краткая история стиля истфак 6.ppt
- Количество слайдов: 116
ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ
Язык постоянно изменяется. В каждый период развития языка на всех уровнях языковой системы утрачиваются одни элементы и появляются другие.
Языковые явления существуют не изолированно друг от друга. Изменение одних элементов приводит к изменению других, модификации системы в целом.
Для изучения таких изменений устанавливаются синхронные срезы, демонстрирующие состояние языковой системы в определенный период.
В центре внимания историка литературного языка история тех, кто говорил, писал и читал на данном языке.
проблемы образования древнерусского литературно-письменного языка Согласно традиционному взгляду, восточнославянская письменность развивается с конца Х в. на основе старославянской (древнецерковнославянской) системы письма, полученной восточными славянами в период крещения Руси (на основании летописи 989 г. ). Первую славянскую азбуку создали в 863 (или 855) году греки Кирилл (Константин ) и его брат Мефодий ( «первоучители славянские» ).
Дар, «что ценнее и больше всего серебра и золота, и драгоценных камней, и всего преходящего богатства»
глаголическое письмо Строка, написанная глаголицей, внешне напоминает греческую скоропись. Некоторые буквы составлены на основе знаков семитских алфавитов. Своеобразие глаголицы не позволяет уверенно связать ее ни с одним из алфавитов и косвенно подтверждает предположение о том, что именно глаголица была изобретена Константином Философом.
кириллическое письмо Современный русский алфавит восходит к другой древней славянской азбуке – кириллице, которую составили ученики братьев на основе греческого (византийского) торжественного письма. Многие буквы кириллицы обозначали также числа, например: а (азъ) – 1, д (добро) – 4.
«Повесть временных лет» Традиционный источник по древнейшему периоду Руси – “Начальная летопись”, или “Повесть временных лет”, Киев, конец XI начало XII в. В состав памятника вошли тексты договоров, заключенных киевскими князьями, жившими задолго до крещения Руси, с византийской империей.
договоры на двух языках Летописец рассказывает, что, когда пришли послы к императору, он «вел. Ьша глаголати и пьсати обоих р. Ьчи на двою харатию» – велел говорить и записывать речи на двух языках. Договоры при их составлении оформлялись одновременно на двух языках: на греческом для Византии и на древнерусском для Киевского княжества.
роль переводных текстов в истории языка Уже возможность появления древнерусского текста этих договоров предполагает наличие у восточных славян письменности в первые годы Х в. , т. е. почти за столетие до традиционного срока крещения Руси.
договор с греками князя Олега - лето 6420 (912 г. ) “И о работающих во грекох Руси у хрестьанского царя… Аще ли сотворить обряжение таковый, возметь уряженое его, кому будеть писал насл. Ьдити им. Ьнье его, да насладит е” “Если он сделает завещание, то тот пусть возьмет имущество его, кому он напишет об этом в своем завещании”. Если бы речь шла о завещаниях, написанных нотариусами по-гречески (под диктовку завещателей), то употребили бы глаголы завещал или отказал.
договор с греками князя Олега - лето 6420 (912 г. ) В тексте того же договора: “Нын. Ь же ув. Ьд. Ьлъ есть князь вашь посылати грамоты ко царству нашему: иже посылеми бывають от них поели и гостье, да приносять грамоту, пишюче сице: яко послахъ корабль селико”свидетельство того, что в древнем Киеве была княжеская канцелярия, снабжавшая грамотамиудостоверениями купцов, направлявшихся в Константинополь.
берестяные грамоты доказывают массовое распространение письма по крайней мере в XI в. , что было бы абсолютно невозможным, если исходить из традиционной датировки начала письменности на Руси концом Х в. Археологи не теряют надежды обнаружить берестяные грамоты в слоях Х в. , так как в этих археологических слоях находят орудия письма, “писала”, которыми наносили на бересту буквенные знаки.
записка мальчика
определение древнерусского литературного языка древнерусский литературный язык – язык, который дошел до нас в рукописях XI—XII вв. и в позднейших списках.
определение древнерусского литературного языка Письменный язык древнейшего времени обслуживал общественные потребности Киевского государства: он служил нуждам государственного управления и суда; на нем оформлялись официальные документы; им пользовались в частной переписке; создавались летописные повести и христианская литература.
взаимодействие двух литературных языков В X – XI вв. и позднее в Древней Руси было два литературных языка, близких по своей грамматической системе и по лексическим формам: восточнославянский и старославянский. Эти языки взаимодействовали и обогащали друга.
русская деловая речь: X – XVII вв. Язык деловых памятников киевского периода был смешанным по составу, являлся результатом слияния книжной и разговорной речевых систем.
источники изучения делового языка Киевской Руси Письменные памятники делового содержания хранились менее тщательно, чем памятники церковные, и поэтому почти не дошли до нас. Летописи упоминают виды документов: ответ, завещание, заповедь, укрепление. Появляются самоназвания деловых текстов: устав, ряд, правда. Древние дипломатические документы: крестное целование, целовальная запись, мирное докончание.
источники изучения делового языка Киевской Руси Из деловых памятников XI – XII вв. в поздних списках сохранилась «Русская правда» – свод законов, составленный Ярославом и его сыновьями и бытовавший сначала в устной форме. Краткая редакция сложилась в Киеве в XI – XII в. , пространная – в XII – XIII вв. в Новгороде.
русская деловая речь: X – XVII вв. Официально-деловая речь требует терминологической системы, однозначных соответствий между обозначаемым и обозначающим; поэтому она раньше других видов речи приобретает черты литературности.
русская деловая речь: X – XVII вв. До появления на Руси письменности в устной традиции вырабатывалась терминология обычного (от слова обычай) права, складывались судебные формулы, иначе древнейшие дошедшие до нас памятники не могли бы фиксировать развитой системы исконной по происхождению терминологии.
«Русская правда» Возникновение древнейшего письменного свода законов обычно, относят ко времени правления князя Ярослава Мудрого, который в 1016 г. , желая примириться с новгородцами, несправедливо обиженными княжеской дружиной, оставил грамоту в заверение того, что будет править в соответствии с волей “лучших мужей” Новгорода. Это традиционное объяснение того, как появилась первая часть памятника — “Правда Ярослава”.
«Русская правда» Впоследствии свод был дополнен статьями, внесенными во второй половине XI в. на совещании князей Изяслава, Святослава и Всеволода. И в первые десятилетия XII в. пространная редакция “Русской правды” включила статьи “Устава Владимира Мономаха”. Письменная фиксация законодательства, призванного обосновать и защищать феодальный строй, происходила длительное время.
обе редакции «Русской правды» отражают развитие деловой терминологии Например, в краткой редакции свидетель – видок, в пространной – послух; вира – штраф за убийство свободного человека (в краткой редакции – в пользу родственников, в пространной – в пользу князя); вирник – человек, разбирающий уголовные дела; обида – плата за оскорбление; свод – очная ставка.
обе редакции «Русской правды» отражают развитие деловой терминологии Авторы строго разграничивают виновных и пострадавших по социальным признакам: князь, боляринъ, дружина, челядь. Употребляются термины, свидетельствующие о существовании в Киевской Руси общины: миръ и вервь. Фонетические особенности памятника – обилие полногласных форм: золото, корова, холопъ – отражают в документе живую восточнославянскую речь.
дарственная грамота, пожалованная Новгородскому Юрьеву монастырю великим князем Мстиславом Владимировичем и его сыном Всеволодом - древнейшая грамота на пергаменте, дошедшая до нас в подлиннике. Характерное начало: “Се азъ Мьстиславъ, Володимирь снъ дьржа русьскоу землю въ свое кн. Ажение. . . ”. Личное местоимение 1 -го л. ед. числа представлено в древнеславянском фонетическом оформлении (без начального йота). Однако далее это же местоимение выступает в восточнославянском обличии: “а язъ далъ роукою своею. . . ” и даже: “а я Всеволодъ далъ есмь блюдо серебрьно”.
русская деловая речь XIII в. : виды документов Появляются грамоты, фиксирующие частные сделки (рядные, купчие, менные). Псковская и Новгородская судные грамоты. Договоры великих и удельных князей. Уставные, жалованные и духовные грамоты. Расширение круга документов сказывается на развитии терминологии. Деловая письменная речь Древней и Старой Руси - письмо на общерусском языке с диалектными вкраплениями (а не письмо на диалектах).
взаимодействие двух форм литературного языка: XIII – XVI вв. С одной стороны, контраст между книжнославянской формой литературного языка и народно-русской увеличился. «Второе южнославянское влияние» в XV –XVI вв. усилило отъединение книжнославянской разновидности литературного языка от народно-русской. С другой стороны, шел противоположный процесс – взаимодействие между разновидностями литературного языка.
интенсивность межъязыковых связей в период Киевской Руси Когда народы много лет взаимодействуют друг с другом то в мире, то на войне, их языки начинают воздействовать друг на друга.
устные заимствования из греческого Это названия предметов, которые Русь получала от греков: корабль, лампа; названия многих плодов и овощей: свекла, капуста, лимон. . . соответствия гласных и согласных греческое а краткое воспроизводится как о (оксамит - ткань), греческое ф передается как п (парус), греческое к - как т или как ч (имя Чурило - из греч. Кирилл). К греческим заимствованиям относится и старославянско-русское соответствие: начальное е - о (езеро - озеро).
заимствования из греческого через письменность связаны с обозначением понятий и предметов, относящихся к православной религии и церкви: ангелъ, апостолъ, евангелие; епископъ; канонъ, тропарь. . . ; с развитием культуры и просвещения: философия, грамота, стих, арифметика. . .
заимствования из древнескандинавского языка связаны с военно-дружинным бытом. Князья нередко приглашали викингов. варягъ - varingr, витязь - viking, гридь младший член княжеской дружины gridh, вира штраф за убийство - Wergeld … Заимствований мало. Это доказывает неправомерность варяжской теории образования древнерусского государства.
устные заимствования из тюркских языков Ближайшие соседи с юго-востока - хазары, затем - печенеги, половцы, позднее - татаромонголы. Большинство тюркизмов принято считать заимствованиями из татарского. Это не совсем верно, напр. , слово лошадь - алаша-ат есть в “Повести временных лет”. Названия предметов вооружения, одежды, других предметов быта, обозначения титулов и званий тюркских правителей: сабля, япанча покрывало; кощей - кош-чи невольник, чага рабыня… Слово кощей переосмыслилось по сходству с исконно славянским прилагательным кощьнъ (от кость) костлявый, худой. Так возник сказочный образ Кощея бессмертного, который “над златом чахнет”.
заимствования из языков прибалтийско-финских племен немногочисленны Наоборот, во всех финно-угорских языках прибалтийско-финской группы мощный слой заимствованных из русского языка слов, восходящих к киевскому периоду. Л. П. Якубинский: “Эти заимствования показывают, что русские (полочане, новгородцы, псковичи), едва усвоив христианство, выступили его распространителями в Прибалтике”.
письменный язык периода феодальной раздробленности В документы проникают местные диалектные черты лексики, фонетики, морфологии и синтаксиса. Диалектные черты позволяют определить место создания письменного памятника даже в тех случаях, если в тексте не содержится указаний.
письменный язык периода феодальной раздробленности Письменный литературный язык всех восточнославянских ветвей в XIV—XV вв. продолжает развиваться на той же общей основе древнерусского языка и до XVI в. остается единым. В ХIV – ХVI вв. диалектные или просторечные слова заменяются их общерусскими эквивалентами.
наименование документа – жанровое своеобразие Отпись – расписка в приеме имущества, Кабала – документ о денежном долге, долговое обязательство с достаточно четко наблюдаемыми элементами формуляра. Одним из распространенных типов делового письма в это время были духовные распоряжения – Рукописания. Выражая предсмертную волю, автор текста сообщал условия передачи своего имущества монастырю, церкви. . .
язык Московского государства Язык Москвы был пестрым: сосуществовали, смешиваясь и взаимно отталкиваясь, разные феодальные диалекты, языки восточных и западных народов. Московский говор становится основой языка великорусской народности, и по мере включения земель в состав Московского государства черты говора распространяются на всей территории.
язык Московского государства Происходили важные изменения в языке. • Язык утратил систему прошедших времен. • Вместо них возникла оппозиция видов глагола. • Приблизилась к современной система склонений и спряжений.
изменение типов письма Уже в XIV веке в стали использовать тип письма – скоропись: буквы и другие знаки писались без отрыва пера, с обилием росчерков, сокращений.
изменение типов письма
изменение типов письма Скоропись была противопоставлена уставу и полууставу: устав и полуустав ассоциировались с традиционным книжным языком, скоропись – с речевой стихией, канцелярскими документами. Скоропись - профессиональный признак – ею пользовались писцы, подьячие, приказные и судебные чиновники.
тип письма как показатель сферы культуры В 1540 г. в витебском суде слушалось дело о денежном долге умершего дьяка Клинца. Возникло подозрение, что расписка должника - подлог. Свидетелем в суд вызвали священника, учившего Клинца грамоте. Священник заявил, что его ученик писал уставом, потому что «я и сам скорописного писма писати не умем» .
тип письма как показатель сферы культуры Князь Андрей Курбский признавался: Я боялся того, что в молодости не овладел в совершенстве книжным славянским языком, так как постоянно находился на службе и годы проводил по царскому повелению в чину полководца, потом - сановника, исполнял то судебные дела, то советнические, многократно и очень часто сражался с воинством против врагов креста Христова. Названные сферы общения обслуживал деловой язык.
влияние живой русской речи на письменную форму делового общения в Московском государстве В «Судебнике» 1550 -го г. встречаются боаринъ (книжное) и бояринъ (разговорное), устаревшая на тот момент форма существительного послуси соседствуют с новой – послухи.
жанры деловой письменности в Московском государстве С образованием централизованного государства складывается общегосударственная деловая система. Активно развивается судопроизводство, записываются судные дела, челобитные, расспросные речи, явки. . . Возникают новые жанры деловой письменности.
жанры деловой письменности в Московском государстве Документы этого времени делятся на государственные (судебники, царские указы, статейные списки русских послов…) и частные (дарственные, купчие, память, крепость, отпись…). Язык государственных документов связан с традициями прошлого. Язык частных документов демократичнее, в большей степени отражает особенности живой речи.
жанры деловой письменности в Московском государстве На рубеже ХIV-ХV вв. появляются тексты с закрепившимися за ними именами. Активно развиваются виды документов: запись, список, приказ, перепись, крепость, приговор, речи… отписка - документ служебной переписки между местными канцеляриями, смета – документ, содержащий учетные и расчетные данные, память - документ, представляющий собой распоряжение, предписание старшего по положению лица (а вскоре и учреждения) на конкретные действия подчиненным.
жанры деловой письменности в Московском государстве Документная система совершенствовалась за счет текстов со сложными терминологическими названиями: статейная речь, родословная роспись, похоронный обыск, отпускная таможенная выпись, проезжая подорожная память, сговорная полюбовная запись…
роль термина грамота Распространяется слово грамота в значении деловое письмо распорядительного характера из центрального учреждения в местные учреждения и к должностным лицам (заимствовано из греческого языка «письменный текст» ).
роль термина грамота Появляются сложные термины, в которых существительное определяется прилагательными: грамота душевная / духовная (завещание), грамота договорная, грамота приписная, грамота отводная (устанавливавшая границы земельных пожалований), грамота дворовая, дозорная, зарядная, межевальная, наказная, архиерейская, боярская, воеводская, игуменская и т. д.
различение документов для передачи во времени и в пространстве Большинство прежних распоряжений было предназначено для передачи во времени: Заповедь, Душевная грамота, Крепости… Многие тексты имели постоянное временное действие: Правда, Судебник… В ХVI в. появляются документы, относящиеся к разъездам по территории государства по служебным поручениям.
документы, связанные с разъездами по служебным поручениям Командируемому вручался Наказ (что нужно сделать или как поступить в том или ином случае). Проведя следствие по какому-либо делу, на основании расспроса местных людей чиновник составлял на основании отдельных Сысков отчет - Обыск. По возвращении командированный представлял письменный Доезд – отчет о выполнении административного поручения, связанного с поездкой.
документ – плод коллективного творчества Практика работы над документом: составлялся черновик, корректировался, переписывался на беловик - способ усовершенствования содержания документа, его стиля и каллиграфического оформления.
документ – плод коллективного творчества В это время появляется формуляр – стандартная языковая структура высшего языкового уровня документа. Формуляр - наиболее обобщенное средство выражения модальности документов. Появляются формулярные различия внутри жанра. В допетровское время в составлении деловых текстов господствовал принцип прецедентности - письмо по подобию предшествующих текстов.
стилистические свойства деловых текстов допетровской эпохи Канцелярии назывались приказами. Дела вершились приказными дьяками, выработавшими особый “приказный слог” - близкий к разговорной речи народа, но использующий традиционные формулы и обороты документов.
стилистические свойства деловых текстов допетровской эпохи Прямой порядок слов – основа документного текста во имя верного понятия о деле с точки зрения действующих лиц. Стилистические фигуры используются для конкретизации действия или указания на равное значение отдельных фрагментов текста.
стилистические свойства деловых текстов допетровской эпохи Документы отражают этикетные отношения социальной иерархии, правила титулования. Общепринято: в начале челобитной проситель перечисляет все многочисленные титулы и звания высокопоставленного адресата и обязательно называет полное имя и отчество этого лица. Наоборот, о себе проситель должен писать в уничижительной форме, не прибавляя к своему имени отчества и добавляя к нему такие обозначения действительной или мнимой зависимости, как раб, рабишко, холоп.
стилистические свойства деловых текстов допетровской эпохи Принадлежностью «приказного слога» стали такие слова и выражения, как челобитная, бить челом - просить о чемлибо, наступити на наследие - получить наследство, протаможные деньги - штраф за неуплату таможенной пошлины, послушество выкладывати - возлагать обязанности свидетеля…
стилистические свойства деловых текстов допетровской эпохи В деловой письменности появляются термины, отражающие новые социальные отношения: брат молодший, брат старейший, дети боярские, люди деловые, люди кабальные, начальные люди, думный, служилый; новые денежные отношения: кабала, деньги…
стилистические свойства деловых текстов допетровской эпохи С XIV по XVII века утверждается крепостное право. В документах появляются новые наименования групп населения и должностей. Сельский житель называется крестианином, сборщик податей – целовальником (по обычаю целовал Библию).
пополняется военная лексика Наряду со словами и выражениями исконно русскими или древнеславянскими: полк передовой, служилые люди, стрельцы, пушкари, сотник, полковник… используется немало слов иноязычного происхождения: мушкетеры, мушкеты, шеренга, солдат, капитан. . . ; появляются слова: лагерь (до этого употреблялось слово стан), батарея, артиллерия (до этого — наряд), бомба, мортира, баталия (битва), профос (каптенармус; впоследствии переосмыслилось и преобразовалось в прохвост), генерал, офицер. . .
деловая письменность в Московском государстве как разновидность литературного языка К середине XVII в. уже сложился официально-деловой стиль как разновидность литературного языка, обслуживающая определенную сферу деятельности человека. Обогащение и увеличение числа видов деловой письменности влияло на все жанры письменной речи.
деловая письменность в Московском государстве как разновидность литературного языка Создается особая риторическая манера выражения, речь насыщается тропами. Эта манера получила название извитие словес (плетение слов). В документах эта манера использовалась для повышения авторитета московской великокняжеской и церковной власти.
деловая письменность в Московском государстве как разновидность литературного языка Литература и деловая письменность постепенно сближались. Многие произведения, являясь по форме деловыми документами, по языковым особенностям близки художественной и религиозной литературе - расширяются изобразительные возможности, нарушаются жанровые границы: политический трактат Ивана Пересветова в виде челобитной Ивану Грозному, послания Ивана Грозного, «Домострой» - сборник практических наставлений и советов о повседневной жизни человека, статейные списки русских послов и др.
пародирование деловых документов Распространяются памятники народной смеховой культуры, использующие форму деловых документов и пародирующие делопроизводство: «Повесть о Ерше Ершовиче» , «Повесть о Шемякином суде» , «Калязинская челобитная» … Пародирование – признак оформленности функционального стиля.
стиль российской канцелярии в XVIII – начале XX века основные направления в развитии литературного языка первой четверти XVIII в. : • универсализация лексического и фразеологического состава языка; • оттеснение на второй план церковнославянской речевой стихии; • более широкое внедрение народной речи в письменный текст; • создание новой терминологии; • поток заимствований из западноевропейских языков.
Славянские книжники XVII—XVIII вв. Феофан Прокопович, Симеон Полоцкий, Мелетий Смотрицкий, Стефан Яворский. . . совершенствовали литературный язык, максимально расширили его общественные функции, заложили основы жанров и стилей.
Петровская эпоха: реформа графики Конец XVII – три первых десятилетия XVIII века называют Петровской эпохой. Гражданская азбука приблизила русский печатный шрифт к образцам печати европейских книг.
Гражданский шрифт — шрифт, введённый в 1708 году для печати светских изданий. Затем Академия Наук ввела буквы я, э, й.
Петровская эпоха: новый литературный язык был призван обслуживать возраставшие потребности государства, науки и техники, культуры и искусства. Язык деловой переписки значительно усложняется и обогащается. Он отходит от традиций и сближается с живой разговорной речью средних слоев населения.
коллежское делопроизводство Административные реформы Петра I заложили основы российской бюрократии, регламентировали основные виды документов. Преобразование Московского государства в Российскую империю изменило наименования чинов и званий, вошедших в “табель о рангах”, речевые черты чиновнической субординации: формулы обращения нижестоящих чинов к высшим.
коллежское делопроизводство “Генеральный регламент” установил систему норм по документированию деятельности коллегий. Указания по делопроизводству в специальных инструкциях коллегий и в документе “Инструкция или наказ воеводам”. Документы составляли по генеральным формулярам (образцовым письмам). Существовали детальные схемы отдельных документов, фиксировалось количество элементов и порядок их расположения в составе делового текста.
коллежское делопроизводство За нарушение правил документирования, неправильное составление документов, искажение их смысла применяли кары как “вышним, так и нижним чинам”.
коллежское делопроизводство Поиск наиболее совершенных форм законодательных актов труден. Тринадцать редакций “Генерального регламента”. Петр I требовал краткости и точности формулировок, последовательности изложения. Совершенствовались структура и формуляр традиционных документов и создавались образцы новых видов документов. Шла унификация документов одного жанра. Создавалась система отбора документов с учетом зависимости их друг от друга.
лексические замены обусловлены идеологическими обстоятельствами Каждая новая эпоха порождает новую идеологию, новый стиль жизни, новые имена и среди них – новые именования документов
лексические замены обусловлены идеологическими обстоятельствами В княжеской канцелярии письменное обращение нижестоящего лица к вышестоящему с просьбой решить проблему называлось Жалобой или Жалобницей, что подчеркивало семейный характер отношений между князем и его подчиненными, метафорически изображало отношения в княжестве в виде феодального дома. При Иване Грозном обращение к вышестоящему лицу, а тем более к царю реализовалось в документе с названием Челобитная. При Петре I этот жанр назывался Прошением, а в наши дни - Заявлением.
Петровская эпоха: изменение административной лексики Язык российских официальных документов испытывал влияние документов на западноевропейских языках. “Европеизация” русского языка имела ярко выраженный отпечаток правительственного режима” (Виноградов В. В. ). Административная лексика пополняется заимствованиями из немецкого, латинского, французского языков.
около четверти всех заимствований Петровской эпохи – “слова административного языка”, вытесняющие собою употребление соответствующих древнерусских наименований. Появляются администратор, аудитор, бухгалтер, губернатор, инспектор, камергер, канцлер, министр, президент, префект и др. более или менее важные особы, во главе которых стоит сам император. Все эти персоны в конторе, канцелярии, коллегиуме, сенате, синоде и в др. административных учреждениях, заменивших думы и приказы, адресуют, аккредитуют, баллотируют, конфискуют, трактуют акты, амнистии, апелляции, аренды, векселя, облигации, проекты, рапорты и т. д.
Петровская эпоха: изменение административной лексики Государственные учреждения получили иноязычные наименования: сенат, коллегия, департамент, архив, канцелярия, комиссия, контора, синод. Вместо указов, уложений, судебников вошли в употребление регламент, артикул, манифест, акт, апелляция, облигация, ордер, рапорт…
Петровская эпоха: изменение лексики Наплыв иноязычных слов в русскую речь потребовал составления словарей. “Лексикон вокабулам новым по алфавиту” разнообразен по тематике. Слова относятся к производству, научной терминологии, сфере государственного устройства и культуры. Петр I сделал пометы и пояснения на полях рукописи. Он рекомендовал при переводах с иностранных языков воздерживаться от книжных славянских речений, советовал переводчикам брать в качестве образца язык посольского приказа: “Высоких слов славенских класть не надобеть; посольского же приказу употреби слова”.
Петровская эпоха: стилевые синтаксические признаки документов Развитие деловой коммуникации идет по пути усложнения синтаксиса: учащаются сложные синтаксические конструкции, используются развернутые обращения, стиль становится торжественнее. Союзная связь преобладает над бессоюзием, подчинительные конструкции господствуют над сочинительными, употребляются традиционные канцелярские союзы (буде, дабы, ежели, понеже, того ради). Отсутствует прямая речь. Частотны повествовательные предложения. Документы характеризует безличная форма изложения материала.
Петровская эпоха: взаимодействие стилей На официально-деловую речь благотворно воздействует разговорно-бытовая речь (это ярко отразилось уже в государственных бумагах Петра I, в «Науке побеждать» А. В. Суворова и др. ).
Петровская эпоха: стилистическое разнообразие документов В языке деловой письменности сосуществовали элементы старые и новые. Традиционные - церковнославянские слова и формы, выражения из языка приказов. Новые - малоосвоенные русским языком иноязычные заимствования, языковые единицы просторечия и территориальных диалектов.
Письмо Петра 1 генералу князю Аниките Ивановичу Репнину Неrr! Сегодня получил я ведомость о Вашем толь худом поступке, за чьто можешь шеею запълатить (просторечные), ибо я чрезъ господина губернатора подъ смертью не велелъ ничего в Ригу пропускать. Но ты пишешь, что Огилвии тебе велелъ. Но я так пишу: хотя бъ и ангелъ, не точию сей дерзновенникъ и досадитель (торжественные церковнославянские) велелъ бы, но тебе не довълело сего чинить. Впреть же аще единая щепа пройдетъ, ей богомъ кленусь, без головы будешь. Piter. С Москвы, Маiя 10 д. 1705. варваризмы — голландское обращение Неrr и подпись Piter, — латинскими буквами.
литературный язык в годы правления императрицы Екатерины II (последняя треть XVIIIв. ) Церковнославянская речевая культура постепенно утрачивает ведущее положение и сменяется французским воздействием на речь дворянства и на язык всего общества. Французский язык - язык великих просветителей Вольтера, Дидро, Руссо в то время являлся наиболее лексически богатым и стилистически развитым языком Европы.
роль языковой реформы Н. М. Карамзина для деловой письменности Влияние Карамзина сказывалось и на стиле документов, подписываемых императором. Виды документов: Манифест, Именной указ, Повеление, Рескрипт, Официальное письмо. Служебное назначение и официальное изложение сочеталось с атрибутами частного письма. Замена форм требования на формы пожелания стала языковой причиной малой эффективности таких деловых текстов.
реформы М. М. Сперанского в области документоведения и формирования стиля “Манифест об учреждении министерств”, “Учреждение Государственного Совета” и “Общее учреждение Министерств”. Иерархия “властей и мест” и соответствующая иерархия документов. Скрупулезно определены права и обязанности каждой части министерского аппарата. Введено единообразие в документирование. Строжайше регламентированы содержание, структура документов и порядок движения дел, “чтобы бумаги сколь можно менее уклонялись от установленного им пути в департаментах”.
бюрократический механизм императорского делопроизводства Тернистый путь дела по ступеням бюрократической лестницы: департамент – отделение - стол и обратно: 34 операции в “течении бумаг” в департаменте, 54 операции – в губернском правлении, 26 – в земском суде. Бюрократический механизм воздействовал на формирование терминологии и фразеологии.
императорское делопроизводство: взаимодействие стилей Семинаристское образование чиновников влияло на языковую практику бюрократического аппарата, сохранялись многие элементы церковнославянского языка. Возрастает общественная роль разночинцев, следовательно, усиливается влияние устной и письменной речи чиновников на литературный язык.
императорское делопроизводство: иностилевые влияния С середины XIX в. на стиль официальных документов влияют публицистика и научная литература, например, модное выражение идти в разрез с кем-, чемнибудь употребляется в документах в значении быть противоположного мнения, расходиться во мнениях. В документах активно используется новая общественно-политическая лексика: направление, самоуправление, общественная среда, радикальность, агитация, интеллигенция.
императорское делопроизводство: пародирование Риторика делового стиля становится объектом художественной стилизации и пародирования Н. В. Гоголем, Ф. М. Достоевским и др. писателями. В публицистике второй половины XIX в. обсуждается устная речь чиновников и стиль официальных документов, вызывают возражения архаизмы: поелику, токмо, купно, неупустительно и др. Осуждается обилие отглагольных имен существительных, особенно в названиях дел. Их пародирует Глеб Успенский: «О зашвырнутии моей калоши из швейцарского благородного собрания в дехтярный клуб» .
императорское делопроизводство В официально-деловой речи развивается манера искусственного, синтаксически запутанного изложения. Адвокат А. Ф. Кони рассказывает, как его коллега определил понятие «драка» : «Драка есть такое состояние, субъект которого, выходя из границ объективности, совершает вторжение в область охраняемых государством объективных прав личности, стремясь нарушить целость ее физических покровов повторным нарушением таковых прав» .
императорское делопроизводство Начало XX в. – завершающий этап в истории императорского делопроизводства. Стиль документов витиеватый, торжественный, архаичный; синтаксис усложнен. Документы, по мысли их составителей, должны были внушать благоговение к власти.
язык официальных документов СССР Октябрьская революция уничтожила старую систему управления страной. Резкое изменение общественного устройства сопровождалось изменениями делового языка. Слова со значением сословие (купец, дворянин, мещанин) и титулы (князь, граф) были заменены словом гражданин. Вместо прежних правительственных учреждений сенат, департамент, дума, управа, присутствие, палата появились советы, комиссариаты, комитеты, совнаркомы, наркоматы. Возникли новые должности: комиссар, председатель совета.
язык официальных документов СССР: изменение видов документов На смену высочайшему повелению, рескрипту, прошению пришли декреты, воззвания, обращения, мандаты, декларации. Они выполнили свою роль в первые годы советской власти и уступили место законам, распоряжениям, заявлениям. Заявление выражало право заявлять, а не покорнейше или нижайше просить.
правительственные документы 20 -х гг. ориентированы на народные массы, поэтому при их составлении внимание уделялось доступности изложения и уточнению смысла текста. Синтаксис документов прост, чтобы они легко воспринимались на слух. Текст часто заканчивался восклицательным предложением или лозунгом. Это был новый стиль документов, написанных «не канцелярским, а революционным языком» (Д. Н. Шмелев).
документы 20 -х гг. В 1918 -м г. при Госконтроле была организована комиссия по упрощению делопроизводства. В 1926 -м г. начал выходить журнал «Техника управления» , в котором публиковались статьи о языке документов. Финансовые документы предлагалось оформлять как таблицы, а в управленческих совмещать таблицы и анкеты.
документы 20 -х гг. Начинался новый этап унификации документов. Тем не менее в документы активно проникала разговорная и даже просторечная лексика, создававшая в сочетании с архаизмами впечатление стилистической неупорядоченности: пришлось самому впрягаться в дело; направили на работу старикашку лет 90.
документы 20 -х – 30 -х годов ХХ века активно образуются наименования, обозначающие женщин по признаку участия их в том или ином виде деятельности: активистка, делегатка, комсомолка, общественница, пионерка, рабфаковка, стахановка… по их профессии, общественному статусу, а не по роду занятий супруга: депутатка, трактористка… Наименования женщин по роду их занятий были и до 1917 года, однако круг таких слов очень ограничен тематически: балерина, путешественница, прислужница, скотница, фельдшерица…
документы 20 -х – 30 -х годов ХХ века: попытки создания деловой терминосистемы Различные ведомства издавали руководства по стандартному употреблению терминов в текстах документов.
документы 20 -х – 30 -х годов ХХ века: роль аббревиатур в документах В 20 -е годы появилось много аббревиатур: НЭПО, ком-, проф-, сов-, рабкооп-. . . Аббревиация, ранее использовавшаяся лишь как телеграфное средство, стала активным способом словообразования. Употребление аббревиатур сокращает процессы составления и восприятия документов: СССР, ВЦИК, наркомат. Резко сократилось количество аббревиатур в 30 -е годы. Вместо них начали функционировать полные наименования учреждений.
документы 20 -х – 30 -х годов ХХ века: морфологические особенности Морфологическая система изменяется труднее и медленнее, чем лексическая. По-прежнему в официальных документах используются отглагольные существительные, иногда составляющие цепочки однопадежных форм: в деле осуществления управления; в целях создания необходимых условий; подлежат увольнению без предупреждения; работа по вовлечению трудовых масс и сочувствующего населения.
документы 20 -х – 30 -х годов ХХ века: синтаксические особенности В синтаксисе документов постепенно закрепляется прямой порядок слов. Предложения часто осложняются причастными и деепричастными оборотами, вводными словами, однородными членами предложения. Эти черты становятся стилевыми особенностями документов советской эпохи и сохраняются в настоящее время.
документы в период Великой Отечественной войны Возникли новые органы управления (Государственный комитет обороны); в армии были введены новые звания: солдат, офицер, гвардии лейтенант, заместитель командира по политической части (замполит). Документы военного времени становятся патетичными. Они не только информируют, но и воздействуют на читателя. В них много черт публицистического стиля. Вместо отглагольных существительных часто используются глаголы.
стиль документов второй половины ХХ в. На стиль документов второй половины ХХ в. повлияло преобразование Совета Народных Комиссаров в Совет Министров СССР, возродились слова министр, министерство. Была введена Единая государственная система делопроизводства (ЕГСД), создана Унифицированная система организационно-распорядительной документации (УСОРД).
вторая половина ХХ в. : новые виды документов В 70 -е годы распространились такие виды документов, как обращение, приветствие, присяга. Присягу принимали не только военнослужащие, но и выпускники медицинских и педагогических вузов. На стиль этих видов документов сильно влияла публицистика: Получая высокое звание врача и приступая к врачебной деятельности, я торжественно клянусь. . . В переписке между предприятиями культивировались выражения вежливой просьбы, благодарности за досрочное выполнение обязательства и т. д.
начало ХХI в. : В настоящее время русская официальная речь испытывает влияние английского языка не только благодаря расширению контактов, но и в силу способа составления и передачи документов на компьютере. Это влияние называют «компьютеризацией деловой прозы» .
Благодарю ЗА БЛАГОСКЛОННОСТЬ! - Неужто всё? - Чай, не всё.


