Скачать презентацию Семантический треугольник треугольник референции Чарльз Огден Айвор Ричардс Скачать презентацию Семантический треугольник треугольник референции Чарльз Огден Айвор Ричардс

Семасиология.pptx

  • Количество слайдов: 7

Семантический треугольник (треугольник референции) Чарльз Огден, Айвор Ричардс «Значение значения» (The Meaning of Meaning), Семантический треугольник (треугольник референции) Чарльз Огден, Айвор Ричардс «Значение значения» (The Meaning of Meaning), 1923 г.

It's raining cats and dogs 暴雨倾盆 bàoyǔ qīngpén. Варить Основное значение: готовить пищу кипячением. It's raining cats and dogs 暴雨倾盆 bàoyǔ qīngpén. Варить Основное значение: готовить пищу кипячением. Переносное – соображать, «котелок варит» . 煮 zhǔ (варить в котле), 熬 áo, āo (томить, тушить) 脑子好用

搞 作 получить работу 搞城市 интересоваться городом 搞运动 проводить мероприятие 搞好 наладить 搞坏 сломать, 搞 作 получить работу 搞城市 интересоваться городом 搞运动 проводить мероприятие 搞好 наладить 搞坏 сломать, испортить

幼吾幼以及人之幼。 译:爱护我家里的儿女,从而推广到爱护别人家里的儿女。 Любя своих детей, распространяйте эту любовь и на чужих детей. 及陷于罪,然后从而刑之。 译:等到他们犯了罪,然后去加以处罚。 幼吾幼以及人之幼。 译:爱护我家里的儿女,从而推广到爱护别人家里的儿女。 Любя своих детей, распространяйте эту любовь и на чужих детей. 及陷于罪,然后从而刑之。 译:等到他们犯了罪,然后去加以处罚。 Когда они совершают преступление, их подвергают наказанию. 是某非吾所能及也。 译:这个问题不是我的能力所能解决的。 Эту задачу я не в силах решить.

В зависимости от различий в отношениях к предметам и явлениям действительности: ü Номинативные: 沙发椅;汽车 В зависимости от различий в отношениях к предметам и явлениям действительности: ü Номинативные: 沙发椅;汽车 ü Сигнальные: 她;这个;上 ü Прямые: тетрадь, лампа, книга, карандаш; 杂志;书 ü Переносные светлая комната – светлые мысли; лицо человека – лицо учреждения; 金 золото (металл) – деньги, валюта (не обязательно металлические). ü Конкретные 桌子;走;游泳 ü Абстрактные 生产率;主观主义

В зависимости (мышлению): от отношения лексических значений к сознанию ü Терминологические: интеграл; диффузный; трансформировать; В зависимости (мышлению): от отношения лексических значений к сознанию ü Терминологические: интеграл; диффузный; трансформировать; 惯 性 инерция; 原子核 атомное ядро ü Общие: мороз; солнце; 阴谋 заговор, интриги, замыслы ü Безобразные: ромашка — род растений семейства сложноцветных; 烧红镍球丢入水中爆出科幻特效声 ü Образные: Маша наклонилась и сорвала прекрасную свежую с чистыми упругими лепестками ромашку; 秋天的黄昏,晚霞烧红 了西方的天空 ü Эмоциональные: батюшки! ай-ай! 鄙视 презирать; 悲痛 скорбеть, убиваться. ü Неэмоциональные: вода, зелёный, читать, далеко и т. п.

По различию взаимосвязей лексических значений в структуре языка: ü Синонимичные: 英俊、美丽、大方、大度、文雅、标致、美观、俊 俏、好看、雅观、体面 ü Антонимичные: По различию взаимосвязей лексических значений в структуре языка: ü Синонимичные: 英俊、美丽、大方、大度、文雅、标致、美观、俊 俏、好看、雅观、体面 ü Антонимичные: 漂亮:丑陋、难看 ü Монолексичные: стол, живой, идти; 学校;西红柿;飞机 ü Омонимичные: ключ; коса. 算账 海恨深。这课书很深,不太容易理解。这块布颜色太深,做夏天衣服 不合适。 ü Немотивированное: книга, тёплый, хорошо. ü Мотивированное: идти – переступать ногами – лекция идет. 机身 фюзеляж. ü Производящее и производное значения: луг – луговой, учить – учитель, книга – книжка. 学 – 学生,学者