Фразеология. Классификация ФЕ В.В. Виноградова.ppt
- Количество слайдов: 14
СТРУКТУРНОСЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В РАБОТАХ В. В. ВИНОГРАДОВА
ОСНОВНЫЕ КРИТЕРИИ: 1. 2. 3. 4. Характер переосмысления – всех лексических компонентов или какой-то части лексического состава; Разложимость / неразложимость значений ФЕ на семы по компонентам лексического состава; Мотивированность семантики ФЕ системными отношениями со значением сходнозвучащих слов, с семантикой аналогичных по внешней форме свободных сочетаний; Характер сочетаемости у лексических компонентов ФЕ, переосмысленных частично,
ТИПЫ ФЕ ПО КЛАССИФИКАЦИИ В. В. ВИНОГРАДОВА: Сильноидиоматичные ФЕ (с абсолютно неразложимым по компонентам лексического состава значением) – фразеологические сращения и фразеологические единства; Малоидиоматичные ФЕ ( с разложимым, аналитичным значением) – фразеологические сочетания.
1. 2. Общие признаки фразеологических единств и сращений: переосмысление всех компонентов лексического состава; сильная идиоматичность – абсолютная неразложимость значений, отсутствие собственных сем у лексических компонентов ФЕ. Различия между фразеологическими единствами и сращениями: мотивированность значений у фразеологических единств; немотивированность значений у фразеологических сращений.
ПРИЗНАКИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СРАЩЕНИЙ: Переосмысление всех компонентов лексического состава; Высокая степень идиоматичности – абсолютная неразложимость целостных значений по компонентам лексического состава; Отсутствие мотивированности у значений фразеологических сращений.
ПРИЗНАКИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНСТВ: 1. 2. 3. ü ü Переосмысление всех компонентов лексического состава; Высокая степень идиоматичности – абсолютная неразложимость целостных значений по компонентам лексического состава; Мотивированность значений: Соотносительность со свободными сочетаниями слов, имеющими аналогичную внешнюю форму; Наличие смысловой связи – метафорической или метонимической – со сходными по внешней форме свободными сочетаниями слов.
ПРЕИМУЩЕСТВА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНСТВ: Переосмысление всех компонентов лексического состава; Сохранение мотивированности у значений; Яркая образность, способность наглядно характеризовать предметы, явления благодаря семантической двуплановости (связи переносного значения единств с исходным прямым употреблением конструкций, послуживших материалом для ФЕ)
ФАКТОРЫ, ОБУСЛОВЛИВАЮЩИЕ НЕМОТИВИРОВАННОСТЬ ЗНАЧЕНИЙ У ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СРАЩЕНИЙ: Уникальная внешняя форма (нет соответствий с привычными свободными сочетаниями слов); Разрыв смысловых связей со сходными по внешней форме свободными сочетаниями слов (омонимические соотношения с синтаксическими конструкциями); Устаревание внутренней формы, фиксирующей события давнего времени (внутренние формы – историзмы); Наличие лексических компонентов – архаизмов и историзмов в составе сращений; Использование лексических компонентов – экзотизмов.
Внутренняя форма фразеологических единств и сращений – семантика свободных сочетаний слов, послуживших базой для ФЕ.
ПРИЗНАКИ БОЛЬШИНСТВА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СОЧЕТАНИЙ: Переосмысление одного из компонентов, но не всего лексического состава; Разложимость (аналитичность) значения – наличие собственных сем у слов-компонентов фразеологических сочетаний; Узкая сочетаемость переосмысленного компонента – с 1 -3 словами определенной тематической группы; Алогичность ограничений в сочетаемости переосмысленного компонента (алогично узкая сочетаемость переосмысленного компонента, объясняемая лишь традицией применения).
ПРИЗНАКИ РАЗЛОЖИМОСТИ (АНАЛИТИЧНОСТИ) ЗНАЧЕНИЙ У ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СОЧЕТАНИЙ: Переосмысление одного из лексических компонентов, но не всего состава; Наличие серий сочетаний, группирующихся вокруг переосмысленного компонента; Возможность синонимической замены переосмысленного компонента.
ОТЛИЧИЕ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СОЧЕТАНИЙ АНАЛИТИЧЕСКОГО ТИПА ОТ СТРУКТУРЫ ЕДИНСТВ И СРАЩЕНИЙ: Обычно у фразеологических сочетаний один лексический компонент употребляется в переносном значении (метафорическом или метонимическом), а другой компонент реализуется в прямом значении.
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СОЧЕТАНИЙ СИНТЕТИЧЕСКОГО ТИПА (КАША В ГОЛОВЕ, ВБИВАТЬ В ГОЛОВУ И Т. П. ) Переосмысление всех лексических компонентов (в отличие от фразеологических сочетаний аналитического типа); Разнонаправленное переосмысление лексических компонентов (один переосмыслен метафорически, другой подвергается метонимическому переосмыслению) в противоположность фразеологическим единством, которые целостно, однонаправлено переосмыслены.
ПРИЗНАКИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ, ВКЛЮЧЕННЫХ В ТИПОЛОГИЮ ФЕ Н. М. ШАНСКИМ: устойчивость формы и значений; воспроизводимость в готовом виде; раздельнооформленность; характер выполняемых функций: ü составные наименования (не имеющие переосмысленных компонентов в своей структуре); ü пословицы и поговорки (использующие синтаксическую схему предложений)
Фразеология. Классификация ФЕ В.В. Виноградова.ppt