Скачать презентацию Первые опыты составления алфавита Чжуинь цзыму Романизированный алфавит Скачать презентацию Первые опыты составления алфавита Чжуинь цзыму Романизированный алфавит

9 вопрос История языка.ppt

  • Количество слайдов: 25

Первые опыты составления алфавита. Чжуинь цзыму. Романизированный алфавит. Первые опыты составления алфавита. Чжуинь цзыму. Романизированный алфавит.

Оглавление Первые опыты составления алфавита Чжуинь цзыму Романизированный алфавит Вопросы на самопроверку Литература Оглавление Первые опыты составления алфавита Чжуинь цзыму Романизированный алфавит Вопросы на самопроверку Литература

Первые опыты составления алфавита • Впервые о создании алфавитной китайской письменности задумались христианские миссионеры Первые опыты составления алфавита • Впервые о создании алфавитной китайской письменности задумались христианские миссионеры еще в 17 веке. Большинство алфавитов, созданных ими для определенных диалектов китайского языка не получили широкого распространения.

 • А алфавитная письменность была создана в 1928 – 1931 в Советском Союзе • А алфавитная письменность была создана в 1928 – 1931 в Советском Союзе на основе латинской графики рамках программы по ликвидации безграмотности среди китайского населения Дальнего Востока (по данным переписи 1926, в СССР проживало около 100 тыс. китайцев). Этот алфавит был ориентирован не на пекинский диалект, а на группу диалектов Северного Китая, различающих твердые и мягкие согласные. В СССР он существовал до 1936 года.

 • По виду иероглифа невозможно определить его чтение, поэтому неудивительно, что возникла потребность • По виду иероглифа невозможно определить его чтение, поэтому неудивительно, что возникла потребность в фонетической передачи китайского языка. Для решения этой проблемы было изобретено много способов, главные из которых фаньцзе ( «разрезание» ) и чжуинь.

 • При методе фаньцзе слог передавался двумя иероглифами – один означал инициаль (первую • При методе фаньцзе слог передавался двумя иероглифами – один означал инициаль (первую согласную слога), а второй – финаль (остальную часть слога). Впервые фаньцзе применил Сунь-Янь (он же Шу-Жань, или Сунь-Шуянь).

 • В 1913 под руководством министра просвещения Китая Цай-Юаньпэя был разработан алфавит чжуинь-цзыму • В 1913 под руководством министра просвещения Китая Цай-Юаньпэя был разработан алфавит чжуинь-цзыму «алфавит для указания правильного произношения» . В 1918 он был опубликован и переименован в гоиньфухао (этот алфавит также называют бопомофо по названию четырех первых знаков). Буквы этого письма были созданы по образцу японской каны из элементов китайского иероглифического письма.

Чжуинь цзыму • Чжуи нь фуха о (注音符号 Zhùyīn Fúhào), часто сокращённо называемые чжуи Чжуинь цзыму • Чжуи нь фуха о (注音符号 Zhùyīn Fúhào), часто сокращённо называемые чжуи нь или бопомофо (ㄅㄆ ㄇㄈ, bopomofo) по четырём первым буквам китайского фонетического алфавита, — национальная фонетическая система Тайваня для изучения китайского языка.

 • Система использует 37 специальных символов — 21 для начальных согласных китайских слогов, • Система использует 37 специальных символов — 21 для начальных согласных китайских слогов, 13 дифтонгов и финалей (гласных, или комбинаций «гласная + n/ng» ), 3 медиали и могут быть дополнены ещё три знака для диалектов. Как и японская катакана, состоит из элементов иероглифов и передаёт звучание иностранных слов.

 • Комиссия по унификации произношения, возглавляемая У Цзиньханом, с 1912 по 1913 год • Комиссия по унификации произношения, возглавляемая У Цзиньханом, с 1912 по 1913 год создала систему гои нь цзыму которая основывалась на стенографической системе Чжан Биньлиня. Проект был подготовлен 11 июля 1913 года Национальным министерством образования Китайской республики, но официально опубликован лишь 23 ноября 1918 года. В апреле 1930 года чжуинь цзыму был переименован в чжуинь фухао.

 • После 1949 года чжуинь продолжает использоваться на Тайване, тогда как в Китайской • После 1949 года чжуинь продолжает использоваться на Тайване, тогда как в Китайской народной республике используется почти исключительно транскрипция пиньинь.

Принципы системы Алфавит чжуинь состоит из: • 21 буквы, предназначенной для записи всех начальных Принципы системы Алфавит чжуинь состоит из: • 21 буквы, предназначенной для записи всех начальных согласных (инициалей) слогов китайского литературного языка : ㄅ (b/б), ㄆ (p/п), ㄋ (n/н) и т. д. • 13 букв, предназначенных для записи многих финалей (гласная, или гласная + конечный согласный) китайских слогов, напр. ㄚ (a/а), ㄠ (ao/ао), ㄧ (i/и), ㄢ (an/ань), ㄣ (en/энь, или просто финальная n/нь), и т. д. • 3 букв, предназначенных для записи начальных согласных (инициалей), встречающихся только в некоторых китайских диалектах: 万 (v), 兀 (ng), 广 (gn).

 • В чжуине нет специальных букв для финалей -in (-инь) и -ing (-ин), • В чжуине нет специальных букв для финалей -in (-инь) и -ing (-ин), -un (-унь), ong (-ун), или же для финалей, в которых перед слогообразующей гласной имеется медиаль (краткая гласная «и» (i), у (u) или «юй» (ü)). Все эти финали записываются при помощи двух букв: буква ㄧ (i), ㄨ (u), или ㄩ (ü), плюс соответствующая буква для остатка финали.

 • Например, ㄧㄣ (-in/-инь), ㄨㄢ (-uan/уань) и т. д. Этот приём позволяет обходиться • Например, ㄧㄣ (-in/-инь), ㄨㄢ (-uan/уань) и т. д. Этот приём позволяет обходиться набором букв (34 для путунхуа, 37 для диалектов), сравнимым по размеру с латинским алфавитом или кириллицей, и использовать обычную клавиатуру для ввода текста на чжуинь.

Таким образом, китайский слог может быть записан: одной буквой чжуинь: • слоги без инициали, Таким образом, китайский слог может быть записан: одной буквой чжуинь: • слоги без инициали, напр. ㄢ (an/ан), ㄨ (wu/у); • слоги ㄓ (zhi/чжи), ㄔ (chi/чи), ㄖ (ri/жи), ㄕ (shi/ши), ㄗ (zi/цзы), ㄘ (ci/цы), ㄙ (si/сы), в которых гласная «сливается» с шипящей или свистящей согласной. двумя буквами чжуинь: • слоги, состоящие из инициали и финали (без медиали), напр. ㄏㄢ (han/хань), ㄇㄡ (mou/моу), и т. д. • слоги типа ㄧㄣ (in/-инь), ㄨㄢ (wan/вань) и т. п. тремя буквами чжуинь: • слоги с инициалью, медиалью и финалью, напр. ㄇㄧㄠ (miao/мяо). • слоги типа ㄇㄧㄣ (min/минь), ㄋㄨㄤ (nong/нун), и т. п.

Романизированный алфавит • Главный недостаток чжуинь цзыму - в том, что буквы этого алфавита Романизированный алфавит • Главный недостаток чжуинь цзыму - в том, что буквы этого алфавита созданы из элементов китайского иероглифического письма, а это затрудняет международный обмен.

 • В середине 20 -х годов был создан романизированный алфавит 国语罗马字 (guóyǔ luómǎzì), • В середине 20 -х годов был создан романизированный алфавит 国语罗马字 (guóyǔ luómǎzì), а в 1930 г. он был официально принят в качестве второй формы национального языка.

 • В романизированном алфавите латинские буквы были • В романизированном алфавите латинские буквы были "китаизированы" и использовались в соответствии с особенностями китайского языка, а не в их привычных функциях в английской или другой западной письменности.

Вопросы на самопроверку Когда начинают разрабатываться китайские алфавиты: • В начале 19 века • Вопросы на самопроверку Когда начинают разрабатываться китайские алфавиты: • В начале 19 века • В начале 20 века • В наше время

Как называется китайский алфавит, подобный японской катакане? • Чжуинь цзыму • Гохуа • Фаньцзе Как называется китайский алфавит, подобный японской катакане? • Чжуинь цзыму • Гохуа • Фаньцзе

Где мы сейчас можем встретить китайские слова, написанные на чжуинь цзыму? • В России Где мы сейчас можем встретить китайские слова, написанные на чжуинь цзыму? • В России • В Пекине • На Тайване

Литература: • Чжоу Югуан, Модернизация китайского языка и письменности // (Новое в зарубежной лингвистике. Литература: • Чжоу Югуан, Модернизация китайского языка и письменности // (Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXII. Языкознание в Китае. - М. , 1989. - С. 376 -398) • ru. wikipedia. org/wiki/Чжуинь • www. rbardalzo. narod. ru/4/kit_alf. html • www. 7815187. ru/main. php? page=a 23