j) Филиппова 2011: Филиппова, А. В. Функционирование креолизованного текста в политическом дискурсе. В: Общество. Среда. Развитие. С. 146. 13
Дзякуй за увагу! Thank Your for Your attention! Спасибо за внимание! Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit! 14