Семантический анализ слова Лекция №


































4_Слово и его значение47.ppt
- Количество слайдов: 34
Семантический анализ слова Лекция № 4
Слово и его значение o С л о в о есть единица словарного состава языка. o Слова называют предметы и явления объективной действительности и таким образом имеют определённую предметную отнесённость. o Слова как названия закрепляются в процессе языкового общения народа, творца и носителя языка.
Слово и его значение o Всякое слово имеет определённое звучание, свой звуковой состав, который является его звуковой формой. o Звуковой состав слова связан с определённым значением. Именно наличие значения в слове отличает его от других звуков, не связанных с каким-либо смыслом. Значение слова соотнесено с определённым понятием , а через понятие – с явлениями и предметами объективно сущест- вующего мира.
Слово и его значение o Понятие существует постольку, поскольку оно выражено в языковой форме. Но слово и понятие не тождественны: слово есть единица языка, тогда как понятие – единица мышления. Понятие есть обобщённое отражение действительности в мышлении. Понятие обобщает признаки предмета.
Слово и его значение o Воспринимая окружающие нас предметы и явления материального мира, мы отражаем их в своём сознании и таким образом получаем представления о предметах и явлениях. o Но представления – ещё не понятия, они являются лишь отражённым образом предметов и явлений, поэтому более конкретны, чем понятия. o Понятия есть обобщённые представления о предметах, их признаках и связях с другими предметами реального мира.
Слово и его значение o Поэтому одно и то же слово в разных случаях употребления может выражать и общее понятие, и единичное, или частное понятие. Например: § The telephone is a useful invention – общее понятие § The telephone is out of order – частное понятие Так слово telephone, с одной стороны, выражает понятие «телефон» и, с другой, называет любой конкретный телефон.
Язык как система знаков o В современной лингвистике словарный состав языка рассматривается как с и с т е м а з н а к о в (слово – знак предмета, явления реального мира). o Американский философ и логик Чарльз Пирс (1839 -1914), основатель с е м и о т и как науки, определял знак как нечто такое, зная которое, мы узнаем нечто большее. Всякая мысль – это знак и всякий знак – это мысль.
Семиотика – наука о знаках o Семиотика (от гр. σημειον – признак, знак) – наука о знаках. Наиболее существенное деление знаков – это деление на иконические знаки, индексы и символы.
Типы знаков o Иконический знак ( икона от гр. εικων образ) представляет собой отношение сходства или подобия между знаком и его объектом. Иконический знак построен на ассоциации по сходству. Это метафоры, образы (живописные изображения, фото, скульптура) и схемы (чертежи, диаграммы).
Типы знаков o Индекс (от лат. index - доносчик, указательный палец, заголовок) это знак, который относится к обозначаемому объекту благодаря тому, что объект реально воздействует на него. При этом значительного сходства с предметом нет. Индекс построен на ассоциации по смежности. Примеры: пулевое отверстие в стекле, буквенные символы в алгебре.
Типы знаков o Символ (от гр. Συμβολον - условный знак, сигнал) это единственный подлинный знак, так как не зависит от сходства или связи. Его связь с объектом условна, так как существует благодаря соглашению. Большинство слов в языке представляют собой символы.
Семантический треугольник o Английские лингвисты Чарльз Огден (1889 -1957), Айвор Ричардс (1893 -1979) в 1923 году в книге «Значение значения» ( The Meaning of Meaning ) наглядно пред- ставили знаковое отношение в виде семантического треугольника (треугольника референции): § Знак (Symbol), т. е слово в естественном языке; § Референт (Referent), т. е. предмет, к которому относится знак; § Отношение, или референция (Reference), т. е. мысль как посредник между символом и референтом, между словом и предметом.
Семантический треугольник
Семантический квадрат o Знаковое отношение можно выразить и в виде квадрата, если учесть, что второй член треугольника – мысль – может состоять из понятия и к о н н о т а. Понятие – общее для всех носителей данного языка, а коннотат , или коннотация (лат. connotatio – «созначение» ) – ассоциативное значение, индивидуальное у каждого человека.
Семантический квадрат
Знаковая теория языка Ф. де Соссюра: основные понятия o Фердинанд де Соссюр (1957 -1913), великий швейцарский лингвист, оказавший огромное влияние на лингвистику XX века, предложил свою знаковую теорию языка. Основные положения этого учения: o Язык – это система знаков, выражающих понятия. o Язык можно сравнить с другими системами знаков, такими, например, как азбука для глухонемых, военные сигналы, формы учтивости, символические обряды, оперение самцов, запахи и т. д. Язык только наиважнейшая из этих систем. o Семиология – наука, изучающая системы знаков в жизни общества. o Лингвистика – часть этой общей науки. o Семиотика – cинонимичный термин для соссюровского слова семиология , более употребительный в современной лингвистике.
Знаковая теория языка Ф. де Соссюра: основные понятия o Языковой знак Согласно Ф. де Соссюру языковой знак – это не связь вещи и ее названия, а совокупность понятия и акустического образа. o Понятие – это обобщенный, схематичный образ предмета в нашем сознании, наиболее важные и характерные черты данного объекта, как бы определение предмета. Например, стул – это сиденье с опорой (ножками или ножкой) и спинкой. Понятие – означаемое (фр. signifié) o Акустический образ - это звуковой идеальный эквивалент звука в нашем сознании. Когда мы произносим слово про себя, не двигая губами и языком, мы воспроизводим акустический образ реального звука. Акустический образ – означающее (фр. signifiant).
Знаковая теория языка Ф. де Соссюра: основные понятия o Обе эти стороны знака имеют психическую сущность, т. е. идеальны и существуют только в нашем сознании. o Акустический образ по отношению к понятию в некоторой степени материален , так как он связан с реальным звуком. o Доводом в пользу идеальности знака служит то, что мы можем говорить сами с собой не двигая ни губами, ни языком, произносить звуки про себя. o Таким образом, з н а к – двусторонняя психическая сущность, состоящая из означаемого и означающего.
Компоненты процесса обозначения o Знаковая теория предполагает 4 компонента процесса обозначения. В нижеследующем примере участвуют следующие компоненты:
Компоненты процесса обозначения o 1. Денотат (референт) o 2. Понятие o 3. Акустический o 4. Воплощения
Разделы семиотики o Американский семиотик Чарльз Моррис (1901 -1979), последователь Чарльза Пирса, выделял три раздела семиотики: o Семантика (от гр. Σημα – знак) – отношения между знаком и предметом, обозначаемым им. o Синтактика (от гр. Συνταξις – строй, связь) – отношения между знаками. o Прагматика (от гр. πραγμα – дело, действие) – отношения между знаками и теми, кто использует эти знаки (субъектами и адресатами речи). o Некоторые системы знаков: семафорная азбука, принятая на флоте; знаки Зодиака и др.
Значение и понятие o Например: § lad парень имеет дополнительную фамильярно-разговорную окраску; § sweat ÷ perspiration пот выражают одно логическое понятие, но значения их не тождественны из-за различия в стилистической окраске; § to try ÷ to endeavor стараться различаются по стилистической отнесённости как нейтральное и книжное; § jolly ÷ merry оба имеют значение весёлый , но jolly содержит дополнительную характеристику понятия и имеет смысловой оттенок «беззаботный» , «беспечный» .
Денотативное и коннотативное значение языкового знака o Д е н о т а т и в н о ( ٭ референциальное) значение – е применительно к слову – отображение обозначаемого этим словом предмета или явления действительности; применительно к высказыванию – отображение предметной ситуации. Делает возможной коммуникацию. o Р е ф е р е н ц и а л ь н о е ٭ значение – отношение между знаком и предметом, обозначаемым данным знаком. ٭ Денотат (то же, что референт) – предмет или явление, обозначаемое лексической единицей, словосочетанием.
Денотативное и коннотативное значение языкового знака o К о н н о т а т и в н о е ( ٭ прагматическое) значение – созначение, сопутствующее основному денотативному значению и определяемое функционально-стилисти- ческой и эмоциональной окраской языкового выражения. o П р а г м а т и ч е с к о е значение – специфическое восприятие заключённой в языковом высказывании информации со стороны различных получателей и групп получателей. Прагматическое значение определяется прагматическими отношениями (в семиотике отношения между знаками и лицами, использующими ту или иную знаковую систему).
Коннотация, типы коннотаций o Коннотация – добавочное значение (дополнительное содержание, окраска, окрашенность) слова (или выражения), его сопутствующие стилистические оттенки, которые накладываются на его основное значение, служат для выражения разного рода экспрессивно- эмоционально-оценочных обертонов, которые могут придавать высказыванию торжественность, игривость, непринуждённость, фамильярность и т. д.
Типы коннотаций: o Стилистическая ( stylistic ) – компонент значения, отражающий характер ситуации, в которой употребляется данное слово (официальный, фамильярный), этические условия общения (вежливые, грубые), цель коммуникации (научная, художественная, официально-деловая), например: slay (poetic) ÷ kill (neutral) ÷ do in (slang) o Эмоциональная (emotional and affective), например: mammy ÷ mother o Оценочная – выражает одобрение или неодобрение, например: group ÷ clique o Градуальная – выражает степень (качества и т. д. ), например: big ÷ tremendous ÷ great ÷ colossal; worship ÷ adore ÷ love ÷ like
Прямое и переносное значения o Слово может иметь прямое и переносное значение. o В п р я м о м значении слово является названием того предмета или явления, с которым оно соотнесено в своём логическом значении ( head голова , heart сердце , green зелёный). o П е р е н о с н о е значение основано на переносе слова как названия с одного предмета на другой предмет, явление, действие либо на основании какого-либо сходства, либо реальной связи между предметами, явлениями и т. д. o Основные виды переноса наименования – м е т а ф о р а и м е т о н и м и я.
Примеры метафоры и метонимии: § сhicken пренебр. трус § pansy ярко лиловый цвет § the heel of Italy «сапог» (изображение Апеннинского п-ва на карте) § hive рой пчёл § green неопытный, молодой
Сочетание слов в речи o Одни слова могут сочетаться с большим числом слов: to have и good сочетаются почти с любым существительным. o Другие – ограничены в своей способности сочетаться с другими словами: to moo (a cow moos), moony (a moony night). o High mountains, но a tall man. o Будучи употреблено в необычном сочетании, слово приобретает переносное значение. Например: He could not speak, he only mooed. Он не мог говорить он только мычал.
Грамматическое значение o Каждое слово относится к определённой части речи и изменяется в соответствии с категориями (парадигмами), характерными для данной части речи (например, числа и падежа имени существительного; степеней сравнения прилагательного). o Принадлежность слова к той или иной части речи определяется совокупностью трёх его особенностей: типом выражаемого им понятия, присущими ему грамматическими категориями и его синтаксическими функциями в предложении.
Знаменательные и служебные части речи o Слова, имеющие предметно-вещественное содержание и являющиеся названиями предметов или явлений, качеств, действий, составляют з н а м е н а т е л ь н е части ы речи, тогда как слова, осуществляющие связь между словами, являются с л у ж е б н ы м и частями речи. o Знаменательные части речи имеют определённые синтаксические функции и выполняют роль членов предложения.
Вывод o Слово, таким образам, многогранно и представляет единство нескольких сторон: звуковой – так как имеет определённый звуковой состав, семантической – так как обладает значением, и грамматической – так как всегда является так или иначе грамматически оформленным.
Контекст и значение слова o В связной речи в процессе языкового общения слова выступают в окружении других слов. Словесное окружение, в котором употребляется слово, называется контекстом. Контекст конкретизирует и уточняет значение слова. o Именно в контексте слово выявляет своё значение и свои оттенки значения. Контекст может изменять значение слова, придавать ему новые значения и новые оттенки значения. Таким образом, значение слова определяется и обусловливается контекстом.
Примеры: to know 1. He knows no more than a man in the moon. Он знает не больше, чем человек на луне. 2. “Funny little chap, ” said Soames; “he always knows me. ” «…он всегда узнаёт меня. » 3. He’s the only Forsyte who knows a horse from a donkey. Он единственный из Форсайтов, который отличает лошадь от осла. put in 1. I am willing to do it still if you will only put in a word for me. Я всё-таки хочу это сделать, если вы замолвите словечко за меня. 2. I shall put in another six hours work before I go to bed. Я поработаю ещё шесть часов, прежде чем лягу спать.

