
Кено, Перек, Кальвино.ppt
- Количество слайдов: 18
Ремон Кено Raymond Queneau (1903— 1976)
• выдающийся французский писатель, поэт, эссеист, переводчик, участник сюрреалистического движения, один из основателей УЛИПО (Мастерской Потенциальной Литературы или Управления ЛИтературной ПОтенциальностью), Трансцендентальный Сатрап Патафизического Коллежа, директор «Энциклопедии Плеяды» .
• В своём творчестве Кено осуществляет эксперименты в литературном построении и письме: использует фонетический т. н. «новофранцузский» язык, разговорную и жаргонную лексику, архаизмы и неологизмы, а также разрабатывает целую систему «литературных протезов» — сознательно заданных формальных ограничений (палиндромов, липограмм, анаграмм и т. д. ), стимулирующих авторское воображение и позволяющих отказаться от штампов и стереотипов. • В разнообразных по жанрам произведениях Кено — от математических шарад до философских эссе — всегда остаётся неизменными чувство юмора (цитирования, пародии, заимствования и мистификации) и виртуозная игра со словом.
Романы, стихотворения, эссе • «Упражнения в стиле» (фр. Exercices de style), 1947 (1963) • «Зази в метро» (фр. Zazie dans le métro), 1959; (Зази в метро. Экранизация 1960 года, реж. Луи Маль. Фр. Ит) • «Голубые цветочки» (фр. Les Fleurs bleues), 1965; • «Сто тысяч миллиардов стихотворений» (фр. Cent mille milliards de poèmes), 1961;
«Зази в метро» Zazie dans le métro • Роман повествует о 12 -летней французской девочке Зази, которая впервые приехала в Париж к своему дяде с тайной целью реализации своей мечты — своими глазами увидеть метро. Она лихорадочно передвигается по Парижу, раз за разом попадает в головокружительный водоворот событий нереальных персонажей и нелепых, смешных ситуаций. Повествование ведется в абсурдно-комичной стилистике, с обилием диалогов героев произведения. • фонетическое письмо • «Дактожтуттаквоняит»
• • • Жорж Пере к Georges Perec (1936 - 1982) французский писатель и кинорежиссёр. • С 1955 он сотрудничал с журналом «Нувель ревю франсез» , с 1966 — член литературной группы УЛИПО, объединявшей поиски писателей и математиков. Многое из написанного Переком напечатано посмертно. В 1982 создана Ассоциация Жоржа Перека, среди прочего она публикует «Тетради» , посвященные его биографии и творчеству (издано 9 тематических выпусков
Романы • «Вещи» (1965, премия Ренодо) • «Исчезание» (1969) • «Жизнь, способ употребления» (1978, премия Медичи) • Жизнь способ употребления. Пер. с фр. В. Кислова. СПб: Изд-во Ивана Лимбаха, 2009 •
Жизнь способ употребления La Vie mode d'emploi • Роман представляет собой описание жилого дома в Париже под № 11 по несуществующей улице Симона Крюбелье и состоит из последовательного методичного и кропотливого описания помещений с населяющими их предметами и жильцами. • Роман, писавшийся более 10 лет, состоит из 99 глав, 107 разных историй и описывает 1467 персонажей. • По замыслу автора, роман можно читать с любого места, выбрать любой этаж, следить за любым отдельно взятым жильцом, выдернув из повествования отдельную историю. После публикации черновиков романа, стало известно, что все события романа были предопределены автором с самого начала, выстраивание романа подчинялось строгому плану, последовательность описаний соответствует ходам шахматного коня, ситуации, предметы, цвета распределяются согласно комбинаторным правилам и т. д
Двойной латинский квадрат на 10 • Коля, Ваня, Петя • Шапка Ш , котелок К , берет Б • Собака С, чемодан Ч , цветы Ц • Ваня Петя Коля • 1. ШЧ БЦ КС • 2. БС КЧ ШЦ • 3. КЦ ШС БЧ
• По мнению Итало Кальвино, шедевр Перека стал перекрестком всех исканий литературы XX века. Перек стал одним из наиболее странных литературных деятелей мира, не похожим абсолютно ни на кого. Согласитесь: быть «перекрестком» и идти только своей дорогой — удел немногих… • По мнению Фредерика Бегбедера — Чему же учит нас — может быть невольно — роман «Жизнь, способ употребления» ? Тому, что реальность безбрежна, что ни один романист никогда не исчерпает ее до конца, что стремление исчерпать реальность грозит в первую очередь истощить терпение читателя.
Итало Кальвино Italo Calvino (1923 — 1985) итальянский писатель. • 1947 - первая книга «Тропа паучьих гнёзд» (Il sentiero dei nidi di ragno) — неореалистическую повесть, основанную на собственном партизанским опыте, а в 1949 году — сборник повестей «Последним приходит ворон» (Ultimo viene il corvo). Обе книги появились в окружении неореализма.
УЛИПО • В 1964 писатель приезжает в Париж, знакомится с • • Роланом Бартом и Клодом Леви-Строссом, в сферу его интересов входят социология, космология и семиотика. Член УЛИПО 1969 г. — роман «Замок скрестившихся судеб» (Il castello dei destini incrociati). «Невидимые города» (Le cittá invisibili, 1972), «Если однажды зимней ночью путник» (Se una notte d’inverno un viaggiatore, 1979).
«Если однажды зимней ночью путник» Главной темой произведения являются роль литературы в жизни человечества и различия в её восприятии различными людьми. Повествование в романе ведется от второго лица ( «Ты, Читатель» ). Действие начинается с того, что Читатель покупает в книжном магазине новый роман Итало Кальвино «Если однажды зимней ночью путник» . Однако книга оказывается бракованной, и Читатель идёт заменить её. В книжном магазине ему сообщают, что начатая им книга — польский роман Тазио Базакбала «Неподалёку от хутора Мальборк» . Заменяя книгу, он знакомится с Читательницей. Однако и эта книга оказывается бракованной. Дальнейший сюжет представляет собой попытки Читателя и Читательницы разыскать полный вариант этих книг, однако им всё время попадаются отрывки новых романов.
• Структура • Одиннадцать глав, из которых одна, восьмая, представляет собой дневник писателя Сайласа Флэннери. • Главы чередуются с начальными отрывками из вымышленных романов вымышленных (за исключением первого случая) писателей. Их десять: • 1. "Если однажды зимней ночью путник". Автор — Итало Кальвино. Стиль отрывка напоминает военный или шпионский роман. • 2. «Неподалёку от хутора Мальборк» . Автор — польский писатель Тазио Базакбал. Имена собственные в романе в результате деятельности переводчика Гермеса Мараны заменены на киммерийские. • 3. «Над крутым косогором склонившись» . Психологический роман киммерийского писателя Укко Ахти, написанный в форме дневника. • 4. «Не страшась ветра и головокружения» . Автор — кимберийский писатель Вортс Вильянди. Книга повествует о событиях гражданской войны.
• 5. «Смотрит вниз, где сгущается тьма» . Роман бельгийского писателя Бертрана Вандервельде, написанный по-французски. Отрывок напоминает по стилю произведения в жанре международного детектива. • 6. «В сети перекрещённых линий» "В сети перепутанных линий" — роман Сайласа Флэннери в жанре триллера (возможно, подделка, произведённая в Японии). • 7. «В сети перепутанных линий» — роман Сайласа Флэннери в жанре триллера (возможно, подделка, произведённая в Японии). • 8. «На лужайке, залитой лунным светом» . Роман японского писателя Такакуми Икоки. • 9. «Вкруг зияющей ямы» . Испаноязычный роман, автор — Калисто Бандера. Отрывок из романа представляет собой пародию на произведения жанра «магического реализма» латиноамериканский писателей. • 10. «Что ждет его в самом конце? » . Роман ирканского писателя Анатолина. Фантасмагорическая антиутопия.
• Повествование во всех романах ведется от первого лица. Рассказчиком всегда является мужчина. К этим отрывкам примыкает рассказанное в одиннадцатой главе начало сказки о Гаруне аль-Рашиде (в романе он назван Харуном ар-Рашидом). • Последние слова этого отрывка, а также название вставных романов составляют следующую фразу, которая вполне может оказаться началом ещё одного романа: • «Если однажды зимней ночью путник, неподалёку от хутора Мальборк, над крутым косогором склонившись, не страшась ветра и головокружения, смотрит вниз, где сгущается тьма, в сети перекрещённых линий, в сети перепутанных линий, на лужайке, залитой лунным светом, вкруг зияющей ямы. — Что ждет его в самом конце? — спрашивает он, с нетерпением ожидая ответа» .
Персонажи Читатель — главный герой. Людмила Випитено, или Читательница — главная героиня. Лотария — сестра Людмилы. Её взгляд на литературу строго научный. Она не читает книги, но изучает их, пользуясь компьютерными программами, производящими выборку текстов. Гермес Марана, или Лжепереводчик — переводчик и литературный мистификатор. Уверен в том, что главное в литературе — апокрифы и мистификации. Ирнерио, или Нечитатель — скульптор, использующий книги как материал для своих «объектов» . Принципиально ничего не читает, дабы не оказаться «рабом печатного хлёбова» . Сайлас Флэннери — ирландский писатель, престарелый автор бестселлеров. Проживает в Швейцарии. Переживает острый творческий кризис, отражающийся в его дневнике. Может являться вероятным автором книги «Если однажды зимней ночью путник» (структура реальностей в романе позволяет сделать такое предположение). Господин Каведанья- сотрудник издательства. Профессор Уцци-Туцци — заведующий кафедрой ботно-угорских языков, исследователь киммерийского языка и литературы. Профессор Галлигани — заведующий кафедрой геруло-ойротских языков (к которым, в частности, относится кимберийский), идейный противник профессора Уцци-Туцци, с которым он расходится во взглядах на соотношение киммерийской и кимберийской литератур.
Аллюзии • Автор польского романа «Неподалеку от хутора Мальборк» носит имя Тазио — такое же, как и один из персонажей рассказа Т. Манна «Смерть в Венеции» . • Фамилия главного героя романа «Не страшась ветра и головокружения» совпадает с прозвищем персонажа сказки Гофмана «Крошка Цахес, по прозванию Циннобер» . • Сайлас Флэннери, испытывающий острый творческий кризис, переписывает в дневник начало романа Достоевского «Преступление и наказание» , чтобы «его руке передалась энергия знаменитого романа» . • Также аллюзия на «Преступление и наказание» заключена в десятой главе: одного из её персонажей зовут Аркадий Порфирич; это имя напоминает имя следователя Порфирия Петровича из романа Достоевского. • На стене над столом Сайласа Флэннери висит плакат с изображением щенка Снупи.