Скачать презентацию Природа слова и перевод Для Скачать презентацию Природа слова и перевод Для

Природа слова и перевод.ppt

  • Количество слайдов: 14

Природа слова и перевод Природа слова и перевод

 • Для переводчика важно хорошо знать наиболее употребимте в речи слова и их • Для переводчика важно хорошо знать наиболее употребимте в речи слова и их часто реализуемые значения.

 • 500 наиболее часто употребляемых в английском языке слов имеют, по меньшей мере, • 500 наиболее часто употребляемых в английском языке слов имеют, по меньшей мере, 10 тыс. постоянно реализуемых в речи значений.

 • контекст является своего рода фильтром, который всякий раз играет свою особую роль, • контекст является своего рода фильтром, который всякий раз играет свою особую роль, проясняя и конкретизируя значение слова, создавая вокруг него определенный круг ассоциаций.

 • Facilities удобства, аппаратура, оборудование, льготы • background подноготная задний план, фон; условие, • Facilities удобства, аппаратура, оборудование, льготы • background подноготная задний план, фон; условие, • Community община, общество, общность объединение, содружество, сообщество поселок • development развитие, расширение, ход, протекание • care • welfare 1) благосостояние, благополучие, достатокблаготворительность • intelligence) интеллект, рассудок, разум; умственные способности информация, • identification • rehabilitationвосстановление, реконструкция, реставрация реабилитация, восстановление в правах • Institution • gap.

 • интенсивное развитие словарного состава английского языка в США и Англии за последние • интенсивное развитие словарного состава английского языка в США и Англии за последние годы объясняется не столько развитием новых областей науки и техники, появлением новых терминов, изобретений и технологических процессов -- традиционный способ обогащения языка, -- сколько за счет проникновения в английский язык словпонятий и названий из области рекламы, «массовой культуры» и других сфер. .

brand names • • • scotch tape -- клейкая лента, скоч, cellophane -- целлофан, brand names • • • scotch tape -- клейкая лента, скоч, cellophane -- целлофан, nylon -- нейлон, linoleum -- линолеум, thermos -- термос.

В языке рекламы во многих случаях новые слова представляют собой намеренно искаженное написание или В языке рекламы во многих случаях новые слова представляют собой намеренно искаженное написание или произношение общеизвестных английских слов: • • • secureance (вместо security), flavoritic (вместо flavorful аккуратный), wheaties (вместо wheat), friskies (вместо frisky игривый), mony (вместо money), cornfetti (вместо confetti)

Во-вторых, чтобы вызвать большее доверие к изделиям фирм, в качестве названий товаров нередко используются Во-вторых, чтобы вызвать большее доверие к изделиям фирм, в качестве названий товаров нередко используются имена исторических деятелей: Веn Franklin -- карандаши, Lincoln -- ткани, Martha Washington -косметические изделия, Robert Burns -- сигары.

 • Мифология также является одним из источников многих рекламных названий: Trojan -- одеяла, • Мифология также является одним из источников многих рекламных названий: Trojan -- одеяла, Pandora -- женское белье.

Подобная практика наименования предметов используется не только в рекламе, но и в науке и Подобная практика наименования предметов используется не только в рекламе, но и в науке и технике • Apollo -- «Аполлон» (космический корабль), • Blue Scout -- «. Блу Скаут» (ракетаноситель), • Janus -- «Янус» (пилотируемый космический корабль), • Gemini -- «Джеминай» (космический аппарат).

В языке рекламы существует множество сокращенных слов-названий: • вместо полного названия Coca-cola (напиток «кока-кола» В языке рекламы существует множество сокращенных слов-названий: • вместо полного названия Coca-cola (напиток «кока-кола» ) американцы просто говорят Coke, • вместо Lucky Strikes (сигареты) -luckies, • вместо Chevrolet (модель автомашины) Chevy, • вместо Budweiser (пиво) -- Bud.

Рекламная фразаклише на английском языке (в США) Область и предмет рекламирования Примерный перевод на Рекламная фразаклише на английском языке (в США) Область и предмет рекламирования Примерный перевод на русский язык Good to the Last Drop. Ask the Man Who Owns one. Fresh-up with Seven-up. Coke is the real thing. Put a tiger in your tank! Come alive! You're in the switched-on generation! Кофе фирмы «Maxwell House» Автомобиль марки «Packard» Напиток «Seven-up» Напиток «Соса-cola» Бензин (разных фирм) Обращение к «человеку с улицы» Вкусный до последней капли. Спроси (об этой автомашине) человека, у которого она уже имеется (подразумевается положительная оценка качеств такой автомашины) Освежитесь (напитком) «Севен-ап» . «Кока-кола» -- стоящий напиток. Заправьте ваш бензобак лучшим бензином. Веселее! Вы же принадлежите к новому поколению!