Лексикология_лекция 5.ppt
- Количество слайдов: 23
СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК. ЛЕКСИКОЛОГИЯ. ЛЕКЦИЯ № 5
Классификация лексики русского языка Принципы классификации словарного состава русского языка: 1) по происхождению: - исконно русская - заимствованная 2) по степени употребительности: - активная - пассивная 3) по сфере употребления: - общеупотребительная - ограниченного употребления 4) по стилистической характеристике: - нейтральная - маркированная
Лексика с точки зрения происхождения Лексика русского языка формировалась в течение многих веков, основным источником ее пополнения всегда были собственные ресурсы. Исконно русская лексика В словарном составе русского литературного языка собственно русских слов более 90% (Н. М. Шанский). Можно выделить несколько исторических пластов.
Лексика с точки зрения происхождения I. Общеиндоевропейские слова (есть общие этимологические соответствия в разных языках) – общеиндоевропейский язык → праславянский язык → древнерусский язык → русский язык. а) термины родства: мать, дочь, сестра, жена; б) названия животных: коза, корова, волк, бобр; в) названия деревьев: дуб, береза, ива; г) рельеф, явления природы: берег, болото, луна, вода…
Исконно русская лексика II. Праславянские (общеславянские)слова – от 1500 до 2000 слов. а) названия частей тела: голова, рука, нога, палец, плечо; б) названия животных: олень, медведь, лиса, ворона, заяц; в) названия растений: липа, тополь, ель, тыква, гриб; г) рельеф, явления природы: земля, яма, ветер, туча, холод, вихрь; д) абстрактные явления: вера, надежда, страх, гнев, разум, стыд, грех…
Исконно русская лексика III. Древнерусские (общевосточнославянские) слова: совсем, говорун, ледяной, снегирь, галка… IV. Собственно русские слова а) существительные с суффиксами –щик, -тельство, -ша, -тель, -ость: каменщик, надругательство, маникюрша, взрыватель, народность; б) прилагательные с суффиксами –чат-, -чив-: клетчатый, устойчивый; в) наречия: по-матерински, по-иностранному, волнующе; г) глаголы: допрыгаться, разволноваться… ! Слова с русскими аффиксами.
Заимствованная лексика Заимствование – переход элементов одного языка в другой как результат взаимодействия языков; заимствованиями называются и сами эти элементы. Источники заимствования: - славянские языки (польский, чешский…) - неславянские языки (греческий, латинский, французский, немецкий, английский, тюркские языки…)
Заимствования из славянских языков Из польского языка заимствована в основном бытовая лексика: кофта, замша, коляска, карета, зразы, булка, гусар, писарь, забияка, клянчить, пончик и др. Из украинского языка: бублик, галушка, борщ, гопак, хлебороб, школяр и др. Из чешского языка: беженец, робот, полька и др.
Заимствования из славянских языков Заимствования из старославянского языка – язык переводов богослужебных и канонических книг с греческого языка.
Фонетические особенности 1. Неполногласие (ра, ла, ре, ле): врата, глас, младенец, среда. 2. Начальные ра, ла: равный, ладья. 3. Чередование щ//т: освещение – осветить. 4. Начальное е, ю, а: единый, юродивый, агнец. 5. Сочетание жд в корне: рождать, чуждый. 1. Полногласие (оро, оло, ере, еле): ворота, голос, молодой, середина. 2. Начальные ро, ло: ровный, лодка. 3. Чередование ч//т: свеча – светить. 4. Начальное о, у, я: один, урод, ягненок. 5. В корне ж: рожать, чужой.
Словообразовательные особенности 1. Приставка пре-, пред, 1. Приставки пере-, перед чрез-: преступить черту. -, через-: переступить черту. 2. Приставка вы-: вылить. 2. Приставка из-: излить. 3. Приставка с-: сбор. 3. Приставка со-: собор. 4. Суффиксы –ствие, -знь, -ын(я), -тв(а), -есн-: бедствие, боязнь, присутствие, молитва, небесный, милостыня. 5. Слова с начальным добро-, благо-, жертво-, зло-: добродетель, злословие, благородный.
Морфологические особенности 1. Суффиксы –ащ- (-ящ), -ущ- (-ющ-): горящий, лежащий, колющий. 2. Суффиксы –ейш-, айш-: светлейший, высочайший. 1. Суффиксы –ач- (-яч-), -уч- (-юч-): горячий, лежачий, колючий.
Г. О. Винокур выделяет 3 типа старославянизмов: 1) слова нейтрального стиля, общеупотребительные, вытеснили русские дублеты: враг, вред, время, нужда, плен… Ср. : ночь, свеча, осень, лодка… 2) слова нейтрального стиля, употребляются наряду с русскими эквивалентами, но имеют разное значение: глава и голова, гражданин и горожанин, прах и порох… См. влечь, влачить XVIII – XIX вв. : Казак плывет на челноке, влача по дну речные сети… XX в. : влачить жизнь, существование.
3) принадлежат к высокому, книжному стилю: власы, , длань, древо, возбранять, претерпеть, чуждый… 4) широко распространены в церковной практике: владыка, власяница, жезл, прах, храм…
Заимствования из неславянских языков См. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. - М. , 2003. - С. 172 – 176. Современный русский язык (под ред Л. А. Новикова). М. , 1999. - С. 253 – 255.
Заимствование слов м. б. : а) устным (на раннем этапе, соседствующие народы) Пример: из финских языков – сельдь, сани, севрюга… б) письменным (из западноевропейских языков, с развитием книгопечатания) Пример: грецизмы – икона, ангел, хор, Петр, Михаил, Мария, Анна…
Освоение заимствований Язык не пассивно воспринимает чужие слова, осваивает их. Типы освоения: а) фонетическое: sits и ситец. б) грамматическое (морфологическое): см. род у заимствований из английского и тюркских языков. в) семантическое: – сужение значения: пудра (порошок, порох, пыль, пудра); - переосмысление значения слова: сарай - развитие нового значения: винегрет ‘смесь разнородных понятий и предметов’. NB! Утрата дублетности – показатель освоенности. Пример: апофеоз – апофеоза, плагиат – плажиат (XIX в. ); нейлон – найлон (н. ХХ в. ).
Освоение заимствований С синхронной точки зрения среди заимствований выделяют: 1) ассимилированные слова, собственно заимствования – слова, которые уподобились словам языка-преемника на всех уровнях. 2) экзотические слова (экзотизмы) – иноязычные слова, употребляемые для придания речи регионального (местного, иноземного) колорита: зурна, аул. Среди экзотизмов выделяют: а) этнографизмы – названия предметов быта: раану (лапландские ковры), джонка (грузовое судно); б) этнонимы – имена этнических общностей: талибан (исламское движение в Афганистане).
Освоение заимствований 3) иноязычные вкрапления (варваризмы) – слова и устойчивые обороты, иногда передаваемые графическими и фонетическими средствами языка-источника: паблисити, baby, gaudeamus.
Освоение заимствований По способу заимствования выделяют: 1) лексические заимствования – слова со всеми фономорфологическими и семантическими характеристиками: босс (англ. boss)… 2) семантические заимствования, кальки: - собственно лексическая калька, - лексико-семантическая калька. Собственно лексические кальки – слова, образованные посредством буквального перевода на русский язык каждой из значимых частей: правописание – ōrthos + graphō.
Освоение заимствований Лексико-семантические (семантические) кальки – слова, в которых заимствованным является значение: трогать ‘волновать’ (от франц. toucher); картина ‘произведение живописи, зрелище’ (от англ. picture)
Освоение заимствований Полукальки – слова, состоящие из заимствуемого и собственного элементов, но по словообразовательной структуре соответствующие иноязычному слову-прототипу: гуманность от лат. human + рус. –ость.
Отношение заимствований Борьба с иноязычными излишествами – с 40 -х гг. XVIII в. (М. В. Ломоносов, В. К. Тредиаковский, И. А. Крылов, А. П. Сумароков, Г. Р. Державин, Н. М. Карамзин) - русские тождесловы: физика – землемерие астрономия – звездочетство туфли – выступци историк – дееписатель десерт – закуски агрессор – наступатель диаметр – поперечник путевик - маршрут


