ef5adb89c107813ace7a7686eca532c6.ppt
- Количество слайдов: 21
Севостьянова Е. А. Стилистическая специфика современного английского эпистолярного романа Научный руководитель И. А. Коваленко к. п. н. , доцент
Цель исследования изучение и анализ стилистических особенностей современного эпистолярного романа
Задачи • Изучить сущность понятия эпистолярного жанра и сформулировать собственное определение термина эпистолярный жанр. • Проследить историю возникновения и эволюцию эпистолярного жанра. • Рассмотреть особенности дневника как разновидности эпистолярного жанра. • Проанализировать тексты романа Джоан Харрис «Голубоглазый мальчик» и цикла романов Хелен Филдинг о Бриджит Джонс и выявить стилистические характеристики, присущие современной разновидности эпистолярного жанра.
Объект Современный эпистолярный роман Предмет стилистические приемы, характеризующие специфику эпистолярного жанра в его современной разновидности
Материал исследования Joanne Harris «Blueeyed Boy» / «Голубоглазый мальчик» Helen Fielding «Bridget Jones’ «Bridget Jones/ The «Bridget Jones/ Mad about the Diary» / «Дневник Edge of Reason» / Бриджит Джонс» «Бриджит Джонс. Boy» / «Бриджит Грани Разумного» Джонс. Без ума от Мальчишки»
Определение Эпистолярный жанр - жанр художественной, научной и публицистической литературы, представляющий собой форму дневниковой записи, бортового журнала, открытки, письма любого формата, посылаемые адресату для сообщения определенных сведений, мыслей, чувств.
Дневник, как разновидность эпистолярного жанра Характерные черты: 1. Предельная искренность 2. Откровенность высказывания 3. Текст, не предназначенный для публикации Таким образом, опубликованный дневник нарушает границы жанра.
Стилистическая специфика романа Дж. Харрис «Blueeyed Boy» / «Голубоглазый мальчик» Оппозиция подлинность/вымышленность Chrysalisbaby: Awesome wow was that 4 real? Blueeyedboy: as real as anything else I write / Детка Крис: Потрясающе! Все написанное – правда? Голубоглазый мальчик: Правда, впрочем как и все остальное, о чем я пишу [44, с. 85] / [40, с. 92].
Стилистическая специфика романа Дж. Харрис «Blueeyed Boy» / «Голубоглазый мальчик» Оппозиция подлинность/вымышленность His mother finds him wideeyed on the sand, poking the dead thing with a fingertip / Его мать находит его сидячим в песке, с выпученными глазами тыкающим пальцем мертвого краба [44, с. 7] / [40, с. 8]. Well, no. It wasn’t quite like that. But not too far from the truth, all the same. The truth is a small, vicious animal biting and clawing its way towards the light. You shouldn’t believe what you read on the Net. Most of it’s just a pack of lies / Ну нет, это было не так, ну почти не так. Правда – это маленькое злобное животное, прогрызающее путь к свету [44, с. 66] / [40, с. 69].
Стилистическая специфика романа Дж. Харрис «Blueeyed Boy» / «Голубоглазый мальчик» Сравнение She totters away on six-inch heels that look like sharpened pencils, and produce a sound that makes my taste buds cramp, like chalk against a blackboard. They swore at each other in ugly words that stank of the monkey house at the zoo / Они ругались друг на друга такими словами, от которых воняло обезьянами из зоопарка [44, с. 120] / [40, с. 122].
Стилистическая специфика цикла романов Х. Филдинг о Бриджит Джонс Дневник- тайный друг Присутствие искусственного адресата способствует олицетворению дневника, что реализует принцип «овнешнения» внутреннего мира героини. Daniel and I were so carried away with euphoria at being back together again that reality seemed to go out of the window – and once you’ve… oh look, I don’t want to talk about it/ Возобновление отношений так накрыло нас с Дэниэлом эйфорией, что реальность, казалось улетучилась в окно – вот однажды… Ой, знаешь, я не хочу об этом говорить [3, с. 115].
Стилистическая специфика цикла романов Х. Филдинг о Бриджит Джонс Эллипс Автор умышленно опускает подлежащее, что приближает роман к действительным личным дневниковым записям Oh God. Must put on sheets on bed. Disgusting to sleep on uncomfortable button-studded mattress. Where are sheets though? Wish had some food / О, боже. Надо постелить простыню на кровать. Это отвратительно – спать на неудобном матрасе, утыканном пуговицами. Интересно, а где простыни? Жаль, что в доме нет еды [3, с. 296].
Стилистическая специфика цикла романов Х. Филдинг о Бриджит Джонс Графические приемы • Междометия и клише: «Oh God, ugh, hurrah, bloody hell, humph, oh hell» . • Сокращенные формы слов: «very» - v. happy, v. depressed, «OMG» - «Oh my God» , «Xmas» – «Christmas Разговорный стиль повествования романе осуществляет функцию имитации реального общения с дневником, как с человеком. • Слово со смысловым ударением выделено курсивом: He promised to come / Он же обещал прийти [3, с. 168]. • Капитализация: why, WHY / ну почему, ПОЧЕМУ [3, с. 211].
Стилистическая специфика цикла романов Х. Филдинг о Бриджит Джонс Парцелляция Для расстановки интонации повествования автор прибегает к парцелляции, намеренно разделяя определенные смысловые отрезки в предложении. Waved at him. For a split second saw expression of horror cross his face. Which instantly made me look to his companion who a) not Magda. b) not yet thirty. c) wearing a suit which I have tried on twice in Whistles and had to take off as too expensive. Bloody witch. / Я помахала ему. В ту же секунду его лицо перекосилось от ужаса. Через мгновение я заметила его спутницу, которая была а) не Магда. б) Была моложе тридцати. в) Одета в костюм, который я дважды примеряла в «Уистлз» , но мне приходилось снимать его по причине цены. Чертова ведьма [3, с. 94].
Стилистическая специфика цикла романов Х. Филдинг о Бриджит Джонс Графическая имитация речи «There’s de moon/ It followth me» «Вот луна. Она за мной шледует» [41, с. 125] / [35, c. 131]. Заявление дочери: «De TV is mended» / «Телевизор посинили» [41, с. 90] / [35, c. 94]. Сын во сне спрашивает Бриджит: «Where is dada? » / «Где пап? » [41, с. 123] / [35, c. 129]. «Mummeee!» / «Маммаааа!» [41, с. 203] / [35, c. 206]. Раздосадованный сын просит маму не выключать компьютер: «Noooo! I haven’t finished my leveeeellll!» / «Неееет! Я еще не прошел уровееень!» [41, с. 92] / [35, c. 98]. 95]. графическая имитации дефектов речи детей героини, манеры общения гостей, акцента служанки.
Стилистическая специфика цикла романов Х. Филдинг о Бриджит Джонс Монолог, как способ характеристики персонажей It turned out Magda had booked a big table at 192 and told everyone to go there instead of my flat, and there they all were waiting with presents, planning to buy me dinner / Выяснилось, что Магда заказала большой стол в « 192» и всех предупредила, чтобы ехали туда, а не ко мне, так что они ждут там с подарками и собираются оплатить Монолог героини раскрывает мой обед [3, с. 84]. сюжет и является способом самохарактеристики и характеристики других героев.
Стилистическая специфика цикла романов Х. Филдинг о Бриджит Джонс Помимо аллюзий на Аллюзии распространенные Twitter социальные сети, различные сайты Facebook знакомств, Whats. App, мультфильмы, Sponge Bob журналы и магазины, в романе H&M. присутствуют One, Two, Three…Better, Easier Parenting аллюзии, осуществляющие Men are from Mars, Women are from Venus функцию Finding the Love you want самохарактеристики
Стилистическая специфика цикла романов Х. Филдинг о Бриджит Джонс Окказиональный эпитет • wedding-cake-style mansion / особняк в стиле свадебного торта [3, с. 227]. • isn’t-everything-super? voice / голос отражающий вопрос, разве все не супер [3, с. 300]. • over-made-up-ice-queen on anti-cellulite diet / возвышенная переродившаяся Снежная королева на антицеллюлитной диете [3, с. 185]. Усиление разговорного стиля повествования
Выводы 1. Формы эпистолярного жанра включают в себя дневниковые и бортовые записи, а также письма, сообщения, открытки и телеграммы, адресованные широкому кругу читателя. 2. Инвариантная структура эпистолярного романа концентрирует внимание на функционировании письма и дневников как речевого жанра и переписки как полисубъектной диалогической структуры в составе романного целого. При этом, конструируется двойная система оппозиций, каждая из которых соотносится с одним из двух аспектов жанрового целого ( «вымышленность/подлинность» , «часть/целое» ). 3. Исследованные романы написаны в жанре традиционного романа в дневниках, имея признаки периодичности ведения и датированности. Опираясь на традиционную структуру романадневника, произведения разделяются на констатирующую и анализирующую части, где первая часть повествует сюжет романа, а вторая отражает внутренние переживания дневниковеда.
4. Тексту романов присущ разговорный стиль, что подчеркивает искренность повествования. Многообразие сокращенных форм, междометий и образных языковых средств (эллипс, парцелляция, капитализация, окказиональный эпитет и др. ) осуществляет функцию имитации реального общения с дневником, реализуя принцип «овнешнения» неживого. 5. Структурно-стилистические признаки эпистолярного жанра в романах современных британских авторов служат эффективным средством отражения эмоционально-чувственного состояния личности героев. 6. Различные виды интернет коммуникации, отраженные в материалах дипломной работы послужили средством обучения неформальному письменному общению старшеклассников. Данные средства обучения способствуют продуктивному усвоению навыков письменной речи, а также являются способом тренировки изложения мыслей и идей в письменной форме, что соотносимо с дневниковыми записями. Данный вид работы реализует принцип индивидуализации обучения, повышению интереса к предмету. Таким образом, материалы исследования могут иметь практическое применение в методике преподавания английского языка.
Благовещенск 2015


