Скачать презентацию СТИЛИСТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ENGLISH STYLISTICS КУРС ЛЕКЦИЙ К Скачать презентацию СТИЛИСТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ENGLISH STYLISTICS КУРС ЛЕКЦИЙ К

лекция 5 СТИЛИСТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.ppt

  • Количество слайдов: 33

СТИЛИСТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ENGLISH STYLISTICS КУРС ЛЕКЦИЙ К. ФИЛОЛ. Н. , ДОЦЕНТ КАФ-РЫ ИН. СТИЛИСТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ENGLISH STYLISTICS КУРС ЛЕКЦИЙ К. ФИЛОЛ. Н. , ДОЦЕНТ КАФ-РЫ ИН. ЯЗ. Э. Г. БЕЗЗАТЕЕВА

СТИЛИСТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Лекция № 5 Стилистическая стратификация лексического состава английского языка СТИЛИСТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Лекция № 5 Стилистическая стратификация лексического состава английского языка

Типы стилистической информации l 1 тип: отражает отношения между участниками коммуникации; l 2 тип: Типы стилистической информации l 1 тип: отражает отношения между участниками коммуникации; l 2 тип: отражает особое отношение говорящего к своему высказыванию.

Стили речи с точки зрения отношений между участниками коммуникации: l 1) неофициальный стиль речи Стили речи с точки зрения отношений между участниками коммуникации: l 1) неофициальный стиль речи (informal or colloquial style), l 2) официальный стиль речи (formal, lofty, bookish style), l 3) нейтральный стиль речи (neutral style).

Неофициальный стиль речи l характерен для устной коммуникации при непринужденных отношениях говорящих. Например: kid, Неофициальный стиль речи l характерен для устной коммуникации при непринужденных отношениях говорящих. Например: kid, daddy, to carry out, to make a move, tummy, the tube.

Официальный стиль речи l используется в научных трудах, коммерческой документации, официальных заявлениях, протоколах заседаний, Официальный стиль речи l используется в научных трудах, коммерческой документации, официальных заявлениях, протоколах заседаний, заявлениях, в публицистике. Например: infant, parent, to implement, to commence, to remain, to assassinate.

Нейтральный стиль речи l характерен как для устной, так и для письменной речи. Например: Нейтральный стиль речи l характерен как для устной, так и для письменной речи. Например: child, father, to begin, stomach, to stay.

Стили речи с точки зрения отношения говорящего к своему высказыванию l 1) эмоционально окрашенный Стили речи с точки зрения отношения говорящего к своему высказыванию l 1) эмоционально окрашенный стиль речи, l 2) подчеркнуто безэмоциональный стиль речи, l 3) нейтральный стиль речи.

Черты эмоционально окрашенной речи (lofty emotionally colored speech) lприподнятость, торжественность, патетичность lгрубость, неодобрение, уничижительность, Черты эмоционально окрашенной речи (lofty emotionally colored speech) lприподнятость, торжественность, патетичность lгрубость, неодобрение, уничижительность, сарказм, гнев

Черты подчеркнуто безэмоциональной речи (deliberately unemotional speech) l намеренное обезличивание речи, l отсутствие эмоциональных Черты подчеркнуто безэмоциональной речи (deliberately unemotional speech) l намеренное обезличивание речи, l отсутствие эмоциональных и оценочных элементов, (например, деловая коммуникация, официальные заявления, научная проза).

Черты нейтрального стиля речи lотсутствие эмоциональной окраски, lподчеркнутое отсутствие эмоций. Черты нейтрального стиля речи lотсутствие эмоциональной окраски, lподчеркнутое отсутствие эмоций.

Словарный состав языка (vocabulary) l - книжная (литературная) лексика (типичная для официального стиля), l Словарный состав языка (vocabulary) l - книжная (литературная) лексика (типичная для официального стиля), l - разговорная лексика (типичная для сниженного (неофициального) стиля), l - нейтральная лексика (характерная для всех стилей). l Примеры: She travels a lot. [neutr. ] – She gets about frequently. [colloq. ] The bomb exploded. [neutr. ] - The bomb blew off. [colloq. ]

Типы книжной (литературной) лексики (1) l 1. Высокая литературная лексика (highly literary vocabulary): обозначается Типы книжной (литературной) лексики (1) l 1. Высокая литературная лексика (highly literary vocabulary): обозначается в словарях пометой lit. или fml. (formal), встречается в публицистической, художественной речи, официально-деловом стиле, в устной речи в официальных докладах и т. д. Например: A vast concourse was assembled to witness. – A great crowd came to see. l 2. Поэтическая лексика (poetic vocabulary): имеет высокую торжественную окраску. Например: foe – enemy, realm – kingdom, naught – nothing, morn – morning, billow – wave, surge.

Типы книжной (литературной) лексики (2) l 3. Архаизмы (archaic or obsolete words): слова, принадлежащие Типы книжной (литературной) лексики (2) l 3. Архаизмы (archaic or obsolete words): слова, принадлежащие к предыдущим этапам развития языка, но все еще встречающиеся в литературе или поэзии, в особенности классической. Например: main – оcean, behold – look, hark – listen, nay – no, yon – this (that), methinks – I think. Стилистические функции архаизмов: l - воссоздание колорита эпохи, стилизация, например: nay – no, methinks – I think. l - создание торжественной тональности, например: I saw thee weep. Behold her. l - указание на значимость, важность информации в языке юриспруденции, например: Сим удостоверяю – Hereby I promise. К этому – Hereto. При сем – Herewith. Из этого – Thereof. В дальнейшем именуемый – Hereinafter named (referred to as).

Типы книжной (литературной) лексики (3) l 4. Историзмы (historicisms): слова, обозначающие исчезнувшие реалии и Типы книжной (литературной) лексики (3) l 4. Историзмы (historicisms): слова, обозначающие исчезнувшие реалии и понятия. Например: frontier – граница продвижения колонистов на запад, yeomen – независимые крестьяне в древней Англии, knight – рыцарь. l 5. Термины (terms): лексические единицы, номинирующие понятия, специфичные для какой-либо отрасли науки, техники, области знаний или сферы деятельности. Могут встречаться, как и в устном, так и в письменном жанре. Например: liquid assets - ликвидные активы, history cycle - исторический цикл, functional style – функциональный стиль.

Типы разговорной лексики (1) l Грубо-просторечная лексика (low colloquial): слова, имеющие грубую коннотацию, например: Типы разговорной лексики (1) l Грубо-просторечная лексика (low colloquial): слова, имеющие грубую коннотацию, например: bitch, asshole, bastard. Но их важно отличать от грубых литературных слов, например: moron (грубое, но является лит. нормой). l 2. Специальный сленг, жаргонизмы (special slang, jargon): фамильярные разговорные слова и выражения, употребление которых ограничено профессиональной, социальной, корпоративной сферой, например, underworld slang (cant, argo) сленг преступного мира. Например: artist’s slang: tear-bucket – пожилая актриса, играющая роли несчастных матерей, ham – плохой актер (a bad actor), to milk – выжимать аплодисменты, turkey – провал, to sit on one`s hands – не хлопать.

Типы разговорной лексики (2) l 3. Экспрессивные просторечия или слова общего сленга (general slang): Типы разговорной лексики (2) l 3. Экспрессивные просторечия или слова общего сленга (general slang): сугубо разговорные слова и выражения с шуточным, ироничным, грубоватым оттенком, придающие речи неформальный характер. Например: cool - клёвый, pan – физиономия, get hyper – выходить из себя.

Центры семантической аттракции l слова общелитературного языка, которые имеют наибольшее количество синонимов в разговорном Центры семантической аттракции l слова общелитературного языка, которые имеют наибольшее количество синонимов в разговорном стиле речи (показывают, какие понятия наиболее близки и интересны человеку). Например: money – это центр семантической аттракции так как для него довольно много обозначений в сленге, например: molar, green, dough, bones, beens, stamps, mazuma, mazulla, lettuce, bucks; policeman – fuzz, pig, fink, bull, dick.

Пути возникновения сленгизмов: funky – когда-то low colloq. «вонь, шмон» , затем у джазистов Пути возникновения сленгизмов: funky – когда-то low colloq. «вонь, шмон» , затем у джазистов - «хорошо, круто» , теперь это слово именно с таким значением используется в общем сленге.

Примеры сленгизмов l girlfriend, cowboy, movie, makeup, barn-storm (средний актер). l wallflower – девушка, Примеры сленгизмов l girlfriend, cowboy, movie, makeup, barn-storm (средний актер). l wallflower – девушка, которую никто не приглашает танцевать на вечеринке, l hat – взятка должностному лицу, чтобы избежать судебного процесса.

Функции сленга в худ. речи: l 1. передача отличительных особенностей разговорной речи, l 2. Функции сленга в худ. речи: l 1. передача отличительных особенностей разговорной речи, l 2. стилистический эффект сленга при описании определенной соц. среды, l 3. речевая характеристика героя, l 4. создание комического эффекта (стилистический слом). Сленгизмы могут и не прижиться в языке: krib комнатушка, Lucifer, fab (fabulous).

Типы разговорной лексики (3) l 4. Вульгаризмы (taboo): грубые, вульгарные слова, непристойности. l 5. Типы разговорной лексики (3) l 4. Вульгаризмы (taboo): грубые, вульгарные слова, непристойности. l 5. Неологизмы (neologisms): новые слова и выражения, созданные для обозначения новых предметов или для выражения новых понятий /coinage/, например: friendly→environmentally friendly.

Классификация неологизмов (1) l 1) собственно неологизмы (новизна формы + новое значение): audio typing; Классификация неологизмов (1) l 1) собственно неологизмы (новизна формы + новое значение): audio typing; computer-buyer; to telecommute, electronic cottage. l 2) трансноминация (новизна формы + значение, уже обозначенное в языке другой формой): big C- cancer, sudser (>suds – мыльная пена) - soap opera, I’m burned out – tired/exhausted.

Классификация неологизмов (2) l 3) семантические инновации (использование старых слов в новом значении): mafia Классификация неологизмов (2) l 3) семантические инновации (использование старых слов в новом значении): mafia - любое закрытое общество, sophisticated – раньше “умудренный опытом” , теперь “sophisticated computer” – прогрессивный компьютер. l 4) иностранные слова (иногда их называют варваризмы): kaizen, ringisho l 5) окказионализмы (nonce-words) – это слова, которые возникают в особых коммуникативных ситуациях. В словарь они не попадают и не претендуют на вхождение в словарный состав языка, например: I wifed in Texas, mother-in-lawed, uncled, aunted, cousined…. /Стейнбек/ (В Техасе у меня жена, мачеха, дядя, тетя, кузены…. ).

Примеры окказионализмов sexaphonist – о Клинтоне или Clinton’s sexcapades (от escapade – wild, exciting Примеры окказионализмов sexaphonist – о Клинтоне или Clinton’s sexcapades (от escapade – wild, exciting adventure). balconyful – балкон, полный людей. I am an undersecretary (помощник министра) of an underbureau. (I. Show) Parritt turns startledly. (E. O’Neill) That was masterly (по-хозяйски). Or should one say mistressly. (A. Huxley)

Типы окказионализмов l 1) системные - возникают по аналогии со словообразовательными моделями. У них Типы окказионализмов l 1) системные - возникают по аналогии со словообразовательными моделями. У них есть шанс стать неологизмами, особенно если слово очень много раз повторяется. l 2) несистемные – те, в которых есть формальные или семантические нарушения словообразовательного стандарта (“неправильные слова”). Могут быть основаны на деформации, например: Винни Пух: It’s a missage (message). Могут образовываться при помощи стяжения: burghler – burger+burglar, George /Св. Георгий/ →Georginess /святость/.

Классификация неологизмов (3) l Игра слов/языковая игра (pun) – использование слов или фраз с Классификация неологизмов (3) l Игра слов/языковая игра (pun) – использование слов или фраз с косвенными намеками или двусмысленностью обычно для создания юмористического эффекта. ( В игре слов используются омонимия, полисемия, паронимия (использование близких по форме или значению слов), прочтение фразеологической единицы как свободного словосочетания, спунеризм (spoonerism – замена первых 2 букв или слогов словах)).

Примеры игры слов (1) l Омонимия: l Teacher: are you chewing gum? Pupil: No, Примеры игры слов (1) l Омонимия: l Teacher: are you chewing gum? Pupil: No, I’m Andrew Brown. (омонимия, основанная на разных значениях глагола to be) l Angry neighbour: I’ll teach you to throw stones at my greenhouse! Boy: I wish you would! I keep missing. (омонимия, основанная на разных значениях глагола to teach /проучить, учить/) l He: If you don’t say you’ll marry me I’ll hang myself from that tree in front of your house. She: You know my father doesn’t like you hanging around. (омонимия, основанная на разных значениях фразового глагола to hang around /повеситься, слоняться/) l “Can I have a puppy for Christmas? ” – “No. You’ll have turkey, like everybody else”. l “What did Dracula say at the Christmas party? ” – “Fancy a bite /укусить, перекусить/? ” l “Why couldn’t the skeleton go to the Christmas party? – “He had no body to go with!”/худой, скелет/ l Boy: I eaten seven hamburgers for breakfast. Teacher: Ate, Tom, ate! Boy: No, Miss, seven. There were eight on the plate, but I couldn’t manage the last one. (омофоны – ate и eight)

Примеры игры слов (2) l Паронимия: l “Why was the doctor angry? ” –“He’s Примеры игры слов (2) l Паронимия: l “Why was the doctor angry? ” –“He’s got no patients”. /patience/ l ФЕ как свободное сочетание: l “What would you do if you were in my shoes? ” – “Polish them”. l “What do we call beastly weather? ” – “When it’s raining cats and dogs”. l At Xmas time every girl wants her past forgotten and her present (подарок/настоящее) remembered. l Полисемия: l “So you are just back from holidays. Feel any change? ” – “Not a penny”. l Spoonerism: l I have a half-warmed fish in my hand. /half-formed wish/ l jail - Yale -I’m just out of jail [jeil]. -What’s your name? -My name is Jackson [jeksn].

Пример лингвистической игры слов (основанной на экспрессивном потенциале омофонов) Note: abbr. B = President Пример лингвистической игры слов (основанной на экспрессивном потенциале омофонов) Note: abbr. B = President George W. Bush; R = National Secretary Adviser Condoleeza Rice) l В: Condi! Nice to see you. What's happening? l R: Sir, I have the report here about the new leader of China. l В: Great. Lay it оn mе. l R: Нu is the new leader of China. l В: That's what I want to know. l R: That's what I'm telling you. l В: That's what I'm asking you. Who is the new leader of China? l R: Yes. l В: I mean the fellow's name. l R: Нu. l В: The guy in China.

l l l R: Нu. В: The new leader of China. R: Нu. В: l l l R: Нu. В: The new leader of China. R: Нu. В: The Chinaman 1. R: Нu is leading China. В: Now whaddya asking me for? R: I'm telling you Нu is leading China. В: Well, I'm asking you. Who is leading China? R: That's the man's name. B: That's who's name? R: Yes. B: Will you or will you not tell me the name of the new leader of China? l R: Yes, sir.

l B: Yassir? Yassir Arafat is in China? I thought he was in the l B: Yassir? Yassir Arafat is in China? I thought he was in the Middle East. l R: That's correct. l B: Then who is in China? l R: Yes, sir. l B: Yassir in China? l R: No, sir. l B: Then who is? l R: Yes, sir. l B: Yassir? l R: No, sir. l B: Look, Rice. I need to know the name of the new leader of China. Get me the Secretary General of the U. N. on the phone. l R: Kofi? l B: No, thanks. l R: You want Kofi? l В: No.

l R: You don't want Kofi. l В: No. But now that you mentioned l R: You don't want Kofi. l В: No. But now that you mentioned it, I could use a glass of milk. And then get me the U. N. l R: Yes, sir. l В: Not Yassir! The guy at the U. N. l R: Kofi? l В: Milk! Will you please make the call? l R: And call who? l В: Who is the guy at the U. N. ? l R: Нu is the guy in China. l В: Will you stay out of China? l R: Yes, sir. l В: And stay out of the Middle East! Just get me the guy at the U. N. ! l R: Kofi. l В: All right! With cream and two sugars. Now get on the phone (Rice picks up the phone) l R: Rice, here. l В: Rice? Good idea. And a couple of egg rolls, too. Maybe we should send some to the guy in China. And the Middle East. Can you get Chinese food in the Middle East?