lecture 15,16.pptx
- Количество слайдов: 8
PITFALLS, PROBLEMS AND HOW TO DEAL WITH THEM LECTURE 15/16
OVERVIEW • • Abbreviations and acronyms Formulae and Equations Errors in the Source Text Contact details Giving warnings and advice References to other documents Latinisms and scientific nomenclatures
ABBREVIATIONS AND ACRONYMS • • • primary motivation is brevity International Organizations: NATO (North Atlantic Treaty, EU (European Union); Name of Companies: ICI (Imperial Chemical Industries); Technical Entities: GMT (Greenwich Mean Time), GP Geographical Locations: USA (United States of America), Latin: i. e. (id est) Ad-hoc or specially coined acronyms - used in a particular context or document and for a finite period of time.
STRATEGIES • Transfer: If the acronym is sufficiently well known you can retain the original SL acronym in the target text. • Reconstitute: Translate the full name into the TL and create an acronym in the TL. • Define: replace the acronym with a definition (useful method for rendering Latin abbreviations and acronyms). • Combine: combination of the transfer and definition strategies. • Translate: If an official or widely used translation of the full name exists and there is a corresponding acronym, they can be used instead of the SL acronym.
CONTACT DETAILS Strategies • Personal names: Add the title Mr. or Ms. , especially if it is unlikely to be clear to the target audience whether the person is male or female. • Email addresses: If the email address consists of something other than a person's name, suggest a translation to the client but do not change the email address in the text. • Websites: As with email addresses, never change them yourself. • Telephone numbers: Convert all telephone numbers to international format with international dialing codes and prefixes. For example: the Irish telephone number 0511234567 should become +353 -(0)51 -1234567 • Postal addresses: If a document provides an address but does not identify the country, consider adding the country to the address or, where appropriate, add the international country post code.
GIVING WARNINGS AND ADVICE TYPICAL HIERARCHY • Note: used to remind readers of important information, to highlight minor problems. • Warning: used to warn readers of the possibility of minor injury to themselves or to others. • Caution: used to warn readers of possible damage to equipment, data or other significant consequences of a particular procedure. • Danger: most serious category of warning and is used to alert readers to the possibility of serious or fatal injuries to themselves or others.
GIVING WARNINGS AND ADVICE STRATEGIES • always use the same terminology as the official regulations and descriptions. • use warning notices consistently throughout the document; do not translate the same notice differently in the same document. • in the case of descriptions of hazardous materials or descriptive text associated with hazard symbols, always try to find the official translation in your target language
REFERENCES TO OTHER DOCUMENTS STRATEGIES • Paraphrase: If the precise name of the document is not important, the name in the SL can be replaced with a descriptive phrase. • Retain: If the precise name of the document is important (e. g. a book, paper etc. ) and the precise meaning is either unimportant or apparent from the context, the SL name can be retained without any form of explanation. • Retain and paraphrase: readers will understand the name of the text but that they will also be able to identify the SL text if necessary.
lecture 15,16.pptx