Скачать презентацию Прагматические аспекты перевода 1 2 3 Понятие прагматики Скачать презентацию Прагматические аспекты перевода 1 2 3 Понятие прагматики

12 Прагматика перевода.ppt

  • Количество слайдов: 7

Прагматические аспекты перевода 1. 2. 3. Понятие прагматики. Прагматический потенциал текста. Прагматическая адаптация текста. Прагматические аспекты перевода 1. 2. 3. Понятие прагматики. Прагматический потенциал текста. Прагматическая адаптация текста.

Коммуникативная модель перевода n n Процесс создания речевого произведения Отправитель речи Адресат / рецепиент Коммуникативная модель перевода n n Процесс создания речевого произведения Отправитель речи Адресат / рецепиент речи текст Процесс перевода Отправитель речи Рецепиент (1) переводчик Рецепиент (2)

Понятие прагматики n n - С позиции адресата (рецепиента перевода); с учетом адресата Воздействие Понятие прагматики n n - С позиции адресата (рецепиента перевода); с учетом адресата Воздействие на адресата = коммуникативный эффект Создание речевого произведения с учетом пользователя = прагматика Характер прагматического взаимодействия определяется 3 факторами: само содержание речевого произведения его форма рецепиент/адресат

Прагматический потенциал текста n n = прагматическое воздействие высказывания, определяемое его содержанием и формой, Прагматический потенциал текста n n = прагматическое воздействие высказывания, определяемое его содержанием и формой, которое реализуется (или не реализуется) в зависимости от рецепиента Переводчику следует добиваться коммуникативного воздействия на рецепиента, в зависимости от ЦЕЛИ ПЕРЕВОДА, стараясь сохранить (воспроизвести) его или избежать этого (видоизменить)

Прагматика и эквивалентность Прагматические отношения Тия – Тпя: - научно-техническая литература - информационные сообщения, Прагматика и эквивалентность Прагматические отношения Тия – Тпя: - научно-техническая литература - информационные сообщения, специально созданные для перевода - художественная литература - общественно-политическая периодика; объявления; реклама Тия и Тпя – могут быть эквивалентны, но прагматически неадекватны n

Прагматические отношения n Отношения между знаком и человеком, пользующимся данным знаком Референт знака Ч Прагматические отношения n Отношения между знаком и человеком, пользующимся данным знаком Референт знака Ч 1 Культура 1 n n n (предметы, процессы, качества, явления действительности) Ч 2 Культура 2 Прагматические отношения – субъективные отношения (эмоциональные, экспрессивные = стилистически маркированные) eyes – глаза, очи, гляделки, зенки, буркалы, to sleep – спать, почивать, дрыхнуть

Прагматическая адаптация I II IIII IV Цель: Обеспечить адекватное понимание сообщения Цель: Донести эмоциональное Прагматическая адаптация I II IIII IV Цель: Обеспечить адекватное понимание сообщения Цель: Донести эмоциональное воздействие Цель: Адекватно передать конкретную ситуацию Цель: Достижение какой-либо другой «сверхзадачи»