Скачать презентацию Словарик языка троллей Зандали Меню Слова на Скачать презентацию Словарик языка троллей Зандали Меню Слова на

Словарь троллей (WoW).pptx

  • Количество слайдов: 30

Словарик языка троллей (Зандали) Словарик языка троллей (Зандали)

Меню Слова на буквы: Категории: A, B, C, D, E, F, G, H, I, Меню Слова на буквы: Категории: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, Ругательства M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, Y, Z Глаголы Разговорные фразы

A • A DOOR: outdoors, на улице • A GO: going to do - A • A DOOR: outdoors, на улице • A GO: going to do - с глаголом выражает намерение что-либо сделать, как в "me a go tell him" • AGONY: ощущения во время занятий сексом • APPRECILOVE: ценить, дорожить • AN: than, чем • ALIAS: прил. опасный, бешеный (городской жаргон) • Alarion - стражник, воин, солдат • Alor - Замок, алтарь, дом, строение • Atal'Hakkar - Посвященный в Хакара, Доблесть Хакара. • Atal'ai - Посвящение единства, еще "ai" означает "один" (число). Atal - Посвящять, посвященный, преданный. • "Antu" - наблюдать, смотреть;

B • • • • • • BAMBA YAY: вскоре (by and by) BANG-O-WIRE: B • • • • • • BAMBA YAY: вскоре (by and by) BANG-O-WIRE: предатель, изменник BADNESS: хулиганское поведение, бессмысленная злость BAFAN: неуклюжий, неловкий, неудобный BANDULU: бандит, преступник; человек, живущий обманом BANGARANG: шум, крик, беспорядок, беспокойство BATTYBWOY: гомосексуалист BATTY: дно; задняя часть; задница BOASIE: прил. заносчивый, тщеславный, нарочитый, крутой BOBO / BUBU: дурак BOX: дать пощечину, ударить по физиономии BRAA / BREDDA: брат BUNGO: уничижительное прозвище. Грубый, злой, невежественный, невоспитанный человек. На языке хауса bunga - мужлан, простофиля BUNGO-BESSY: непристойное поведение женщины, вертихвоство BUNKS: налететь на кого-л. , столкнуться с кем-либо, от bounce (удар) BUNKS MI RES - присядь, отдохни : BWOY: мальчик, парень (boy) BUFU-BUFU: толстый, распухший, отвисший (живот или губа); очень большой, неуклюжий, неповоротливый BUGUYAGA: неряха, оборванец, бродяга или нищий BULL BUCKA: задира, хулиган Bickle - бикле – еда;

С • • • • • • • CAT: женские половые органы CARD: гл. С • • • • • • • CAT: женские половые органы CARD: гл. , обмануть кого-л. CARRY GO BRING COME: болтовня, сплетни CEASE & SEKKLE: "брось это все и расслабься" CHA! или CHO!: уничижительное присловье, ("фи! фу! тьфу!"), выражает нетерпение, досаду CHAKA-CHAKA: неопрятный, растрепанный, нечистоплотный CHEAP: дешевый, хороший CHIMMY: ночной горшок CLAP: удача, прорыв, шаг вперед COIL: деньги CLOT: 1) подтирка (cloth) - обычная составная часть ямайских бранных слов (bumba clot и т. п. ) Надо заметить, что ямайкцы в брани предпочитают всякие мерзости, богохульству или сексизму, что наоборот характерно для метрополии (имеется ввиду Британия). 2) ударять (от clout) COME DUNG: (come down) приходить и т. д. , готовиться (например, готовиться сыграть музыку) COME EEN LIKE: казаться, быть похожим CONTROL: контролировать, отвечать за что-л. , владеть, брать COO'PON: Смотри! CORK UP: битком набитый, переполненный CORN: 1) марихуана; 2) деньги; 3) пуля CRAB: сущ. , краб; гл. , царапать, скрести CRAVEN: жадный, алчный CRIS: crisp - свежий; часто употр. по отн. к чему-л. новенькому, блестящему, "с иголочки" CRISSARS: свежий, новый CRUCIAL: серьезный, значительный, "крутой", дред CUBBITCH: скупой, завистливый CUSS-CUSS: скандал, ссора с обилием брани CYAAN: (cannot, can’t) выражает невозможность совершения какого-либо действия

D • • • • • DADA: отец DALLY или DOLLY: совершать зигзагообразные движения D • • • • • DADA: отец DALLY или DOLLY: совершать зигзагообразные движения на колесах или пешком, петлять на велосипеде или мотоцикле DAN: чем (than) DAWTA: девочка, женщина, подруга, "сестра" (от daughter) DEADWOOD: (‘w’ не произносится) человек, который "не может", импотент DEESTANT: decent - славный, хороший, приличный DEGE или DEGE-DEGE: прил. , маленький, скудный, жалкий, единственный, как в ‘two dege banana’ DEH: there - там DIS или DIS YA: this - этот, -о, -а DOGHEART: особенно злой и жестокий человек DON: уважаемый человек, хозяин положения DONNA / DAMSEL: девочка или девушка. DOWNPRESSOR: угнетатель, тиран (вместо англ. oppressor). Этим словом подчеркивается то, что угнетается народ. DOWNSTROY: повергнуть и разрушить (от pull down+destroy). DRAW CARD: гл. , обманывать кого-л. DREADY: дружеское обращение к приятелю-раста DUPPY: дух, призрак

E • EASE-UP: прощать, облегчать(ся) • EVERYTHING COOK & CURRY: все хорошо, все предусмотрено E • EASE-UP: прощать, облегчать(ся) • EVERYTHING COOK & CURRY: все хорошо, все предусмотрено • "E'chuda" - уходим, оставьте, спрятаться, рассредоточиться;

F • • • • FALLA FASHIN: подражатель FEEL NO WAY: не обижайся, не F • • • • FALLA FASHIN: подражатель FEEL NO WAY: не обижайся, не огорчайся, не волнуйся FENKY-FENKY: (от finicky) привередливый, гордый, заносчивый FI: притяж. частица "fi me" - мне FIESTY: бесстыдный, нахальный FIRSTLIGHT: завтра FIRSTNIGHT: прошлой ночью. (HIM A) FISH: гомосексуалист FOO-FOO: глупый, дурацкий (foolish) FORIVER / FORIVA: навсегда FORWARD: 1) идти, двигаться, отправляться; 2) в будущем FUCKERY: неправильный, нечестный FUNDS: деньги Feugo - Огонь, пламя 'fon - Суфикс, обозначающий изгнанника или одиночку, который самостоятельно абстрагировался от племени.

G • GATES: дом, двор • GLAMITY: женские гениталии • GRINDSMAN: человек, проявляющий доблесть G • GATES: дом, двор • GLAMITY: женские гениталии • GRINDSMAN: человек, проявляющий доблесть в постели

H • HACKLE: торопить, беспокоить, волновать, H • HACKLE: торопить, беспокоить, волновать, "доставать“ • HAFFI: (to have to. . . ) - надо сделать. . . • HARD: превосходный, искусный, мастерский, бескомпромисный • HEAVENS: (букв. небеса) мозг. • HIEZ-HAAD: (ears-hard) - тупой, упрямый, человек, который не может или не хочет слушать • HOOD: пенис • HORTICAL (DON): уважаемый, бурно приветствуемый

I • • • • • I: (произносится I • • • • • I: (произносится "ай") - "Божественный звук", употребляеимая вместо me, you, my, заменяет первый слог некоторых слов с целью придать им позитивную суть. ICALL: вспоминать ICIEVE: получать (recieve) IDURE: выносить, терпеть (endure) I&I: (I, me, you and me, we) Растафарианцы не употребляют в речи "you, me, we, they" и т. д. , а заменяют их одним объединяющим местоимением I&I, которое утверждает намерение братии пребывать в единстве (Inity) со Всевышним (Most I или Most High) IJOICE: радоваться, праздновать (rejoice) I-MAN: так раста называет себя в разговоре IME: время (time) IOWER: сила (power) IRIT: дух (spirit) IRT: земля (earth) ISERVE: наблюдать, смотреть ISIRE / IZIRE: желать (desire) ITECTION: защита (protection) IVERSE / IVERSIFIED: другой, иной (от diverse, содержащего слово die) IWA: час IYAWATA: дочь Idren – идрен - друзья; Irie – клево, отлично, прекрасно.

J • JOOK: пронзить, проколоть, как, напр. , шилом или длинной заостренной веткой. • J • JOOK: пронзить, проколоть, как, напр. , шилом или длинной заостренной веткой. • JUDGIN’: прил. , обычная или повседневная (одежда или обувь, одеваемая на поле или в лес), как в "judgin’ boot". Также to judge-in того же значения. • JUU: гл. rain a juu, сущ. juu rain - легкий дождь, изморозь (см. также DJEW) • Jang – Защищать • 'jin - Суфикс, означающий вождя племени, старейшину.

K • • • • KASS-KASS: ссора, перебранка. KEMPS: немножко, маленький кусочек (от skimp K • • • • KASS-KASS: ссора, перебранка. KEMPS: немножко, маленький кусочек (от skimp - скупиться) KIDREN: дети KINGMAN: муж женщины-растафарианки. Муж дожен быть ее царем а не неким одомашненным существом KISS ME NECK!: распространенное восклицание, выражающее удивление KU DEH!: вон, смотри! KYA: 1) волноваться, заботится, интересоваться (to care); "no kya" - не важно, см. DONKYA; 2) нести на себе, тащить KYAAN: can’t (то же что и cyaan) выражает невозможность совершения какоголибо действия KYAI: нести на себе (to carry) KYAN: гл. , мочь, уметь (can) KU YU: "посмотри на себя!" KU: смотри! Kaz'kah - Тотем смерти

L • • • LABA-LABA: болтать, трепаться, сплетничать LABRISH: болтовня, сплетни LARGE: уважаемый LEGGO L • • • LABA-LABA: болтать, трепаться, сплетничать LABRISH: болтовня, сплетни LARGE: уважаемый LEGGO BEAS’: дикий, буйный, "как с цепи сорвавшийся" (от let-go beast) LICK: ударять LICKY-LICKY: льстивый, подобострастный, подлиза LILLY BIT: немножко, кусочек (little bit) LION: лев, праведный раста, великая душа LITTLE MORE: увидимся позже (see you later) LOVEPRECIATE: ценить

M • • • • • MAAMA MAN: гомосексуалист, женоподобный мужчина, слабак MADDA: mother M • • • • • MAAMA MAN: гомосексуалист, женоподобный мужчина, слабак MADDA: mother MAGA DOG: дворняжка, помесь MAGA: тощий MAMPI: толстый, имеющий избыточный вес MANACLES: цепи MANNERS: суровая дисциплина или наказание. MASCOT: указывает на подчиненное положение MASH IT UP: большая удача MASH UP, MASH DOWN: разрушать, плющить MASSIVE: уважаемый, употребляется с LARGE для усиления MONKS: amongst - среди, меж MR. T. : начальник, босс MUS: крыса Manja-Loa - жертва для Лоа, жертвоприношение Masta - мастер, старший, учитель Mojo - Набор определенных алхимических техник; магические заклинания, проклятия, приворот; внутренняя мистическая сила (как у живых существ, так и у неодушевленных предметов). Mon - Мужчина; обращение, типа "чувак", "приятель" и т. п. Mes – Спасибо

N • NAH: will not как в me nah do that - N • NAH: will not как в me nah do that - "не буду этого делать“ • NASH: женский орган • NO TRUE? : не правда ли? • NUFF: достаточно (enough), нормально, хорошо, отлично • NUH? : вопросительная частица в конце предложения - "не так ли? " • NYAM: есть, "ням-ням" (питаться) • NYINGI-NYINGI: нытье, хныканье • Nuff - много

O • ONE-ONE: поодиночке, немножко, малое количество чего-либо • ONGLE: только (only) • ORCHARD: O • ONE-ONE: поодиночке, немножко, малое количество чего-либо • ONGLE: только (only) • ORCHARD: сад, огород, участок, на котором выращивается здоровая пища (ITAL) • "O'hoba" - о'хоба; - сбор, перегруппироваться, совещание, ко мне;

P • • • PATU: сова PAYAKA: язычник PYAKA: жульнический, нечестный PUSSY CLOT: ругательство, P • • • PATU: сова PAYAKA: язычник PYAKA: жульнический, нечестный PUSSY CLOT: ругательство, имеется в виду женская гигиеническая салфетка PEEL-HEAD: лысый, плешивый, особ. о некоторых животных и птицах PICKY, PICKY HEAD: причесанные, остриженные волосы POLLUTION: духовно темные люди, грязь-люди PUM-PUM: женский орган PUNAANI или PUNNI: женские орган PUPPALICK: кувырок, кувыркание PUTTIN’ AWAY: предлог, означающий "кроме, за исключением" PYAA-PYAA: болезненный, слабый, ничтожный, незначительный

Q • QUASHIE: сущ. 1) крестьянин, деревенщина, глупый, неотесанный человек; расистское нарицательное уничижительное прозвище Q • QUASHIE: сущ. 1) крестьянин, деревенщина, глупый, неотесанный человек; расистское нарицательное уничижительное прозвище чернокожего; 2) имя мальчика, родившегося в воскресенье

R • RAATID!: распространенное присловье удивления или раздражения • RASS: зад, крестец, обычные ругательства R • RAATID!: распространенное присловье удивления или раздражения • RASS: зад, крестец, обычные ругательства - to rass! или rass clot! • (TO) RAAS!: "да ну? !" или "вот черт!“ • RAT-BAT: летучая мышь • RED EYE: хотеть что-то, принадлежащее другому, завидовать "you too red eye“ • RENK: 1) вонь, противный запах 2) выскочка, наглец. • RHAATID: ругательство типа "какого черта" • RUDE BOY: бандит, жестокий человек, упрямец • RUNNING BELLY: понос, расстройство желудка • Rohk - Конец мира, апокалипсис Rokh - Мир, перемирие, тише Rush'ka - Ритуальная маска

S • • • • • • • • SALT: прил. пустой, неимущий, не S • • • • • • • • SALT: прил. пустой, неимущий, не имеющий денег или еды, как в "tings salt" или "i’salt“ SAMFAI MAN: мошенник, жулик SCIENCE: obeah, колдовство SCIENTIST: знахарь, колдун SCOUT: указывает на подчиненное положение SCREECHIE: прокрасться тайком SCREW: хмуриться, сердиться SCREWFACE: лукавый, черт, дьявол SEEN? SEEN. : Понял? Понял. SIGHT: понял? врубаешься? SHAKE OUT: уходить неспеша, небрежно SHEG-UP: быть испорченным, разрушенным SHOOB: to shove - пихать, спихнуть SIDUNG: садись SIGHT? : понял? SINTING: something SIPPLE: скользкий, увертливый SISTER, мн. SISTREN : женщина, подруга, женщина-раста SITTIN: что-то, кое-что SKIN YOUR TEETH: улыбнись SLABBA-SLABBA: большой и толстый, неряшливый, опустившийся SMADI: кто-либо, кто-то (somebody) SO-SO: только, единственно, в одиночку, слабый, бледный SOFT: сделаный наспех, кустарно; неспособный справиться, разоренный, безденежный STAR: обычно выражает привязанность, дружбу STEP: покидать место, поспешно уезжать STRING UP: репетиция музыкантов SUSU: болтовня, сплетни SUFFERER: (букв. страдалец) бедняк, борющийся за выживание SUPM, SINTING: something Sul - Хлестать, плеть "Sang" - атаковать, наступать;

T • • • • TACK: пуля TALL: long – длинный TALLOWAH: прил. крепкий, T • • • • TACK: пуля TALL: long – длинный TALLOWAH: прил. крепкий, сильный, бесстрашный, физически могучий. TAN': гл. , стоять, держаться, часто используется в значении "быть" TATA: отец, ласковое и уважательное обращение к старому человеку TATU: хижина TEETH: пули TEIF: вор, красть TIKYA!: берегись! TRACE: ругать или грубить кому-либо TRUEBRARY: библиотека TUNTI: женский орган Thraze – Меч Tuvak'tulas - почтительное приветствие и прощание.

U • UNO/UNU: вы (множ. ) • UPHILL: положительный, праведный U • UNO/UNU: вы (множ. ) • UPHILL: положительный, праведный

V • VEX: гл. , злиться • Voodoo - Вуду, религия троллей; некто, связанный V • VEX: гл. , злиться • Voodoo - Вуду, религия троллей; некто, связанный с вуду Ve-ve - Мистическая, оккультная татуировка.

W • • • WADADA: любовь WA DAY: в тот день WA MEK? : W • • • WADADA: любовь WA DAY: в тот день WA MEK? : почему? (why? ) WANGA-GUT: одолеваемый голодом WARRIOR: воин, а WORRIER - не воин, а как бы "выин" (от "выть"). WH'APPEN? : что происходит? WHOLE HEAP: много WINJY: худой и не важно выглядящий WISE / WIZZY: мудрость WOE-MEN: "такой, что хоть вой" % WOOD: penis Watha - небольшая деревня, поселение, хижина Woo-Mon - Женщина.

Y YA NO SEE IT? : ты знаешь? YANT: петь, распевать (chant) YA HSO: Y YA NO SEE IT? : ты знаешь? YANT: петь, распевать (chant) YA HSO: здесь (о месте) YAI: глаз YOOD / YOUD: пища (food) YOUND: звук (sound) YOUT: ребенок, подросток, молодой человек (youth) • YUNDER: гром (thunder) • •

Z • Zulfi - Женщина-целитель (witch doctor престиж-класс); префикс, обозначающий женщину-целителя Zul' - Префикс, Z • Zulfi - Женщина-целитель (witch doctor престиж-класс); префикс, обозначающий женщину-целителя Zul' - Префикс, обозначающий Вуду Мастера. Zul'jin - обозначает Великий целитель племени Zin - Разрушитель.

Ругательства • • • • • • • • • ALIAS: прил. опасный, бешеный Ругательства • • • • • • • • • ALIAS: прил. опасный, бешеный (городской жаргон) BANG-O-WIRE: предатель, изменник BADNESS: хулиганское поведение, бессмысленная злость BAFAN: неуклюжий, неловкий, неудобный BANDULU: бандит, преступник; человек, живущий обманом BATTYBWOY: гомосексуалист BATTY: дно; задняя часть; задница BOASIE: прил. заносчивый, тщеславный, нарочитый BOX: дать пощечину, ударить по физиономии BUNGO: уничижительное прозвище. Грубый, злой, невежественный, невоспитанный человек. BUNGO-BESSY: непристойное поведение женщины, вертихвоство BUFU-BUFU: толстый, распухший, отвисший (живот или губа); очень большой, неуклюжий, неповоротливый BUGUYAGA: неряха, оборванец, бродяга или нищий BULL BUCKA: задира, хулиган CAT: женские половые органы CARD: гл. , обмануть кого-л. CHA! или CHO!: уничижительное присловье, ("фи! фу! тьфу!"), выражает нетерпение, досаду CHAKA-CHAKA: неопрятный, растрепанный, нечистоплотный CHIMMY: ночной горшок CLOT: 1) подтирка (cloth) - обычная составная часть ямайских бранных слов (bumba clot и т. п. ) Надо заметить, что ямайкцы в брани предпочитают всякие мерзости, богохульству или сексизму, что наоборот характерно для метрополии (имеется ввиду Британия). 2) ударять (от clout) CRAVEN: жадный, алчный CUBBITCH: скупой, завистливый CUSS-CUSS: скандал, ссора с обилием брани DEADWOOD: (‘w’ не произносится) человек, который "не может", импотент DEGE или DEGE-DEGE: прил. , маленький, скудный, жалкий, единственный, как в ‘two dege-dege banana’ DOGHEART: особенно злой и жестокий человек DOWNPRESSOR: угнетатель, тиран (вместо англ. oppressor). Этим словом подчеркивается то, что угнетается народ. FENKY-FENKY: (от finicky) привередливый, гордый, заносчивый FIESTY: бесстыдный, нахальный (HIM A) FISH: гомосексуалист FOO-FOO: глупый, дурацкий (foolish) FUCKERY: неправильный, нечестный GLAMITY: женские гениталии HIEZ-HAAD: (ears-hard) - тупой, упрямый, человек, который не может или не хочет слушать HOOD: пенис IVERSE / IVERSIFIED: другой, иной (от diverse, содержащего слово die) KASS-KASS: ссора, перебранка. LEGGO BEAS’: дикий, буйный, "как с цепи сорвавшийся" (от let-go beast) LICK: ударять LICKY-LICKY: льстивый, подобострастный, подлиза MAAMA MAN: гомосексуалист, женоподобный мужчина, слабак MAGA: тощий MAMPI: толстый, имеющий избыточный вес NASH: женский орган MASCOT: указывает на подчиненное положение MUS: крыса PYAKA: жульнический, нечестный PUSSY CLOT: ругательство, имеется в виду женская гигиеническая салфетка PEEL-HEAD: лысый, плешивый, особ. о некоторых животных и птицах POLLUTION: духовно темные люди, грязь-люди PUM-PUM: женский орган PUNAANI или PUNNI: женские орган PYAA-PYAA: болезненный, слабый, ничтожный, незначительный QUASHIE: сущ. 1) крестьянин, деревенщина, глупый, неотесанный человек RASS: зад, крестец, обычные ругательства - to rass! или rass clot! (TO) RAAS!: "да ну? !" или "вот черт!“ RENK: 1) вонь, противный запах 2) выскочка, наглец. RHAATID: ругательство типа "какого черта" RUDE BOY: бандит, жестокий человек, упрямец RUNNING BELLY: понос, расстройство желудка SAMFAI MAN: мошенник, жулик SCREWFACE: лукавый, черт, дьявол SIPPLE: скользкий, увертливый SLABBA-SLABBA: большой и толстый, неряшливый, опустившийся SO-SO: только, единственно, в одиночку, слабый, бледный SOFT: сделаный наспех, кустарно; неспособный справиться, разоренный, безденежный TEIF: вор, красть TRACE: ругать или грубить кому-либо TUNTI: женский орган WARRIOR: воин, а WORRIER - не воин, а как бы "выин" (от "выть"). WINJY: худой и не важно выглядящий WOE-MEN: "такой, что хоть вой" % WOOD: penis

Глаголы • • • • • • BOX: дать пощечину, ударить по физиономии BUNKS: Глаголы • • • • • • BOX: дать пощечину, ударить по физиономии BUNKS: налететь на кого-л. , столкнуться с кем-либо, от bounce (удар) BUNKS MI RES - присядь, отдохни CARD: гл. , обмануть кого-л. COME DUNG: (come down) приходить и т. д. , готовиться (например, готовиться сыграть музыку) COME EEN LIKE: казаться, быть похожим CONTROL: контролировать, отвечать за что-л. , владеть, брать CRAB: сущ. , краб; гл. , царапать, скрести CYAAN: (cannot, can’t) выражает невозможность совершения какого-либо действия DALLY или DOLLY: совершать зигзагообразные движения на колесах или пешком, петлять на велосипеде или мотоцикле DOWNSTROY: повергнуть и разрушить (от pull down+destroy). DRAW CARD: гл. , обманывать кого-л. EASE-UP: прощать, облегчать(ся) FORWARD: 1) идти, двигаться, отправляться; 2) в будущем HACKLE: торопить, беспокоить, волновать, "доставать“ HAFFI: (to have to. . . ) - надо сделать. . . ICALL: вспоминать ICIEVE: получать (recieve) IDURE: выносить, терпеть (endure) IJOICE: радоваться, праздновать (rejoice) ISERVE: наблюдать, смотреть ISIRE / IZIRE: желать (desire) JOOK: пронзить, проколоть, как, напр. , шилом или длинной заостренной веткой. KYA: 1) волноваться, заботится, интересоваться (to care); "no kya" - не важно, см. DONKYA; 2) нести на себе, тащить KYAAN: can’t (то же что и cyaan) выражает невозможность совершения какого-либо действия KYAI: нести на себе (to carry) KYAN: гл. , мочь, уметь (can) KU: смотри! LABA-LABA: болтать, трепаться, сплетничать LICK: ударять LOVEPRECIATE: ценить MASH UP, MASH DOWN: разрушать, плющить NYAM: есть, "ням-ням" (питаться) RED EYE: хотеть что-то, принадлежащее другому, завидовать "you too red eye“ SCREECHIE: прокрасться тайком SCREW: хмуриться, сердиться SHAKE OUT: уходить неспеша, небрежно SKIN YOUR TEETH: улыбнись STEP: покидать место, поспешно уезжать TAN': гл. , стоять, держаться, часто используется в значении "быть" TEIF: вор, красть TRACE: ругать или грубить кому-либо VEX: гл. , злиться YANT: петь, распевать Jang – Защищать Sul - Хлестать, плеть Atal - Посвящять

Краткий разговорник • • Sa ki non’w? - Как твое имя? Nom mwen se` Краткий разговорник • • Sa ki non’w? - Как твое имя? Nom mwen se` Zuk'tokk - Мое имя Zuk'tokk Sa ki laj ou? - Сколько тебе лет? Mwen ni ven nanne - Мне 20 лет Bon Swe, Zuk'tokk - Доброй ночи, Zuk'tokk Ou se moun hod ki peyi? - Какой Вы национальности? (племени) Ki sa ou vie? - Что вы желаете? Mon vie yon bwe. - Я хочу пить. Mon Swef. - Я испытываю жажду. Ba mon tibwen glo souple - Дайте мне немного воды пожалуйста. Mon fen. - Я голоден. Mon pa fen. - Я не голоден. Mon ka ale manje mon. - Я иду есть свою еду. Wela ou ka ale? - Куда вы идете? Wela mon sa tape yon legliz? - Где я могу найти алтарь? Jodi se yon bel jou. - Сегодня прекрасный день для убийства Lapli ka tonbe. - Идет дождь. I byen cho jodi. - Очень жарко сегодня. Kouma pou sa? - Сколько это стоит? Mon pa ni lajan. - У меня нет денег. Mes - Спасибо Ovwa - До свидания. Bunks mi res- присядь, отдохни Cease & sekkle. - Брось это все и расслабся. Cha! или Cha! – Тьфу! Everything cook & curry. – Все хорошо. (Все предусмотрено) Feel no way. - Не обижайся. (не огорчайся, не волнуйся) Irie! – Клево!(отлично, прекрасно) Kiss me neck! – (восклицание, выражающее удивление) Ku deh! - Вон, смотри! Ku yu! - Посмотри на себя! Ku! - Смотри! Little more. - Увидимся позже. Nah. - Не буду этого делать. NO TRUE? - Не правда ли? Nuh? - Не так ли? (To) Raas! - вот черт! ("да ну? !" ) RHAATID – (ругательство типа "какого черта“) Seen? Seen. - Понял? Понял. Sight? - Понял? (врубаешься? ) TIKYA! - Берегись! Wa mek? - Почему? Wh'appen? - Что происходит? Ya no see it? - Ты знаешь?