Бычкова Алена.ppt
- Количество слайдов: 24
Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики группа РП-51 Бычкова Е. А.
Данная дипломная работа посвящена вопросу разграничения полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики. Актуальность данного исследования определяется тем, что в современной лингвистической литературе не было выработано общего мнения по вопросу о том, как разграничивать явления полисемии и омонимии в лексике языка с тем, чтобы такое разграничение было логичным и последовательным в каждом случае. МАТЕРИАЛОМ ИССЛЕДОВАНИЯ ПОСЛУЖИЛА КНИГА HERBERT L. EDLIN «WHAT WOOD IS THAT? »
Целью дипломной работы является установление на примерах лесотехнической терминологии многозначности термина «лес» . Взаимодействие отраслей лесотехнической деятельности зависит от определения данного термина, поэтому задачи включают в себя: - дать определение термину «лес» - изучить возможные сочетания данного термина с другими словами - выявить трудности, возникающие при разграничении полисемии и омонимии - получить полное представление о понятиях полисемия и омонимия и определить их место в языке.
СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА I. Полисемия. Определение полисемии. ГЛАВА II. Омонимия. ГЛАВА III. Теоретические основания разграничения полисемии и омонимии в когнитивной лингвистике ЗАКЛЮЧЕНИЕ СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ ПРИЛОЖЕНИЕ
Полисемия (от греч. polysemos – многозначный) – наличие у единицы языка более одного значения – двух или нескольких. Часто, когда говорят о полисемии, имеют в виду, прежде всего многозначность слов как единиц лексики. Лексическая полисемия – способность одного слова служить для обозначения разных предметов и явлений действительности.
Термин «лес» обозначает : множество деревьев, растущих на большом пространстве с сомкнутыми кронами; срубленные деревья как строительный и промышленный материал; о множестве чего-нибудь поднятого, устремленного вверх. Существительное «wood» имеет следующие лексические значения: 1) лес; лесонасаждение 2) древесина; лесоматериал(ы); дерево (срубленное); 3) дрова 4) деревянные духовые инструменты 5) винная бочка 6) кафедра проповедника 7) деревянная часть чего-л. (например, древко копья, ручка клюшки для гольфа) 8) шар для кегельбана 9) стойка в баре 10) участок леса
То, в каком из лексических значений выступает слово, определяется его сочетаемостью с другими словами: «adult wood» - спелая древесина, «cabinet wood» - столярный лесоматериал, «wood takes a finish» - древесина поддается отделке, «cross-fibered wood» - косослойная древесина, «clearing in the woods» - лесная прогалина; поляна. Некоторые значения проявляются только в сочетании с определяющим словом ( «bavin wood» - хворост); в некоторых сочетаниях значение многозначного слова представлено как фразеологически связанное, например «wood with large annual rings» широкослойная древесина.
• • • Существительное «forest» в сочетании с другими словами также имеет много значений: dense / thick forest — густой лес virgin forest — девственный лес forest conservation — охрана лесов forest of hands — лес рук to clear a forest — прореживать лес coniferous forest - хвойный лес forest area – лесничество forest guard - лесник, лесничий forest shelter belt - полезащитная лесная полоса primeval forest - доисторический лес
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ring: кольцо; кольцо для спуска (альпинизм); кольцо корзины (баскетбол); цирковая арена; ринг, площадка (для борьбы); годовое кольцо древесины; мор. рым и др. Timber: лесоматериалы; строевой лес; древесина ; лес (как объект промышленного использования); деревянный брус, бревно; балка (в строительстве); крепёжный лес; телосложение, (анатомическая) конституция.
Контекст (от лат. contextus – соединение, связь) – фрагмент текста, включающий избранную для анализа единицу, необходимый и достаточный для определения значения этой единицы, являющегося непротиворечивым по отношению к общему смыслу данного текста. Иначе говоря, контекст есть фрагмент текста минус определяемая единица. Понятие «контекст» не равнозначно понятию «текст» . Число контекста в тексте зависит от числа составляющих его единиц, где каждой соответствует свой контекст.
• Омонимия в языкознании – звуковое совпадение различных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом. • Лексические омонимы – одинаково звучащие слова, не имеющие общих элементов смысла (сем) и не связанные ассоциативно.
Различаются полная и частичная омонимия, при которой совпадают только отдельные формы слов, называемые омоформами, напр. , saw `пила` и saw форма глагола to see `видеть`. Наряду с омонимами выделяют также омографы – слова, имеющие одинаковое написание, но различное ударение или вообще произношение: lead [led] `свинец` и lead [li: d] `вести`, tear [teε] `рвать` и tear [tiε]`слеза`. Омофоны – слова, которые произносятся одинаково, но различаются в написании: write – right; week – weak. Особое место занимают словообразовательные конверсивы, особенно характерные для английского языка: salt `соль` – to salt `солить`, to jump `прыгать` – jump `прыжок`.
В лингвистической литературе, посвященной различным вопросам омонимии, до сих пор нет однозначного определения ее сущности. Имеющиеся определения омонимии отражают ту или иную сторону этого явления. Наиболее общее определение мы находим у Ш. Балли. Так, он пишет: «Омонимами называются два знака, имеющие тождественные означающие и различные означаемые» . Из определения Ш. Балли не вполне ясно, что считать единицей лексической омонимии. По замечанию А. Я. Шайкевича, под данное определение можно подвести и случаи употребления слова, различающиеся лишь контекстуальным значением; таким образом, устраняется граница между омонимией и полисемией.
Так, Ю. С. Маслов понимает под омонимией всякое тождество звучания двух (или нескольких) разных означающих как на «уровне» слов, так и на «уровне» , с одной стороны, морфем и морфемосочетаний, а с другой - словосочетаний. Данное определение также не вносит ясности в суть явления лексической омонимии. И. С. Тышлер дает определение омонимии, в котором обращает внимание не только на происхождение и несвязанность в значении, но и полноту / частичность совпадения форм слов, составляющих омонимичную пару. Так, он пишет: «Омонимы — слова любого происхождения, совпадающие по звучанию во всех своих формах или только в части своих форм, но не имеющие ничего общего между собой в своем лексикосемантическом содержании» .
Признавая явления полисемии и омонимии разными, мы не можем также не признать и того, что у них имеется одна общая черта: различие значений в обоих случаях обнаруживается при тождестве формы. Данный факт позволяет объединить оба явления общим понятием неоднозначности. В некоторых случаях этот термин обусловливается удобством описания. По мнению Л. В. Малаховского, это понятие «объективно выделяется в системе формальносмысловых отношений между словами как член бинарной оппозиции, противостоящей понятию синонимии (в широком смысле этого слова)» . МП. Кочерган полагает, что полисемию и омонимию целесообразно рассматривать в рамках более широкой категории неоднозначности, которая, кроме того, находится в одном ряду с синонимией и антонимией.
Проблема проведения границы между полисемией и лексической омонимией стала камнем преткновения для исследователей языка на протяжении двадцатого столетия. Еще в 1967 году академик В. В. Виноградов отмечал, что «полисемия и омонимия часто смешиваются» , что «проблема омонимии должна быть признана одной из самых неотложных и вместе с тем запутанных, далеких от решения проблем. Если одна форма имеет несколько значений, не всегда ясно, является ли это примером полисемии (одно слово с несколькими значениями) или омонимии (несколько слов одной формы).
А. И. Смирницкий писал, что «едва ли стоит отрицать само явление многозначности, но вместе с тем нельзя не признать и явление омонимии и считать все случаи семантической неоднозначности примерами полисемии» . Ученый также считал, что если отрицать полисемию и считать все случаи семантических различий омонимией, то в языке окажутся омонимы, связанные по значению, и омонимы, семантически не связанные. Это приводит лишь к изменению терминологии, что является неправомерным, так как затушевывает принцип различия между полисемией и омонимией, то есть между типичностью семантических связей в первом случае и их случайным характером во втором.
«Многозначность слов возникает вследствие того, что язык представляет систему, ограниченную по сравнению с бесконечным многообразием реальной действительности. Количество отраженных в нашем сознании моментов действительности и количество понятий оказывается большим, чем количество отдельных самостоятельных языковых единиц для их отображения средствами языка» .
Итак, особенности развития общества, так или иначе, отражаются в развитии языка, поэтому результат действия социальных факторов должен отразиться и в языке. Отсюда вытекает необходимость рассматривать процессы, происходящие в языке в связи с экстралингвистическими факторами, которые во многом обусловливают эти процессы. Языковые средства подвергаются социальной дифференциации под воздействием социальных различий носителей языка. Дифференциация возникает на основе исторического процесса разделения труда на материальный и духовный, а вместе с ним возникает дифференциация языка в соответствии с профессиональными признаками.
• Любой социум, или языковой коллектив, как известно, образуется совокупностью языковых личностей. В понятие языковой личности по Ю. Н. Караулову входят три уровня: лексикон, предполагающий знание человеком всех слов и всей грамматики языка (следует заметить, что на этом уровне и заканчивались, зачастую, все языковые исследования прошлого); тезаурус, позволяющий личности видеть связи в мире, знать о том, что в нем бывает, а чего нет; и, наконец, прагматика, учитывающая сумму целей и установок говорящего и задающая выбор определенных средств из лексикона на основе тезауруса конкретного человека. Соответственно, представления о структуре категории формируется как на основании объективно значимых признаков-характеристик внешнего мира, так и в зависимости от состояния знания индивидов о внешнем мире, поскольку некоторые признаки могут быть им незнакомы, другие – преувеличены.
ОСНОВНЫЕ ВЫВОДЫ В силу специфики языка в сознании его носителей возникает определенная картина мира, сквозь призму которой человек видит мир. Совокупность знаний у разных людей в рамках одного языкового коллектива далеко не одинакова. Различие знаний об окружающей действительности зависит от жизненного опыта человека, рода занятий, образования и т. д. , поэтому каждый человек имеет в голове собственную картину мира или собственные представления о мире, которые суть не простой набор «фотографий» предметов, процессов, свойств и т. п. Они включают не только отраженные объекты, но и позицию отражающего субъекта, его отношение к этим объектам, причем позиция субъекта, его отношение к этим объектам такая же реальность, как и сами объекты.
Полисемия – наличие у единицы языка более одного значения – двух или нескольких. Омонимия в языкознании – звуковое совпадение различных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом.
Часто эти два понятия смешиваются, проблема омонимии должна быть признана одной из самых неотложных и вместе с тем запутанных и далеких от решения проблем. Если одна форма имеет несколько значений, не всегда ясно, является ли это примером полисемии (одно слово с несколькими значениями) или омонимии (несколько слов одной формы).
СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!


