Скачать презентацию О стратегии перевода и переводческих трансформациях в текстах Скачать презентацию О стратегии перевода и переводческих трансформациях в текстах

a10a363cb97bc1eaed2efd416112ed29.ppt

  • Количество слайдов: 33

О стратегии перевода и переводческих трансформациях в текстах международных договоров на русском и болгарском О стратегии перевода и переводческих трансформациях в текстах международных договоров на русском и болгарском языках Антония Пенчева УНСС, Болгария

Содержание 1. 2. 3. 4. Понятие «стратегия перевода» Стратегия при переводе договоров Переводческая трансформация Содержание 1. 2. 3. 4. Понятие «стратегия перевода» Стратегия при переводе договоров Переводческая трансформация Сопоставление переводческих трансформаций при переводе международных договоров 5. Заключение

Стратегия перевода Г. Хениг, П. Куссмауль (1982) Стратегия перевода (Strategie der Übersetzung) - средство Стратегия перевода Г. Хениг, П. Куссмауль (1982) Стратегия перевода (Strategie der Übersetzung) - средство для решения возникающих в процессе перевода проблем для достижения целей перевода

Стратегия перевода В. Н. Комиссаров: Ø Стремление возможно более полного понимания оригинала и нахождения Стратегия перевода В. Н. Комиссаров: Ø Стремление возможно более полного понимания оригинала и нахождения наиболее полного его соответствия на языке перевода; Ø Определение целей перевода и доминанты переводческого процесса; Ø Понимание предшествует переводу

Стратегия перевода И. С. Алексеева: Осознанно выбранный переводчиком алгоритм действия в процессе перевода конкретного Стратегия перевода И. С. Алексеева: Осознанно выбранный переводчиком алгоритм действия в процессе перевода конкретного текста Ø Предварительный анализ исходного текста Ø Создание текста перевода Ø Анализ результатов перевода

Переводческая трансформация Н. К. Габровский: Переводческая трансформация используется для обозначения операций, связанных с преобразованием Переводческая трансформация Н. К. Габровский: Переводческая трансформация используется для обозначения операций, связанных с преобразованием в процессе перевода системы смыслов исходного текста, проистекающих в результате межязыковой асимметрии между текстом перевода и исходным текстом.

Стратегия перевода • Стратегия перевода – макроуровень текста • Переводческие трансформации – микроуровень текста Стратегия перевода • Стратегия перевода – макроуровень текста • Переводческие трансформации – микроуровень текста

Стратегия перевода Аутентичность текстов (лингвистический и переводоведческий аспект): Тексты, которые представляют однотипную ситуацию общения, Стратегия перевода Аутентичность текстов (лингвистический и переводоведческий аспект): Тексты, которые представляют однотипную ситуацию общения, обладают общим содержанием и формой сообщения в соответствии с целями, задачами и условиями коммуникации.

Основные группы трансформаций Ø Переводческие соответствия /эквивалентный перевод/ Ø Лексические трансформации Ø Грамматические трансформации Основные группы трансформаций Ø Переводческие соответствия /эквивалентный перевод/ Ø Лексические трансформации Ø Грамматические трансформации Ø Стилистические трансформации Ø Комбинированные трансформации

Лексические трансформации Семантически эквивалентные лексемы болг. рус. фалшифициране на пари алинея поравно разпоредби (в Лексические трансформации Семантически эквивалентные лексемы болг. рус. фалшифициране на пари алинея поравно разпоредби (в договор, закон) лихва фальшивомонетничество подпункт в равных долях положения • процент; • процентная ставка

 Устойчивые терминологические сочетания болг. вземания за дълг гриф за сигурност зона за свободна Устойчивые терминологические сочетания болг. вземания за дълг гриф за сигурност зона за свободна търговия избягване на двойното данъчно облагане международен транспорт права на вземания рус. долговые требования гриф секретности зона свободной торговли избежание двойного налогообложения • международная перевозка; • международные сообщения права требования

Наименования международных организаций болг. Комисия на Организацията на обединените нации по Международно търговско право Наименования международных организаций болг. Комисия на Организацията на обединените нации по Международно търговско право (УНСИТРАЛ) Международен арбитражен съд Съвещание за сигурност и сътрудничество в Европа (СССЕ) рус. Комиссия Организации Объединённых Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) Международный третейский суд (арбитраж) Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ)

Грамматические трансформации Предлоги и союзы болг. посредством /книж. / посредством взаимодействието след /неутр. / Грамматические трансформации Предлоги и союзы болг. посредством /книж. / посредством взаимодействието след /неутр. / тридесет дни след писменото уведомление по отношение на / спрямо тази спогодба се прилага спрямо лица рус. путём путем взаимодействия по истечении /книж. / по истечении тридцати дней с даты письменного уведомления к настоящее соглашение применяется к лицам

Предлоги и союзы болг. рус. • в случай че упълномощен • если уполномоченный орган Предлоги и союзы болг. рус. • в случай че упълномощен • если уполномоченный орган • като се отчитат • с учетом положений разпоредбите на статей • Арбитражният съд • Третейский суд принимает постановява решението свое решение на основе си въз основа на положений настоящего разпоредбите на този Договора, а также договор, както и въз общепризнанных основа на общоприетите принципов и норм принципи и правила на международного права. международното право.

Лексические трансформации Воспроизведение устойчивых сочетаний бълг. рус. на реципрочна основа • на взаимной основе; Лексические трансформации Воспроизведение устойчивых сочетаний бълг. рус. на реципрочна основа • на взаимной основе; • на основе взаимоприемлемых договоренностей; • на основе взаимности искане за посещение запрос о возможности осуществления визита

Конкретизация значения болг. рус. … да съставя и регистрира на основата на получени съобщения Конкретизация значения болг. рус. … да съставя и регистрира на основата на получени съобщения и документи актове за раждане и актове за смърт, документи за осиновяване… … регистрировать на основе полученных уведомлений и документов рождение, смерть, усыновление (удочерение)…

Генерализация значения (РЯ) болг. рус. …съдействие за развитието на сътрудничеството между изпращащата и приемащата Генерализация значения (РЯ) болг. рус. …съдействие за развитието на сътрудничеството между изпращащата и приемащата държава …содействие развитию сотрудничества между Договаривающимися Сторонами

Смисловое развитие (модуляция) болг. рус. разрешение за допуск достъп до класифицирана информация/удосто верение за Смисловое развитие (модуляция) болг. рус. разрешение за допуск достъп до класифицирана информация/удосто верение за сигурност

Лексические добавления болг. рус. • искане за посещение • запрос о возможности осуществления визита Лексические добавления болг. рус. • искане за посещение • запрос о возможности осуществления визита

Упущение слов (компрессия) бълг. рус. • освобождаване от митнически сборове и митнически преглед • Упущение слов (компрессия) бълг. рус. • освобождаване от митнически сборове и митнически преглед • права за търсене, обработване, извличане или експлоатиране на природни ресурси • освобождение от таможенных пошлин и досмотра • права на разведку, разработку и эксплуатацию природных ресурсов

Передача иноязычных слов и терминов Безэквивалентные единицы болг. рус. роялти екзекватура persona non grata Передача иноязычных слов и терминов Безэквивалентные единицы болг. рус. роялти екзекватура persona non grata гуд уил превенция реинвестиция роялти экзекватура persona non grata деловая репутация предупреждение повторное капиталовложение

Передача иноязычных слов и терминов Интернационализмы болг. рус. Инвестиция Превенция Поверителност Капиталовложение Предупреждение Конфиденциальность Передача иноязычных слов и терминов Интернационализмы болг. рус. Инвестиция Превенция Поверителност Капиталовложение Предупреждение Конфиденциальность

Передача иноязычных слов и терминов Калькирование болг. дипломация на совалката рус. челночная дипломатия Политика Передача иноязычных слов и терминов Калькирование болг. дипломация на совалката рус. челночная дипломатия Политика открытых Политика на отворени/открити дверей врати

Антонимичный перевод болг. рус. Консулските помещения не могат да бъдат обект на каквато и Антонимичный перевод болг. рус. Консулските помещения не могат да бъдат обект на каквато и да е реквизиция за целите на националната отбрана или за обществено ползване. Консульские помещения пользуются иммунитетом от любых видов реквизиции в целях государственной обороны или для общественных нужд государства пребывания.

Грамматические трансформации Дословный перевод болг. рус. Всяка от договарящите страни гарантира в съответствие с Грамматические трансформации Дословный перевод болг. рус. Всяка от договарящите страни гарантира в съответствие с националното си законодателство безусловната защита на инвестициите на инвеститорите на другата договаряща страна. Каждая из Договаривающихся Сторон гарантирует в соответствии со своим законодательством безусловную защиту капиталовложениям инвесторов другой Договаривающейся Стороны.

Изменение грамматической структуры предложения болг. союз като + глагол рус. причастие или деепричастие стремясь Изменение грамматической структуры предложения болг. союз като + глагол рус. причастие или деепричастие стремясь расширить и като се стремят да разширят и активизират… активизировать… като имат предвид, че в имея в виду, что в процессе… процеса на… като се ръководят от желанието си… руководствуясь желанием…

Изменение грамматической структуры предложения болг. рус. в + отглаг. существительное причастие или деепричастие в Изменение грамматической структуры предложения болг. рус. в + отглаг. существительное причастие или деепричастие в желанието си да развиват; желая укреплять; в стремежа си да създават и поддържат стремясь создавать и поддерживать

Транспозиция бълг. рус. да-конструкции инфинитивные словосочетания стремясь расширить и активизировать; като се стремят да Транспозиция бълг. рус. да-конструкции инфинитивные словосочетания стремясь расширить и активизировать; като се стремят да разширят и активизират; може по всяко време может в любое время прекратить да прекрати действието;

Транспозиция болг. рус. Всяка договаряща страна, на територията на която инвестиции на инвеститори от Транспозиция болг. рус. Всяка договаряща страна, на територията на която инвестиции на инвеститори от другата договаряща страна претърпят загуби в резултат на… Договаривающаяся Сторона, на территории которой был нанесен ущерб капиталовложениям инвесторов другой Договаривающейся Стороны в результате…

Синтактические трансформации болг. рус. Ако се окаже, че са предоставени неверни данни или данни, Синтактические трансформации болг. рус. Ако се окаже, че са предоставени неверни данни или данни, които не е трябвало да бъдат предоставяни … Если окажется, что были предоставлены неверные или не подлежащие передаче данные…

Стилистические трансформации болг. рус. Компетентните органи на страните се свързват и взаимодействат помежду си Стилистические трансформации болг. рус. Компетентните органи на страните се свързват и взаимодействат помежду си непосредствено по въпроси, свързани с реализацията на това споразумение. Компетентные органы Сторон по вопросам, связанным с реализацией настоящего Соглашения, сносятся и взаимодействуют между собой непосредственно.

Комбинированные трансформации болг. Страните (1) приемат в рамките на националното законодателство (2) съответно (1) Комбинированные трансформации болг. Страните (1) приемат в рамките на националното законодателство (2) съответно (1) да използват (3) на реципрочна основа (4) договорения метод на контролираната доставка на наркотици, техните аналози и прекурсори (5) с цел разкриването на лица, участващи в незаконния трафик на тези вещества, и тяхното наказателно преследване. рус. Стороны (1) осуществляют в рамках законодательства своих государств (2)надлежащее (1) использование (3) на основе взаимоприемлемых договоренностей (4) метода контролируемой поставки наркотиков, их аналогов и прекурсоров (5) в целях выявления лиц, участвующих в незаконном обороте данных веществ, и их уголовного преследования.