Пасторские послания_МБВ.pptx
- Количество слайдов: 40
Пасторские послания Письмо к Титу
Новый перевод Библии Перевод Кузнецовой (Радостная весть) Совр. перевод IBS От Павла, слуги Божьего и Апостола Иисуса Христа, посланного распространять веру избранных людей Божьих и познание истины, проявляемой в нашей преданности Богу, и тем самым принести избранникам Божьим надежду на жизнь вечную. Бог, Кто не лжет, обещал это еще до начала времен и в нужное время объявил слово Свое, проповедь которого была мне доверена по воле Бога, Спасителя нашего. Я пишу тебе, Тит, моему истинному сыну по вере, которую мы разделяем. Благодать, милость и мир тебе от Бога Отца и от Христа Иисуса, Спасителя нашего. 1 -4 От Павла, служителя Бога и апостола Иисуса Христа Титу, истинному моему сыну по общей вере. Я был послан привести избранных Богом к вере и постижению истины и к подлинному богопочитанию, и дать им надежду на вечную жизнь. Ее обещал никогда не лгущий Бог, прежде чем создан был мир. И в назначенное Им время Он явил в мир Свое Слово через проповедь, которая была мне доверена повелением нашего Спасителя - Бога. Милость и мир от Бога Отца и Христа Иисуса, нашего Спасителя! 1 Павел, раб Бога и апостол Иисуса Христа, посланный, чтобы приводить избранных к вере и знанию истины, которая ведет к благочестию 2 и дает надежду на вечную жизнь. Эту вечную жизнь еще до сотворения мира нам обещал Бог, который никогда не лжет. 3 И когда подошло назначенное время, Он объявил о своих планах через проповедь, которая была доверена мне по повелению Бога - нашего Спасителя. 4 Титу, моему родному сыну по общей вере. Благодать и мир от Бога Отца и Христа Иисуса нашего Спасителя.
Недоконченное дело – это доводить церкви до совершенства, когда Тит должен 1) завершить организацию церковных общин (1: 5 9) 2) бороться против ереси, которую внесли лжеучители (1: 10 16; 3: 9 11) 3) наставить общины, как надлежит себя вести (2: 1 – 3: 8)
Пресвитер с греческого буквально означает старый, старший по возрасту
Пресвитер с греческого буквально означает старый, старший по возрасту 1 Тим 5: 1 -2 Presbute, rw| mh. evpiplh, xh|j avlla. paraka, lei w`j pate, ra( newte, rouj w`j avdelfou, j( presbute, raj w`j mhte, raj( newte, raj w`j avdelfa. j evn pa, sh| a`gnei, a|Å Старца не укоряй, но увещевай, как отца; младших, как братьев; стариц, как матерей; молодых, как сестер, со всякою чистотою.
Слово епископ с греческого обозначает не высшую иерархическую степень священнослужения, а просто дея тельность всякого пресвитера, который должен был наблюдать (έπισκοπεϊν) за церковной общиной, ему порученной. Флп. 1: 1 Pau/loj kai. Timo, qeoj dou/loi Cristou/ VIhsou/ pa/sin toi/j a`gi, oij evn Cristw/| VIhsou/ toi/j ou=sin evn Fili, ppoij su. n evpisko, poij kai. diako, noij 1 Петр. 2: 25 h=te ga. r w`j pro, bata planw, menoi( avlla. evpestra, fhte nu/n evpi. to. n poime, na kai. evpi, skopon tw/n yucw/n u`mw/nÅ 1 Петр. 5: 2 poima, nate to. evn u`mi/n poi, mnion tou/ qeou/ Îevpiskopou/ntejÐ mh. avnagkastw/j avlla. e`kousi, wj kata. qeo, n( mhde. aivscrokerdw/j avlla. proqu, mwj Деян 20: 28 prose, cete e`autoi/j kai. panti. tw/| poimni, w|( evn w-| u`ma/j to. pneu/ma to. a[gion e; qeto evpisko, pouj poimai, nein th. n evkklhsi, an tou/ qeou/( h]n periepoih, sato dia. tou/ ai[matoj tou/ ivdi, ouÅ 1 Тим 3: 1 Pisto. j o` lo, gojÅ Ei; tij evpiskoph/j Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами Ибо вы были, как овцы блуждающие (не имея пастыря), но возвратились ныне к Пастырю и Блюстителю душ ваших. 25 пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия, Итак внимайте себе и всему стаду, в котором Дух Святый поставил вас блюстителями, пасти Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе Кровию Своею. Верно слово: если кто епископства желает,
В Деяниях (20: 17) Павел призвал пресвитеров (presbuteroi) из Ефеса; а в стихе 28 он обращается к ним как к епископам (episkopoi) Деян. 20: 17 VApo. de. th/j Milh, tou pe, myaj eivj : Efeson metekale, sato tou. j presbute, rouj th/j evkklhsi, ajÅ Деян 20: 28 prose, cete e`autoi/j kai. panti. tw/| poimni, w|( evn w-| u`ma/j to. pneu/ma to. a[gion e; qeto evpisko, pouj poimai, nein th. n Из Милита же послав в Ефес, он призвал пресвитеров церкви, Итак внимайте себе и всему стаду, в котором Дух Святый поставил вас блюстителями, пасти Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе
пресвитер=епископ=пастор 1 Петр. 5: 1 Presbute, rouj ou=n evn u`mi/n parakalw/ o` sumpresbu, teroj kai. ma, rtuj tw/n tou/ Cristou/ paqhma, twn( o` kai. th/j mellou, shj avpokalu, ptesqai do, xhj koinwno, j 2 poima, nate to. evn u`mi/n poi, mnion tou/ qeou/ evpiskopou/ntej mh. avnagkastw/j avlla. e`kousi, wj kata. qeo, n( mhde. aivscrokerdw/j avlla. proqu, mwj( 3 mhd. V w`j katakurieu, ontej tw/n klh, rwn avlla. tu, poi gino, menoi tou/ poimni, ou 4 kai. fanerwqe, ntoj tou/ avrcipoi, menoj komiei/sqe to. n avmara, ntinon th/j do, xhj ste, fanonÅ 5 ~Omoi, wj( new, teroi( u`pota, ghte presbute, roij pa, ntej de. avllh, loij th. n 1 Петр. 5: 1 Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться: 2 пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия, 3 и не господствуя над наследием [Божиим], но подавая пример стаду; 4 и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы. 5 Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
1) если у церкви нет постоянного служителя (пресвитера /епископа), то это церковь находится в недовершенном состоянии 2) там, где есть достаточное количество верующих, должен быть поставлен пресвитер (старший, ответственный за них человек), который должен наставлять в учении и слове, и противящихся обличать, т. е. надзирать за верующими (быть их пастором) НЕЛЬЗЯ БЫТЬ ПАСТОРОМ И ПРИ ЭТОМ НЕ ЗАНИМАТЬСЯ УЧЕНИЕМ И НАСТАВЛЕНИЕМ СВОЕЙ ОБЩИНЫ