Понятие межкультурной компетенции в ТМК





















Понятие межкультурной компетенции в ТМК
Межкультурная компетенция • Какими умениями и навыками должен обладать коммуникант для успешного межкультурного общения? • Три составляющих: языковая, коммуникативная, культурная компетенции.
Языковая компетенция • Понятие введено Н. Хомским. • Фонологический, синтаксический и семантический компоненты лингвистического знания (Н. Хомский). • владение нормами орфографии, функциями языка, стилями и способность свободно оперировать целым текстом (Г. И. Богин).
Факторы, влияющие на усвоение языка • социальные (длительность проживания в чужой культуре, характер взаимоотношений между группой неносителей и носителей языка и т. д. ); • аффективные (мотивация, культурный шок, отношение к культуре и т. д. ); • личностные (терпимость по отношению к неопределенности, уровень самооценки, эго- ориентация); • когнитивные (когнитивный стиль, зависимость/независимость от окружения); • биологические и др.
Разграничение Хомского • языковая • лингвистическое компетенция исполнение (linguistic competence) performance) - - "ментальные понимание и репрезентации продуцирование речи языковых правил, в реальных ситуациях выступающие в роли общения внутренней грамматики идеального говорящего- слушающего"
Концепция Ю. Н. Караулова • личность функционирует на трех уровнях языковой компетенции: • 1) вербально-семантическом (лексикон личности); • 2) лингвокогнитивном (тезаурус личности, в котором запечатлена система знаний о мире, или “образ мира); • 3) мотивационном (деятельностно- коммуникативные потребности личности, отражающие систему ее целей, мотивов, установок)
«Измерения» языковой компетенции по В. И. Карасику • 1) по признаку актуального/виртуального владения языком - действительное знание языка и социально- престижное приближение к языку; • 2) по признаку нормативной правильности - языковая компетенция образованных и необразованных носителей языка; • 3) по признаку системной правильности - языковая компетенция носителей языка и тех, кто говорит на неродном языке; • 4) по признаку языкового богатства - языковая компетенция пользователей языка и экспертов, владеющих разнообразными стилями
Уровни владения языком (Г. И. Богин) • 1) уровень правильности, соответствие речевой норме; • 2) уровень интериоризации, наличие/отсутствие внутреннего плана речевого поступка; • 3) уровень насыщенности, показатель бедности или богатства речи; • 4) уровень адекватного выбора, владение синонимикой; • 5) уровень адекватного синтеза, соблюдение тональности общения.
Коммуникативная компетенция (Д. Хаймс) • Коориентация • Координация способность достичь умение приспособить определенной степени свои вербальные взаимопонимания через действия к действиям посредство вербальных других коммуникантов и стратегий: целям общения. подтверждение Координационные (acknowledging), стратегии: извинения отражение (mirroring), (apologies), перефразирование опровержения/отклонен (paraphrasing), ия (disclaimers), пояснение (clarifying) метасообщения (meta- accounts) и т. д.
Составляющие коммуникативной компетенции в МК 1) активность: • умение интерпретировать специфические для данной культуры сигналы готовности собеседника вступить в МК или, напротив, нежелания общаться; • степень вовлеченности в общение, умение определить долю говорения и слушания в зависимости от ситуации и культурных норм; • эффективность, то есть умение адекватно выразить свою мысль и понять мысль собеседника; • умение направить беседу в нужную колею; • умение подавать и интерпретировать сигналы смены коммуникативных ролей и сигналы завершения общения, приемлемые для данной культуры;
Составляющие коммуникативной компетенции в МК 2) уместность, адекватный выбор: • коммуникативной дистанции; • темы беседы; • дискурсивного жанра, регистра и тональности общения; • вербальных и невербальных средств; • речевых стратегий;
Составляющие коммуникативной компетенции в МК 1)динамичность: • эмпатия – чуткое отношение к настрою собеседника, "прочитывание" вербальных и невербальных сигналов обратной связи, способность к сопереживанию; • приспособляемость с учетом социального статуса коммуникантов и межкультурных различий; • гибкость в выборе и переключении тем; • высокая степень готовности к корректировке собственного коммуникативного поведения.
Культурная компетенция ПОНИМАНИЕ - пресуппозиций, фоновых знаний, ценностных установок; - психологической и социальной идентичности, характерных для данной культуры.
Культурная компетенция vs культурная грамотность • каким объемом информации должен обладать культурно грамотный человек? • должна ли это быть местная или мировая культура? • если мировая, то должна ли она практически полностью сводиться к западной культуре? • можно ли выразить ее в количественном и материальном виде?
E. Hirsch, “Cultural Literacy” - культурный тезаурус образованного американца = основа эффективной коммуникации внутри американской культуры ; - "национальная коммуникация"
Национально-специфичные знания среднего американца (по Леонтович и Шейгал) • собственно американизмы (hippie; drugstore; bootlegging); • слова, которые изначально существовали в британском варианте английского языка, но изменили свое значение в американском варианте (closet; corn; bathroom и др. ); • общеанглийские слова и словосочетания, которые имеют в американском варианте специфические ассоциации или связаны с важной страноведческой информацией (college; television; health care; rock music);
Национально-специфичные знания среднего американца • топонимы и антропонимы, значимые в культурологическом плане (Louisiana; Cape Kennedy; Columbus, Christopher); • названия политических реалий, общественных организаций, государственных структур США и т. д. ; • названия известных книг, фильмов, картин и других произведений американских авторов; • торговые марки, наименования фирм, магазинов, и т. д. ;
Национально-специфичные знания среднего американца • цитаты, входящие в фонд прецедентных текстов: слова из популярных песен, стихов, высказывания известных личностей и т. д. ; • названия видов жилищ, транспорта, одежды, обуви, пищи, и пр. реалий, составляющих неотъемлемую часть быта американцев; • наименования событий мировой значимости, освещаемых с точки зрения участия в них США (World War I; World War II; world fairs).
Умения в составе культурной компетенции • умение извлечь необходимую информацию из единиц, не вошедших в состав словаря: фразеологизмов, терминов, сленга и пр. • умение дифференцировать информацию с точки зрения ее значимости для межкультурного общения.
Степень полноценности функционирования в чужой культуре (в зависимости от развития межкультурной компетенции) • 1) выживание; • 2) "вхождение" в чужую культуру; • 3) полноценное существование в новой культуре – ее "присвоение"; • 4) уровень, позволяющий в полной мере реализовать идентичность языковой личности.
Достаточный уровень межкультурной компетенции совокупный уровень языковой, коммуникативной и культурной компетенции, обеспечивающий возможность адекватного общения в конкретной социальной группе (включая профессиональный, возрастной и статусный параметры).

