Скачать презентацию Распространение языка и количество говорящих На фарерском языке Скачать презентацию Распространение языка и количество говорящих На фарерском языке

Фарерский язык.pptx

  • Количество слайдов: 11

Распространение языка и количество говорящих. На фарерском языке (føroyskt [ˈføːɹɪst]) говорит население Фарерских островов Распространение языка и количество говорящих. На фарерском языке (føroyskt [ˈføːɹɪst]) говорит население Фарерских островов (1400 кв. км. ), расположенных в северной части Атлантического океана, примерно по середине между Исландией и юго -западной Норвегией. На 17 обитаемых островах в 80 селениях проживает около ; примерно 5 тысяч фарерцев живет в других странах, преимущественно в Дании. Таким образом, по числу говорящих – – фарерский язык занимает последнее место среди германских языков. По «закону о самоуправлении» (1948) Фарерские острова входили в состав Датского королевства на правах автономной его части и обладают самостоятельностью в решении собственных дел (так, в отличии от Дании, Фарерские острова не вступили в Европейское экономическое сообщество). У Фарёр есть собственный флаг и своя валюта (бумажные деньги, мелочь – датская). По упомянутому выше закону (1948) , однако датский основательно изучается в школе и наравне с фарерским используется в официальной сфере общения. На практике это, в частности, означает, что все законы, принимаемые лагтингом (парламентом), публикуются с параллельным датским текстом, а распоряжения властей, как правило, только по-датски. Подавляющее большинство фарерцев очень хорошо владеет датским. С 1938 года фарерский язык допущен как язык преподавания в школе.

История развития языка ФАРЕРСКИЕ ОСТРОВА БЫЛИ ВЫХОДЦАМИ ПРЕИМУЩЕСТВЕННО ИЗ НОРВЕГИИ, А ТАКЖЕ ИЗ ЗАНЯТЫХ История развития языка ФАРЕРСКИЕ ОСТРОВА БЫЛИ ВЫХОДЦАМИ ПРЕИМУЩЕСТВЕННО ИЗ НОРВЕГИИ, А ТАКЖЕ ИЗ ЗАНЯТЫХ СКАНДИНАВАМИ ОБЛАСТЕЙ АНГЛИИ, ИРЛАНДИИ И БЛИЗ ЛЕЖАЩИХ ОСТРОВОВ. НАИБОЛЕЕ ЗНАЧИТЕЛЬНЫЙ ФАРЕРСКОГО ЯЗЫКА – БОГАТЕЙШАЯ НАРОДНАЯ ПОЭЗИЯ, А ИМЕННО ПЕРЕДАВАВШИЕСЯ ИЗУСТНО. ЭТОТ ЖАНР ОЧЕНЬ ПОПУЛЯРЕН НА ФАРЕРСКИХ ОСТРОВАХ И ПО СЕЙ ДЕНЬ. БАЛЛАДЫ ИСПОЛНЯЮТСЯ ХОРОМ С ЗАПЕВАЛОЙ, И ПЕНИЕ СОПРОВОЖДАЕТСЯ ХОРОВОДНЫМИ ПЛЯСКАМИ. СТАРЕЙШИЕ БАЛЛАДЫ ВОЗНИКЛИ В XIV ВЕКЕ. СЮЖЕТЫ БАЛЛАД ВЕСЬМА РАЗНООБРАЗНЫ: ЭТО И ЭПИЗОДЫ ИЗ САГ; И ИСТОРИЧЕСКИЕ ТЕМЫ(НАПРИМЕР, О КАРЛЕ ВЕЛИКОМ), И ЕВАНГЕЛИЧЕСКИЕ МОТИВЫ, И СКАЗКИ, НО НАИБОЛЕЕ ВИДНОЕ МЕСТО ЗАНИМАЕТ ЦИКЛ БАЛЛАД О СИГУРДЕ, ОДНОМ ИЗ ГЛАВНЫХ ГЕРОЕВ ДРЕВНЕГЕРМАНСКОЙ ЭПИЧЕСКОЙ ПОЭЗИИ, И ДР. НА ОСНОВЕ РУКОПИСНОГО СОБРАНИЯ БАЛЛАД ВЫДАЮЩИЙСЯ ДАТСКИЙ ЛИНГВИСТ РАСМУС РАСК СОСТАВИЛ ПЕРВУЮ ГРАММАТИКУ ФАРЕРСКОГО ЯЗЫКА. ДО СЕРЕДИНЫ XIX ВЕКА ФАРЕРСКИЙ ЯЗЫК, СУЩЕСТВОВАВШИЙ ЛИШЬ В УСТНОЙ ФОРМЕ (ВО ВСЕХ СФЕРАХ БЕЗРАЗДЕЛЬНО ГОСПОДСТВОВАЛ ДАТСКИЙ ЯЗЫК), НЕ ИМЕЛ ОРФОГРАФИЧЕСКОЙ НОРМЫ. ОНА БЫЛА СОЗДАНА С НЕБОЛЬШИМИ МОДИФИКАЦИЯМИ ОНА ДЕЙСТВУЕТ И ПО СЕЙ ДЕНЬ. В ОСНОВУ СВОЕЙ СИСТЕМЫ ХАММЕРСХАЙМБ ПОЛОЖИЛ НОРМАЛИЗОВАННУЮ ДРЕВНЕИСЛАНДСКУЮ ОРФОГРАФИЮ.

Основанное на сугубо этимологическом принципе, . Так, например, пары букв a и æ, i Основанное на сугубо этимологическом принципе, . Так, например, пары букв a и æ, i и y, í и ý читаются одинаково. Буква ð вообще не имеет собственного фонетического значения. На письме различаются, например, слова veður ‘погода’, vevur ‘ткань’, vegur ‘дорога’, хотя все они произносятся одинаково – [ve: vur] и т. д.

Алфавит Фарерский алфавит состоит из 29 букв: Aa, Áá, Bb, Dd, Ðð, Ee, Ff, Алфавит Фарерский алфавит состоит из 29 букв: Aa, Áá, Bb, Dd, Ðð, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Íí, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Óó, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Úú, Vv, Yy, Ýý, Ææ, Øø Ð, ð никогда не встречаются в начале слова. Прописное Ð встречается в контекстах, требующих всех прописных, например, на картах: SUÐUROY 'Сури' (дословно «Южный остров)» . Вместо Ø, ø может встречаться ö, например, Föroyar 'Фарерские острова'. Буквы, не входящие в алфавит, могут встречаться в личных именах, например, Lützen, Müller, Winther, Zacharias.

Звуковой строй фарерского языка обладает рядом особенностей. Кроме общескандинавских черт (слоговое равновесие и др. Звуковой строй фарерского языка обладает рядом особенностей. Кроме общескандинавских черт (слоговое равновесие и др. ), можно отметить немалое количество специфически фарерских особенностей. Гласные существенно различаются : а) в «долгом чтении» (т. е. когда гласный по условиям окружения должен быть долгим – в открытом слоге или перед одним согласным); б) в «кратком чтении» (когда он должен быть кратким), ср. mað ur [mɛavur] ‘человек’ – manns [mans] (род. п. ), ráð [rɔa] ‘совет’ – kálvur [kɔlvur] ‘теленок’, ljós [ljous] ‘свет’ – fólk [fɶ l k] ‘народ’ и т. д. Смычные, на письме обозначающиеся звонкими ( ), - глухие непридыхательные (как в датском и исландском). Есть «глухие сонанты» (т. е. глухие корреляты сонантов), например, [n , m ] и др. В фарерском имеется две аффрикаты – [tʃ, ʤ]; последняя из всех германских языков есть еще только в английском. Чисто фарерское явление – « » исторических стыков слогов : дифтонг с i/гласный [ʤ], дифтонг с [gv]: oyggj [ɔʤ] ‘остров’ (ср. исл. eyja), sjógvur [ʃɛgvur] ‘море’ (sjóur). Это явление является полным аналогом гуттурализации, описываемой законом Хольцмана. Для фарерского языка характерна (изменение звукового состава корня при словоизменении). Пример : lakur [lɛakur] ‘ плохой’, lakir [lɛatʃɪr] ‘плохие’ (м. р. ), lakt [lakt] ‘плохое‘.

Грамматика Среди скандинавских языков фарерский занимает по сложности второе место. По сравнению с исландским Грамматика Среди скандинавских языков фарерский занимает по сложности второе место. По сравнению с исландским в нем меньше типов словоизменения, довольно много аналогических выравниваний, например у глаголов во мн. ч. для всех лиц используется одна форма. Существительное характеризуется наличием трех грамматических родов, двух чисел, четырех падежей и категории определенности/неопределенности. В отношений падежей требуется уточнение. Дело в том, что родительный падеж употребляется очень ограниченно, и в общем, за небольшими исключениями свойствен лишь книжному стилю. Различаются сильное и слабое склонение. Прилагательные тоже изменяются по родам, числам и падежам, причем во мн. ч. имеются, как в испанском, особые формы для каждого рода. Глаголы – сильные, слабые, неправильные – изменяются по числам, лицам в (ед. ч. ). Система времен та же, что и в других германских языках.

Словари Первым учёным, которым занимался фарерским языком, был Йенс Кристиан Свабо (1746— 1824). Он Словари Первым учёным, которым занимался фарерским языком, был Йенс Кристиан Свабо (1746— 1824). Он составил фарерско-датсколатинский словарь Dictionarium færoense, который, однако, начал издаваться лишь в 1966 году, то есть не стал первым печатным словарём фарерского языка. Хаммерсхаймб и Якобсен издали в 1891 году «Фарерскую антологию» (Færøsk anthologi), сборник фольклорных текстов со вторым томом, содержавшим фарерско-датский словарь на 10 000 слов в современной фарерской орфографии. В 1928 году вышел Donsk-føroysk orðabók (Датско-фарерский словарь) Матса Андриаса Якобсена и Кристиана Матраса, со вторым изданием в 1961 году. В 1967 вышел Датско-фарерский словарь Йоуханнеса ав Скяри (Jóhannes av Skarði), на основе которого издавались все последующие словари. Тот же автор в 1985 году издал англо-фарерский словарь (Ensk-føroysk orðabók). В том же году вышел фарерско-английский словарь Дж. В. К. Янга, а в 1987 году — фарерско-норвежский. В 1993 году вышел новый датско-фарерский словарь Йялмара Петерсена. В отличие от предыдущих, он ориентируется не на пуристическую письменную норму, а на разговорную речь. В 1998 году под редакцией Йоухана-Хендрика Винтера-Поульсена вышел первый толковый словарь (Føroysk orðabók) на 65 700 статей. В последние годы изданы фарерско-итальянский (2004), фарерско-немецкий (2006), исландско-фарерский (2005), новый фарерско-английский (2008), новый англо-фарерский (2008), а также русско-фарерский (2012) словарь под редакцией Джонни Томсена (Johnny Thomsen).

Sorten Muld - Havets Farer Slet ingen kan tænke langt mindre tro hvad ondt Sorten Muld - Havets Farer Slet ingen kan tænke langt mindre tro hvad ondt en sømand må lide Han haver hverken dag eller nat nogen ro for alle søfarlige kvider for banker og skær for storm og uvejr sirenesang og andet deslige.