Скачать презентацию Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики Скачать презентацию Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики

Бычкова Алена.ppt

  • Количество слайдов: 24

Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики группа РП-51 Бычкова Е. А. Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики группа РП-51 Бычкова Е. А.

Данная дипломная работа посвящена вопросу разграничения полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики. Актуальность Данная дипломная работа посвящена вопросу разграничения полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики. Актуальность данного исследования определяется тем, что в современной лингвистической литературе не было выработано общего мнения по вопросу о том, как разграничивать явления полисемии и омонимии в лексике языка с тем, чтобы такое разграничение было логичным и последовательным в каждом случае. МАТЕРИАЛОМ ИССЛЕДОВАНИЯ ПОСЛУЖИЛА КНИГА HERBERT L. EDLIN «WHAT WOOD IS THAT? »

Целью дипломной работы является установление на примерах лесотехнической терминологии многозначности термина «лес» . Взаимодействие Целью дипломной работы является установление на примерах лесотехнической терминологии многозначности термина «лес» . Взаимодействие отраслей лесотехнической деятельности зависит от определения данного термина, поэтому задачи включают в себя: - дать определение термину «лес» - изучить возможные сочетания данного термина с другими словами - выявить трудности, возникающие при разграничении полисемии и омонимии - получить полное представление о понятиях полисемия и омонимия и определить их место в языке.

СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА I. Полисемия. Определение полисемии. ГЛАВА II. Омонимия. ГЛАВА III. Теоретические основания СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА I. Полисемия. Определение полисемии. ГЛАВА II. Омонимия. ГЛАВА III. Теоретические основания разграничения полисемии и омонимии в когнитивной лингвистике ЗАКЛЮЧЕНИЕ СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ ПРИЛОЖЕНИЕ

Полисемия (от греч. polysemos – многозначный) – наличие у единицы языка более одного значения Полисемия (от греч. polysemos – многозначный) – наличие у единицы языка более одного значения – двух или нескольких. Часто, когда говорят о полисемии, имеют в виду, прежде всего многозначность слов как единиц лексики. Лексическая полисемия – способность одного слова служить для обозначения разных предметов и явлений действительности.

Термин «лес» обозначает : множество деревьев, растущих на большом пространстве с сомкнутыми кронами; срубленные Термин «лес» обозначает : множество деревьев, растущих на большом пространстве с сомкнутыми кронами; срубленные деревья как строительный и промышленный материал; о множестве чего-нибудь поднятого, устремленного вверх. Существительное «wood» имеет следующие лексические значения: 1) лес; лесонасаждение 2) древесина; лесоматериал(ы); дерево (срубленное); 3) дрова 4) деревянные духовые инструменты 5) винная бочка 6) кафедра проповедника 7) деревянная часть чего-л. (например, древко копья, ручка клюшки для гольфа) 8) шар для кегельбана 9) стойка в баре 10) участок леса

То, в каком из лексических значений выступает слово, определяется его сочетаемостью с другими словами: То, в каком из лексических значений выступает слово, определяется его сочетаемостью с другими словами: «adult wood» - спелая древесина, «cabinet wood» - столярный лесоматериал, «wood takes a finish» - древесина поддается отделке, «cross-fibered wood» - косослойная древесина, «clearing in the woods» - лесная прогалина; поляна. Некоторые значения проявляются только в сочетании с определяющим словом ( «bavin wood» - хворост); в некоторых сочетаниях значение многозначного слова представлено как фразеологически связанное, например «wood with large annual rings» широкослойная древесина.

 • • • Существительное «forest» в сочетании с другими словами также имеет много • • • Существительное «forest» в сочетании с другими словами также имеет много значений: dense / thick forest — густой лес virgin forest — девственный лес forest conservation — охрана лесов forest of hands — лес рук to clear a forest — прореживать лес coniferous forest - хвойный лес forest area – лесничество forest guard - лесник, лесничий forest shelter belt - полезащитная лесная полоса primeval forest - доисторический лес

1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ring: кольцо; кольцо для спуска (альпинизм); кольцо корзины (баскетбол); цирковая арена; ринг, площадка (для борьбы); годовое кольцо древесины; мор. рым и др. Timber: лесоматериалы; строевой лес; древесина ; лес (как объект промышленного использования); деревянный брус, бревно; балка (в строительстве); крепёжный лес; телосложение, (анатомическая) конституция.

Контекст (от лат. contextus – соединение, связь) – фрагмент текста, включающий избранную для анализа Контекст (от лат. contextus – соединение, связь) – фрагмент текста, включающий избранную для анализа единицу, необходимый и достаточный для определения значения этой единицы, являющегося непротиворечивым по отношению к общему смыслу данного текста. Иначе говоря, контекст есть фрагмент текста минус определяемая единица. Понятие «контекст» не равнозначно понятию «текст» . Число контекста в тексте зависит от числа составляющих его единиц, где каждой соответствует свой контекст.

 • Омонимия в языкознании – звуковое совпадение различных языковых единиц, значения которых не • Омонимия в языкознании – звуковое совпадение различных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом. • Лексические омонимы – одинаково звучащие слова, не имеющие общих элементов смысла (сем) и не связанные ассоциативно.

Различаются полная и частичная омонимия, при которой совпадают только отдельные формы слов, называемые омоформами, Различаются полная и частичная омонимия, при которой совпадают только отдельные формы слов, называемые омоформами, напр. , saw `пила` и saw форма глагола to see `видеть`. Наряду с омонимами выделяют также омографы – слова, имеющие одинаковое написание, но различное ударение или вообще произношение: lead [led] `свинец` и lead [li: d] `вести`, tear [teε] `рвать` и tear [tiε]`слеза`. Омофоны – слова, которые произносятся одинаково, но различаются в написании: write – right; week – weak. Особое место занимают словообразовательные конверсивы, особенно характерные для английского языка: salt `соль` – to salt `солить`, to jump `прыгать` – jump `прыжок`.

В лингвистической литературе, посвященной различным вопросам омонимии, до сих пор нет однозначного определения ее В лингвистической литературе, посвященной различным вопросам омонимии, до сих пор нет однозначного определения ее сущности. Имеющиеся определения омонимии отражают ту или иную сторону этого явления. Наиболее общее определение мы находим у Ш. Балли. Так, он пишет: «Омонимами называются два знака, имеющие тождественные означающие и различные означаемые» . Из определения Ш. Балли не вполне ясно, что считать единицей лексической омонимии. По замечанию А. Я. Шайкевича, под данное определение можно подвести и случаи употребления слова, различающиеся лишь контекстуальным значением; таким образом, устраняется граница между омонимией и полисемией.

Так, Ю. С. Маслов понимает под омонимией всякое тождество звучания двух (или нескольких) разных Так, Ю. С. Маслов понимает под омонимией всякое тождество звучания двух (или нескольких) разных означающих как на «уровне» слов, так и на «уровне» , с одной стороны, морфем и морфемосочетаний, а с другой - словосочетаний. Данное определение также не вносит ясности в суть явления лексической омонимии. И. С. Тышлер дает определение омонимии, в котором обращает внимание не только на происхождение и несвязанность в значении, но и полноту / частичность совпадения форм слов, составляющих омонимичную пару. Так, он пишет: «Омонимы — слова любого происхождения, совпадающие по звучанию во всех своих формах или только в части своих форм, но не имеющие ничего общего между собой в своем лексикосемантическом содержании» .

Признавая явления полисемии и омонимии разными, мы не можем также не признать и того, Признавая явления полисемии и омонимии разными, мы не можем также не признать и того, что у них имеется одна общая черта: различие значений в обоих случаях обнаруживается при тождестве формы. Данный факт позволяет объединить оба явления общим понятием неоднозначности. В некоторых случаях этот термин обусловливается удобством описания. По мнению Л. В. Малаховского, это понятие «объективно выделяется в системе формальносмысловых отношений между словами как член бинарной оппозиции, противостоящей понятию синонимии (в широком смысле этого слова)» . МП. Кочерган полагает, что полисемию и омонимию целесообразно рассматривать в рамках более широкой категории неоднозначности, которая, кроме того, находится в одном ряду с синонимией и антонимией.

Проблема проведения границы между полисемией и лексической омонимией стала камнем преткновения для исследователей языка Проблема проведения границы между полисемией и лексической омонимией стала камнем преткновения для исследователей языка на протяжении двадцатого столетия. Еще в 1967 году академик В. В. Виноградов отмечал, что «полисемия и омонимия часто смешиваются» , что «проблема омонимии должна быть признана одной из самых неотложных и вместе с тем запутанных, далеких от решения проблем. Если одна форма имеет несколько значений, не всегда ясно, является ли это примером полисемии (одно слово с несколькими значениями) или омонимии (несколько слов одной формы).

А. И. Смирницкий писал, что «едва ли стоит отрицать само явление многозначности, но вместе А. И. Смирницкий писал, что «едва ли стоит отрицать само явление многозначности, но вместе с тем нельзя не признать и явление омонимии и считать все случаи семантической неоднозначности примерами полисемии» . Ученый также считал, что если отрицать полисемию и считать все случаи семантических различий омонимией, то в языке окажутся омонимы, связанные по значению, и омонимы, семантически не связанные. Это приводит лишь к изменению терминологии, что является неправомерным, так как затушевывает принцип различия между полисемией и омонимией, то есть между типичностью семантических связей в первом случае и их случайным характером во втором.

 «Многозначность слов возникает вследствие того, что язык представляет систему, ограниченную по сравнению с «Многозначность слов возникает вследствие того, что язык представляет систему, ограниченную по сравнению с бесконечным многообразием реальной действительности. Количество отраженных в нашем сознании моментов действительности и количество понятий оказывается большим, чем количество отдельных самостоятельных языковых единиц для их отображения средствами языка» .

Итак, особенности развития общества, так или иначе, отражаются в развитии языка, поэтому результат действия Итак, особенности развития общества, так или иначе, отражаются в развитии языка, поэтому результат действия социальных факторов должен отразиться и в языке. Отсюда вытекает необходимость рассматривать процессы, происходящие в языке в связи с экстралингвистическими факторами, которые во многом обусловливают эти процессы. Языковые средства подвергаются социальной дифференциации под воздействием социальных различий носителей языка. Дифференциация возникает на основе исторического процесса разделения труда на материальный и духовный, а вместе с ним возникает дифференциация языка в соответствии с профессиональными признаками.

 • Любой социум, или языковой коллектив, как известно, образуется совокупностью языковых личностей. В • Любой социум, или языковой коллектив, как известно, образуется совокупностью языковых личностей. В понятие языковой личности по Ю. Н. Караулову входят три уровня: лексикон, предполагающий знание человеком всех слов и всей грамматики языка (следует заметить, что на этом уровне и заканчивались, зачастую, все языковые исследования прошлого); тезаурус, позволяющий личности видеть связи в мире, знать о том, что в нем бывает, а чего нет; и, наконец, прагматика, учитывающая сумму целей и установок говорящего и задающая выбор определенных средств из лексикона на основе тезауруса конкретного человека. Соответственно, представления о структуре категории формируется как на основании объективно значимых признаков-характеристик внешнего мира, так и в зависимости от состояния знания индивидов о внешнем мире, поскольку некоторые признаки могут быть им незнакомы, другие – преувеличены.

ОСНОВНЫЕ ВЫВОДЫ В силу специфики языка в сознании его носителей возникает определенная картина мира, ОСНОВНЫЕ ВЫВОДЫ В силу специфики языка в сознании его носителей возникает определенная картина мира, сквозь призму которой человек видит мир. Совокупность знаний у разных людей в рамках одного языкового коллектива далеко не одинакова. Различие знаний об окружающей действительности зависит от жизненного опыта человека, рода занятий, образования и т. д. , поэтому каждый человек имеет в голове собственную картину мира или собственные представления о мире, которые суть не простой набор «фотографий» предметов, процессов, свойств и т. п. Они включают не только отраженные объекты, но и позицию отражающего субъекта, его отношение к этим объектам, причем позиция субъекта, его отношение к этим объектам такая же реальность, как и сами объекты.

Полисемия – наличие у единицы языка более одного значения – двух или нескольких. Омонимия Полисемия – наличие у единицы языка более одного значения – двух или нескольких. Омонимия в языкознании – звуковое совпадение различных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом.

Часто эти два понятия смешиваются, проблема омонимии должна быть признана одной из самых неотложных Часто эти два понятия смешиваются, проблема омонимии должна быть признана одной из самых неотложных и вместе с тем запутанных и далеких от решения проблем. Если одна форма имеет несколько значений, не всегда ясно, является ли это примером полисемии (одно слово с несколькими значениями) или омонимии (несколько слов одной формы).

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ! СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!