Скачать презентацию Святые равноапостольные первоучители и просветители славянские Кирилл и Скачать презентацию Святые равноапостольные первоучители и просветители славянские Кирилл и

Презентация3 прав.pptx ДЕНЬ СЛАВЯНСКОЙ ПИСЬМ..

  • Количество слайдов: 36

Святые равноапостольные первоучители и просветители славянские Кирилл и Мефодий 24 мая День славянской письменности Святые равноапостольные первоучители и просветители славянские Кирилл и Мефодий 24 мая День славянской письменности

Кирилл и Мефодий Кирилл и Мефодий

 В IX веке в Византии, в городе Солунь (теперь это город Салоники в В IX веке в Византии, в городе Солунь (теперь это город Салоники в Греции), жили два брата — младший Константин(около 827 -14. 2. 869), который, приняв монашество, получил имя Кирилл и старший Мефодий(около 815 -6. 4. 885). Будущие славянские просветители получили прекрасное воспитание и образование. Константин с младенчества обнаружил необычайные умственные дарования. Обучаясь в солунской школе и еще не достигнув пятнадцати лет, он уже читал книги глубокомысленнейшего из отцов Церкви — Григория Богослова (IV век). Слух о даровитости Константина достиг Константинополя, и тогда он был взят ко двору, где учился вместе с сыном императора у лучших учителей столицы Византии. У знаменитого ученого Фотия, будущего константинопольского патриарха, Константин изучал античную литературу, учился он также философии, риторике (ораторскому искусству), математике, астрономии и музыке.

 Этих братьев греческий царь Михаил послал к славянам в ответ на просьбу славянского Этих братьев греческий царь Михаил послал к славянам в ответ на просьбу славянского князя Ростислава. (Просил Ростислав прислать учителей, которые смогли бы рассказать славянам о святых христианских книгах, неизвестных им книжных словах и смысле их). И вот братья Константин и Мефодий приехали к славянам, чтобы создать славянскую азбуку, которая впоследствии стала называться кириллицей. Главная заслуга в этом деле принадлежит Кириллу. Мефодий был верным его помощником. Составляя славянскую азбуку, Кирилл смог уловить в звучании знакомого ему с детства славянского языка (а это был, вероятно, один из диалектов древнеболгарского языка) основные звуки этого языка и найти для каждого из них буквенные обозначения. Читая по-старославянски, мы произносим слова так, как они написаны. Славянский книжный язык (старославянский) получил распространение в качестве общего языка для многих славянских народов. Им пользовались южные славяне (болгары, сербы, хорваты), западные славяне (чехи, словаки), восточные славяне(украинцы, белорусы, русские). Кирилл и Мефодий взяли греческий алфавит и приспособили его для звуков славянского языка. Так что наша азбука — “дочка” греческого алфавита. Многие наши буквы взяты из греческого, поэтому они и с виду на них похожи.

 Вот буквы славянские, как их подобает писать и произносить: аз, буки, веди, глаголь, Вот буквы славянские, как их подобает писать и произносить: аз, буки, веди, глаголь, добро. . . до юса. Всего их двадцать четыре, подобных греческим буквам: а четырнадцать — по славянской речи, и это

Образцом для написания букв кириллицы послужили знаки греческого уставного алфавита. Первые книги на кириллице Образцом для написания букв кириллицы послужили знаки греческого уставного алфавита. Первые книги на кириллице также написаны уставом. Устав — это такое письмо, когда буквы пишутся прямо на одинаковом расстоянии друг от друга, без наклона - они как бы "уставлены". Буквы строго геометричны, вертикальные линии , как правило, толще горизонтальных, промежутка между словами нет. Древнерусские рукописи IX XIV веков написаны уставом. С середины XIV столетия получил распространение полуустав, который был менее красив, чем устав зато позволял писать быстрее. Появился наклон в буквах, их геометричность не так заметна; перестало выдерживаться соотношение толстых и тонких линий; текст уже делился на слова.

Азбука кириллицы: новгородская № 591 берестяная грамота (1025— 1050 гг. ) и её прорисовка Азбука кириллицы: новгородская № 591 берестяная грамота (1025— 1050 гг. ) и её прорисовка

Древнейшая книга на Руси, написанная кириллицей, — Остромирово Евангелие — 1057 года. Это Евангелие Древнейшая книга на Руси, написанная кириллицей, — Остромирово Евангелие — 1057 года. Это Евангелие хранится в Санкт-Петербурге, в библиотеке Российской Академии наук.

 Кириллица просуществовала практически без изменения до времен Петра Великого, при котором были внесены Кириллица просуществовала практически без изменения до времен Петра Великого, при котором были внесены изменения в начертания некоторых букв, а 11 букв были исключены из алфавита. Новый алфавит стал беднее по содержанию, но проще и более приспособлен к печатанию различных гражданских деловых бумаг. Он так и получил название “ гражданский ”. В 1918 году была проведена новая реформа алфавита, и кириллица потеряла еще четыре буквы: ять, и(I), ижицу, фиту. А мы в результате этого несколько утратили богатство красок славянской письменности, подаренной нам солунскими братьями святыми Ки риллом и Мефодием — просветителями славян. Константин не ограничился созданием алфавита со всеми знаками, необходимыми для произношения славянских слов, но сразу начал переводить самые разнообразные по форме литературные произведения и прежде всего молитвы и отрывки из Библии. В Библии встречаются образцы биографий конкретных лиц и панорамные описания истории народов, образцы самой изысканной поэзии и лаконичные диалоги, образцы проповедей, притчи и заповеди. Каждый жанр имеет свои законы, требует своих литературных форм, особых изобразительных приемов.

 Кроме Священного Писания, Константин, а потом и Мефодий переводили богослужебные книги, в которых Кроме Священного Писания, Константин, а потом и Мефодий переводили богослужебные книги, в которых должны отображаться особенности произнесения текста нараспев или его пения. Греческий литературный язык имел к этому времени более чем тысячелетнюю традицию. И создать такой инструмент славянской письменности, который бы передавал все литературные тонкости греческих оригиналов, словарное богатство, разнообразие стилей, - это воистину задача не для одного человека и не на одно столетие. А “Повесть временных лет” свидетельствует: “Мефодий же посадил двух попов, хороших скорописцев, и перевел все книги полностью с греческого на славянский в шесть месяцев, начав в марте, а закончив 26 октября. . . ”

Кирилл и Мефодий создают азбуку для славян Кирилл и Мефодий создают азбуку для славян

 Азбучные молитвы (иногда называемые толковыми азбуками) являются особой формой изложения религиозных истин, передающие Азбучные молитвы (иногда называемые толковыми азбуками) являются особой формой изложения религиозных истин, передающие в удобной для запоминания форме различные вопросы Православного вероучения. В древнерусской письменной традиции азбучная молитва была широко распространена, о чем свидетельствует множество ее вариантов. К настоящему времени учеными обнаружено и опубликовано около 40 списков XII — XVII вв. Каждая такая молитва представляет собой акростих (греч. “край строки”), в котором каждая строка начинается с очередной буквы алфавита. Поэтический прием акростиха использовался и до появления толковых азбук у славян — византийские гимнографы следовали ему при написании церковных песнопений и гимнов. Например, азбучный акростих был использован при создании Акафиста Пресвятой Богородице, многих кондаков святого Романа Сладкопевца, канона святого Иосифа Песнописца и других произведений византийской духовной литературы.

 Ученые считают, что прообразом созданных славянскими авторами азбучных молитв явился “Алфавитарь” святого Григория Ученые считают, что прообразом созданных славянскими авторами азбучных молитв явился “Алфавитарь” святого Григория Богослова. Ниже приводится вариант толковой азбуки (часть ): “A 3 СЛОВОМ СИМ МОЛЮСЯ БОГУ” (обнаружена среди рукописей бывшей Патриаршей библиотеки в сборнике, принадлежавшем когда-то патриарху Никону): В данном издании молитва приводится в сочетании с изображением соответствующих букв славянской азбуки и их названиями. Сам текст молитвы передается привычными нам буквами русского алфавита с сохранением звучания текста оригинала.

В монастырской келье узкой, В четырех глухих стенах О земле о древнерусской Быль записывал В монастырской келье узкой, В четырех глухих стенах О земле о древнерусской Быль записывал монах. Он писал зимой и летом, Озаренный тусклым светом, Он писал из года в год Про великий наш народ.

 Список языков с алфавитами на основе кириллицы Индоевропейские языки: индоиранские языки индийские (индоарийские) Список языков с алфавитами на основе кириллицы Индоевропейские языки: индоиранские языки индийские (индоарийские) языки , цыганский (в Сербии и Черногории и бывшем СССР), иранские языки курдский (на территории бывшего СССР), осетинский (с XVIII века, современный алфавит с 1938), таджикский, татский, шугнанский, романские языки румынский (до 1860 -х; в Молдавии с 1940 по 1989, см. также молдавский язык), ладино в некоторых сефардских публикациях, изданных в Болгарии. славянские языки старославянский церковнославянский, белорусский, болгарский, македонский, русинский, русский, сербский, украинский. Кавказские языки: абазинский, абхазский, агульский (с 1990), адыгейский, аварский, даргинский, ингушский, кабардинский (кабардино-черкесский), лакский, лезгинский, рутульский , табасаранский, цахурский, чеченский (с 1938, в 1991— 2000 также латиница). Китайско-тибетские языки: китайская ветвь дунганский (с 1953) Чукотско-камчатские языки: ительменский (с 1980 -х), корякский (с 1936), чукотский (с 1936). Монгольские языки: бурятский, калмыцкий, монгольский. . Тюркские языки: алтайский, азербайджанский (1939— 1991), балкарский, башкирский, долганский (некоторые учёные считают диалектом якутского; с 1973), гагаузский (с 1957 — 1990 -е), казахский, каракалпакский (1940 -е— 1990 -е), карачаевский, крымскотатарский (c 1938— 1990 -е), кумыкский, киргизский, ногайский, сойотский, татарский (с 1939; также частично на латинице с 2000), тофаларский (c 1988), туркменский (1940— 1994), тувинский (c 1941), узбекский (1941— 1998; с 1998 используется наряду с латиницей), хакасский, чувашский, шорский (1927— 1930, с 1938 ), якутский

Тунгусо-маньчжурские языки: нанайский, орочский, удэгейский (удыхейский) (письменность в последнее время не используется), ульчский, эвенкийский, Тунгусо-маньчжурские языки: нанайский, орочский, удэгейский (удыхейский) (письменность в последнее время не используется), ульчский, эвенкийский, эвенский (с 1936). Уральские языки: самодийские языки нганасанский, ненецкий (c 1937), селькупский, финно-угорские языки карельский (с XII века до 1930 года, 19371940 годы), мансийский (вогульский) (с 1937), коми-зырянский (с XVII века, современный алфавит с 1938), коми-пермяцкий, марийский (марийские) (с начала XIX века), cаамский (на территории России, воссоздана в 1980 -х), мордовские языки мокшанский (с XVIII века), эрзянский (с XVIII века), удмуртский, хантыйский (остяцкий) (с 1937). Другие языки: алеутский язык (с 1824 до конца XIX в. ), ассирийский (айсорский, новосирийский) (на территории бывшего СССР; незначительно), нивхский, русский жестовый язык глухих (использует кириллический алфавит с помощью русского жестового алфавита), эскимосский язык (на территории России)

В память о великом подвиге Кирилла и Мефодия 24 мая во всем мире - В память о великом подвиге Кирилла и Мефодия 24 мая во всем мире - День славянской письменности. Слава Вам, братья, славян просветители, Слава Вам, церкви святые отцы, Слава Вам, правды Христовой учители, Слава Вам, азбуки нашей творцы

С 1991 года в нашей стране 24 мая официально отмечается День славянской письменности и С 1991 года в нашей стране 24 мая официально отмечается День славянской письменности и культуры как день святых равноапостольных Мефодия и Кирилла (Константина). Создатели славянской азбуки были канонизированы Православной церковью и почитались на Руси как великие гражданские мужи, запечатленные в памятниках и исторических мемориалах.

Памятник Кириллу и Мефодию Славянская площадь Москва В период празднования в Успенском соборе Кремля, Памятник Кириллу и Мефодию Славянская площадь Москва В период празднования в Успенском соборе Кремля, во всех храмах России совершается божественная литургия, крестные ходы, в Москве у памятника святым Кириллу и Мефодию молебен, детские паломнические миссии по монастырям России, научнопрактические конференции, выставки икон, графики.

Д. С. Лихачев, выступая на X Международном конгрессе, сказал: «Не следует думать, что на Д. С. Лихачев, выступая на X Международном конгрессе, сказал: «Не следует думать, что на Руси христианская культура была просто заимствована в ее византийской форме. Она явилась сюда трансформированной через Болгарию. И прежде всего со своим языком, который в России получил народное название «церковнославянский» . Когда-то центром Руси был город Киев. Именно здесь в залах Государственного музея книги и издательства Украины, который берет свое начало с 1957 года, экспонируется большое количество старинных книг. .

В 5 залах музея размещено более 3 тысяч экспонатов, которые рассказывают о возникновении письменности В 5 залах музея размещено более 3 тысяч экспонатов, которые рассказывают о возникновении письменности у славян, первые рукописные книги, возникновение и развитие типографии в Украине. Представлены образцы отечественной полиграфии и современного печатного дела. Экспозицию открывают уникальные образцы рукописей-памятники письменности 10 -12 столетий. Представлены факсимильные издания «Киевских глаголических листков» (10 столетия), «Остромирове Евангелие» (1056), «Изборник Святослава» (1073). Также можно увидеть памятку древней летописи- «Повесть минувших лет» , созданной Нестером примерно в 1113 году, а также книга художественной литературы эпохи Киевской Руси-поэма «Слово о полку Игоревом» , написанном после похода князя Игоря Святославича.

Огромный интерес вызывает «Апостол» , изданный во Львове в 1574 году типографией Ивана Федорова, Огромный интерес вызывает «Апостол» , изданный во Львове в 1574 году типографией Ивана Федорова, с именем которого связано книгопечатание на Руси. Среди научных изданий 16 столетия имел огромное значение «Лексикон словеноросъкий и имен толкование» , созданный знаменитым учеником, поэтом, гравером, типографом Памвою Бернидою. Знаменательным событием в культурной жизни был выход «Синопсиса» Инокентия Гизеля (1674 год)-сборника повестей отечественной истории с древнейших времен до 70 годов 17 столетия. Эта книга переиздавалась более 30 раз и более чем 100 лет была учебным пособием.

В России полный список рукописной (на славянском языке) Библии был собран впервые в 1499 В России полный список рукописной (на славянском языке) Библии был собран впервые в 1499 г. новгородским архиепископом Геннадием, но он был почти никому не известен. До этого, то есть с 10 в. до 15 в. , были в ходу лишь отдельные книги древнеславянской Библии, переведенной с латинского в 884 г. ИЗ ПЕРВОГО ИЗБОРНИКА СВЯТОСЛАВА 1073 г. Рукопись

 В то время книги на Руси были только в рукописном виде. Переписывание книг В то время книги на Руси были только в рукописном виде. Переписывание книг считалось занятием почетным и добродетельным. Самому этому делу покровительствовали духовные и светские власти. К концу XV — началу XVI веков мастерство рукописания настолько развилось, что кроме писцов, трудившихся при монастырях, образовался целый класс переписчиков, работавших по найму. Во второй половине XV века книгопечатание получило значительное распространение в славянских землях: в Чехии первая печатная книга вышла в 1468 году, в Польше в конце XV века. Первые книги на церковнославянском языке выпустил Швайпольт Фиоль в Кракове в 1491 году. Это были: «Октоих» ( «Осьмогласник» ) и «Часословец» , а также «Триодь постная» и «Триодь цветная» . Предполагается, что Триоди (без обозначенного года напечатания) Фиоль выпустил до 1491 года. В 1494 году в княжестве Зета (ныне Черногория) монахом Макарием была напечатана первая книга на славянском языке у южных славян, «Октоихпервогласник» . В 1512 году Макарий напечатал Евангелие в Угро-Валахии (территория современных Румынии и Молдавии). В Черногории первая книга на славянском языке была напечатана в 1493 году, а в Сербии и в Белграде — в 1553 году.

 В 1517– 1519 годы в Праге Франциск Скорина напечатал кириллическим шрифтом на белорусском В 1517– 1519 годы в Праге Франциск Скорина напечатал кириллическим шрифтом на белорусском варианте церковнославянского языка «Псалтырь» и ещё 23 переведённые им книги Библии. В 1522 году в Вильно ( Вильнюс) Скорина напечатал «Малую подорожную книжицу» . Эта книга считается первой книгой, напечатанной на территории, входившей в состав СССР. Там же в Вильно в 1525 году Франциск Скорина напечатал «Апостол» — первую печатную книгу Беларуси. У Скорины учился будущий помощник и коллега Ивана Фёдорова — Пётр Мстиславец. На Руси печатные книги появились позже, чем в южных и западных славянских землях. Это объяснялось обилием рукописных книг и самих переписчиков. Царь Иоанн Васильевич (Грозный) задумал организовать собственное печатное дело. В пользе книгопечатания убеждал царя преподобный Максим Грек — знаменитый проповедник и переводчик греческих книг. Желание царя устроить в Москве типографию поддержал его духовный наставник митрополит Макарий. Митрополит Макарий благословил царя на новое дело, сказав, что «мысль начать печатание книг на Руси внушена царю Самим Богом» .

В 1553 году по приказу Иоанна IV в Москве был построен Печатный двор, который В 1553 году по приказу Иоанна IV в Москве был построен Печатный двор, который в 1550 -е годы выпуст ил несколько «анонимных» , то есть не содержащих никаких выходных данных, изданий (известно по крайней мере семь из них). Предполагают, что в этой типографии работал и Иван Фёдоров. Первой печатной книгой, в которой указано имя Ивана Фёдорова (и помогавшего ему Петра Мстиславца), стал «Апостол» , работа над которым велась, как указано в послесловии к нему, с 19 апреля 1563 по 1 марта 1564 года. Это — первая точно датированная печатная русская книга. Издание это как в текстологическом, так и в полиграфическом смысле значительно превосходит предшествовавшие анонимные. На следующий год в типографии Фёдорова вышла его вторая книга, «Часовник» .

БИБЛИЯ или СВЯЩЕННЫЯ КНИГИ ВЕТХАГО И НОВАГО ЗАВЕТА русскiй переводъ исполненный СВЯТЕЙШИМЪ ПРАВИТЕЛЬСТВУЮЩИМЪ СИНОДОМЪ БИБЛИЯ или СВЯЩЕННЫЯ КНИГИ ВЕТХАГО И НОВАГО ЗАВЕТА русскiй переводъ исполненный СВЯТЕЙШИМЪ ПРАВИТЕЛЬСТВУЮЩИМЪ СИНОДОМЪ Съ 230 рисунками ГУСТАВА ДОРЕ

Становление Ивана Фёдорова Главным деятелем книгопечатания на Руси стал диакон Кремлевской церкви Николы Гостунского Становление Ивана Фёдорова Главным деятелем книгопечатания на Руси стал диакон Кремлевской церкви Николы Гостунского Иван Федоров, человек посвятивший книгопечатному делу всю свою жизнь. Точной даты рождения Ивана Федорова установить не удалось. Считается, что он родился между 1510 и 1530 гoдами. Генеалогическая трактовка его типографского знака, тождественного с гербом белорусского шляхетского рода Рагоза, дает основания предполагать о его связи с этим родом либо по происхождению, либо в результате приписки к гербу. По одной из версий, он был родом из Петковичей, на границе Минской и Брестской областей. Некоторые ученые-историки высказывают предположение, что он обучался в Краковском университете. C 1530 -х годов, по-видимому, Фёдоров принадлежал к окружению митрополита Макария. Под началом Макария занял в Москве должность диакона в Кремлёвском храме Николы Гостунского. Иван Федоров был высокообразованным человеком, знатоком типографского дела, умел не только печатать книги, но и отливать литеры (металлические буквы) и вырезать матрицы (формы для отливки литер). Помощником Ивана Федорова в Москве был печатник Петр Тимофеев Мстиславец (уроженец беларуского города Мстиславля).

В 1553 году по приказу царя Иоанна IV в Москве был построен Печатный двор, В 1553 году по приказу царя Иоанна IV в Москве был построен Печатный двор, который в 1550 -е годы выпустил несколько «анонимных» , то есть не содержащих никаких выходных данных, изданий (известно по крайней мере семь из них). Предполагают, что в этой типографии работал Иван Фёдоров. 1. Апостол. Москва, печатался с 17 апреля 1563 по 1 марта 1564, 6 ненумерованных листов + 262 нумерованных (здесь и далее имеется в виду нумерация кириллическими буквами), формат страниц не менее 285 x 193 мм, печать в два цвета, тираж около 1000, сохранилось не менее 47 экземпляров

 Острожская Библия, 1581 «Новый Завет» (Острог, 1580) Острожская Библия, 1581 «Новый Завет» (Острог, 1580)

Памятник первопечатнику Ивану Федорову в Театральном проезде в Москве Памятник первопечатнику Ивану Федорову в Театральном проезде в Москве

ПРЕЗЕНТАЦИЯ СОЗДАНА ПРЕСС-ЦЕНТРОМ ХРАМА ИКОНЫ БОЖИЕЙ МАТЕРИ ЗНАМЕНИЕ АБАЛАЦКАЯ Г. ДИВНОГОРСК ПРЕЗЕНТАЦИЯ СОЗДАНА ПРЕСС-ЦЕНТРОМ ХРАМА ИКОНЫ БОЖИЕЙ МАТЕРИ ЗНАМЕНИЕ АБАЛАЦКАЯ Г. ДИВНОГОРСК