Стилистические трансформации.pptx.pptx
- Количество слайдов: 29
Стилистические и другие виды трансформаций
Что такое «стиль» ? Виноградов В. В. «Стиль это общественно осознанная и функционально обусловленная, внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общенародного, общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа»
Цель стилистических трансформаций Стилистические приемы разных языков в основе одни и те же, однако их функционирование в речи различно. При передаче стилистического значения переводчик должен руководствоваться тем же принципом: воссоздать в переводе тот же эффект, то есть вызвать у читателя аналогичную реакцию, хотя ему часто приходится достигать этого, прибегая к совершенно иным языковым средствам.
Пример Сравнение A vault of a classroom (Диккенс) Класс, похожий на склеп
Стилистические приемы при сравнении в разных языках могут иметь • Полные совпадения функций • Частичные совпадения функций • Несовпадение функций
Аллитерация как стилистический прием повторения первого звука или буквы в последующих словах, который выполняет эвфоническую и логическую функции, подчеркивая тесную связь между словами Wet and windy weather Плохая, промозглая погода
Аллитерация как стилистический прием как поэтический прием Примеры в английском языке Black Book Silent sea Criminal case Twisting twine Примеры в русском языке Дождливый день Красная кровь Громкий голос
Аллитерация как стилистический прием как поэтический прием Примеры в русском языке «. . . К студеным северным волнам. . Открытый остров вижу там» «. . . Ночное небо над Невой» (А. С. Пушкин)
Аллитерация как стилистический прием в пословицах, поговорках, скороговорках Примеры в русском и английском языках Четыре черненьких чумазеньких чертенка чертили черными чернилами чертеж Meek and mild
Аллитерация как стилистический прием в газетных заголовках Примеры в русском и английском языках «Radiant Resistance» «What's a New Idea Worth? » «A Peanut Prosecutor» (Newsweek) «Pen, Pencil and Poison» (O. Wilde) «Britain's Biggest Bazaar»
Стилистические ошибки The book is of great interest Книга пользуется большим интересом Правильно Книга вызывает большой интерес. К книге проявляется большой интерес.
Стилистические ошибки The foreign policy of Russia Иностранная политика России Правильно «Внешняя политика России» «Международная политика России» .
Стилистические ошибки Товар пользуется спросом The goods are requested Правильно The goods are in great demand
Явление интерференции в переводе Русс. Англ. Королевский King royal Примеры Королевский совет рассмотрел этот вопрос. King's Council has examined this matter. Королевские ВВС оснащены современными самолетами. The Royal Airforce is equipped with modern aircraft.
Явление интерференции в переводе Русс. Англ. Торговый Commercial Merchant Trade Примеры «торговый баланс» trade balance «торговое право» commercial law торговый корабль merchant ship
Стилистические отличия The enemy is advancing in the northern direction. Общественно-политич. текст. Враг движется в северном направлении. Военный текст Противник наступает в северном направлении.
Стилистические отличия «действие» привести в действие put into operation обратное действие закона retroactive effect of law наступательные действия offensive actions боевые действия combat operations
Стилистические отличия «offensive actions» Воен. перевод Юрид. перевод «наступательные действия» «оскорбительные действия»
Нейтрализация в газетном стиле Putin laughs off absence rumours Italian politics may not have seen the last of Berlusconi
Повтор Stop! «Перестаньте, сию минуту перестаньте! Да перестаньте же!» Listen! «Послушайте, да послушайте, пожалуйста!» Chop! «Шевелитесь» , «Шевели батонами!»
Перевод binominals just and equitable treatment of all nations «справедливое отношение ко всем нациям» rights and titles права и правооснования outcast and criminal system преступная система
Метафоры и метонимии Everybody heard something fresh in his words. Каждый услышал что то новое в его словах. It is the Elysee which exercises control over the interministerial committee for Europe. (The Times). Контроль над межминистерским ко митетом по делам Европы осуществляется президентом.
Примеры метонимии a branch of the firm филиал фирмы, дочернее предприятие an important case важное дело a shower of questions град вопросов
Примеры метонимии С него пот катится градом. Не is sweating at every pore.
Синонимы Разница между синонимами стилистическая: в сфере употребления, в оценке одного и того же явления и в фразеологических связях с другими словами. Синонимы дают возможность выбрать более подходящее слово из целого ряда слов.
Синонимы Русс. «процесс» Англ. process trial procedure case action cause operation proceedings flow suit
Анаколуф грамматический разрыв в построении предложения, несоответствие структуры конца предложения его началу риторическая фигура, состоящая в неправильном грамматическом согласовании слов в предложении, допущенная по недосмотру или как стилистический приём (стилистическая ошибка) для придания характерности речи какого либо персонажа. Анаколуф по своей природе носит выделительный характер на фоне грамматически правильной речи.
Анаколуф «Мне совестно, как честный офицер» . ( «Горе от ума» ) Чувствуемый оттуда запах махорки и какими то прокислыми щами делал почти невыносимым жизнь в этом месте. (Писемский А. Ф. «Старческий грех» ) You will agree with us that this is a «must» for every housуwife's shopping list. Вы согласитесь с нами, что это обязательно должно быть в списке покупок домохозяйки. Не is a muster. Он требовательный человек. Он любит командовать. Он любит указывать другим.
Суффикс er, able, ed to drive drivable (distance) unavoidable governable hammered сколоченный (сбитый) молотком keyed закрытый на ключ; набранный на пульте; снабженный ключами или клавишами; настроенный в определенной тональности trialed подвергшийся судебному разбирательству (проверке, испытанию и т. д. ).


