Скачать презентацию НОРМА ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА ПЛАН 1 Норма как Скачать презентацию НОРМА ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА ПЛАН 1 Норма как

Норма2.ppt

  • Количество слайдов: 32

НОРМА ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА НОРМА ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

ПЛАН 1. Норма как языковой феномен. Разные подходы к осмыслению языковой нормы. Теория динамической ПЛАН 1. Норма как языковой феномен. Разные подходы к осмыслению языковой нормы. Теория динамической нормы. 2. Нормализация и кодификация литературных норм. 3. Варианты литературной нормы. Шкала нормативного и ненормативного. 4. Типология языковых норм. 5. Объективные и субъектные причины нарушения литературных норм в речи.

 Норма как языковой феномен. Разные подходы к осмыслению нормы Норма как языковой феномен. Разные подходы к осмыслению нормы

Функциональная парадигма языка представлена совокупностью форм его существования (литературный язык, просторечие, территориальные и социальные Функциональная парадигма языка представлена совокупностью форм его существования (литературный язык, просторечие, территориальные и социальные диалекты, профессиональные языки и др. ). Высшей формой национального языка является литературный язык. Важнейшее свойство литературного языка – его нормативность. Овладеть литературным языком – это значит овладеть литературными нормами. Понятие норма является центральным понятием культуры речи.

 Термин норма понимается в двух значениях: 1) исторически принятый в данном языковом коллективе Термин норма понимается в двух значениях: 1) исторически принятый в данном языковом коллективе выбор одного из функциональных вариантов языкового знака (например, из двух реально бытующих в речи вариантов срéдства и средствá, первый признаётся как оптимальный и, как следствие, правильный, второй – неправильный, то есть не соответствующий норме. 2) предписание, правило, указание к употреблению, зафиксированное словарями и справочниками.

Норма обеспечивает правильность, логичность, точность речи. Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и Норма обеспечивает правильность, логичность, точность речи. Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных арго, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию – культурную. При определении норм языка возникают две проблемы: 1) каковы критерии нормативности: что считать нормой, а что отклонением от неё? 2) норма – это объективное свойство самого языка или искусственное понятие, введённое лингвистами?

Труды М. В. Ломоносова заложили основы нормативной грамматики и стилистики русского языка. Эта работа Труды М. В. Ломоносова заложили основы нормативной грамматики и стилистики русского языка. Эта работа была продолжена А. Х. Востоковым, Ф. И. Буслаевым, К. С. Аксаковым, А. А. Потебнёй в XIX в. Однако грамматики и другие пособия этого времени были очень категоричными, носили запретительно-пуристический характер, их составители отказывались принимать во внимание динамику норм. Некоторые писатели и общественные деятели XIX века с пренебрежением относились к подобным пособиям (В. Г. Белинский считал, что не лингвисты поддерживают нормы языка, а народный дух, литературные произведения: “Карамзин сам был грамматика”, “Пушкин тоже стоит любой из ваших грамматик”).

Пуристический подход к пониманию нормы был преодолён к концу XIX – началу XX вв. Пуристический подход к пониманию нормы был преодолён к концу XIX – началу XX вв. Критикуя пуристическую концепцию нормы, А. А. Шахматов писал: “Странно было бы вообще, если бы учёное учреждение вместо того, чтобы показывать, как говорят, решилось бы указывать, как надо говорить”. После революции языковая ситуация резко изменилась: как никогда актуальной стала проблема языкового строительства и сохранения русского литературного языка. Практика создания нормативных словарей способствовала развитию теории культуры речи.

 В период с 20 -х по 80 -е годы XX столетия 1) уточняются В период с 20 -х по 80 -е годы XX столетия 1) уточняются научные программы культуры речи; 2) ставится вопрос о разграничении объективной и нормативной точек зрения на язык; 3) изучается проблема вариативности языковых единиц и языковых норм; К 80 -м гг. происходит теоретическое осмысление понятия нормы как совокупности диалектических свойств.

Часть из свойств нормы вступает в противоречие друг с другом, а именно: • языковая Часть из свойств нормы вступает в противоречие друг с другом, а именно: • языковая норма исторически изменчива и вместе с тем относительно устойчива (ср. уст. домы и дома), в силу своей консервативности не всегда совпадает с вариантом, получившим широкое распространение в речи (ср. распространённое обеспечéние и нормативное обеспéчение). • языковая норма характеризуется языковой обусловленностью и в то же время создаётся и поддерживается коллективными усилиями говорящих; языкового коллектива; • норма однозначна, но может быть и вариативной (ср. нормативные варианты творóг - твóрог).

 Языковые нормы – явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, Языковые нормы – явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15 -20 лет назад, сегодня может стать отклонением от неё. Например, в 30 -40 г. г. употреблялись слова дипломник и дипломант для выражения одного и того же понятия – ‘студент, выполняющий дипломную работу’ (слово дипломник было разговорным вариантом слова дипломант). В литературной норме 50 -60 -х г. г. произошло разграничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное дипломник теперь обозначает учащегося, студента в период защиты дипломной работы, получения диплома. Словом дипломант стали называть преимущественно победителей конкурсов, призёров смотров, состязаний, отмеченных дипломом.

Нормализация и кодификация литературных норм Часто термины Нормализация и кодификация литературных норм Часто термины "нормализация" и "кодификация" употребляются как синонимы. Однако в исследованиях последних лет эти термины и понятия разграничиваются.

По мнению Л. К. Граудиной, термином «нормализация» обозначается комплекс проблем, предполагающих освещение следующих аспектов: По мнению Л. К. Граудиной, термином «нормализация» обозначается комплекс проблем, предполагающих освещение следующих аспектов: • изучение проблемы определения и установления нормы литературного языка; • исследование в нормативных целях языковой практики в ее отношении к теории; • приведение в систему, дальнейшее совершенствование и упорядочение правил употребления в случаях расхождения теории и практики, когда появляется необходимость укрепления норм литературного языка. Термин «кодификация» Л. К. Граудина считает более узким и специализированным по сравнению с термином "нормализация" и использует его в тех случаях, когда речь идет о регистрации правил в нормативных трудах.

Наиболее оптимальным является определение нормализации как процесса становления, утверждения нормы, ее описания, упорядочения языковедами. Наиболее оптимальным является определение нормализации как процесса становления, утверждения нормы, ее описания, упорядочения языковедами. Нормализаторская деятельность находит свое выражение в кодификации литературной нормы — ее официальном признании и описании в виде правил (предписаний) в авторитетных лингвистических изданиях (словарях, справочниках, грамматиках). Следовательно, кодификация — это выработанный свод правил, который приводит в систему нормированные варианты, «узаконивает» их. Таким образом, то или иное явление, прежде чем стать нормой, переживает процесс нормализации, а в случае благоприятного исхода (широкого распространения, общественного одобрения и т. п. ) закрепляется, кодифицируется в правилах, фиксируется в словарях с рекомендательными пометами.

С явлением нормализации тесно связано так называемое антинормализаторство — отрицание научной нормализации и кодификации С явлением нормализации тесно связано так называемое антинормализаторство — отрицание научной нормализации и кодификации языка. В основе взглядов убежденных антинормализаторов лежит поклонение стихийности в развитии языка. Писатель А. Югов, например, в своей книге «Думы о русском слове» выдвинул тезис о том, что «русский язык сам собой правит» , ему не нужны нормы, нормативные словари. С вопросами развития норм русского литературного языка, их становления тесно связано не только антинормализаторство, но и еще одно (более известное) явление — пуризм (от лат. purus — чистый), т. е. неприятие всяких новшеств и изменений в языке или прямое их запрещение.

В основе пуристического отношения к языку лежит взгляд на норму как на нечто неизменное. В основе пуристического отношения к языку лежит взгляд на норму как на нечто неизменное. В широком смысле пуризм — это излишне строгое, непримиримое отношение к любым заимствованиям, новшествам, вообще ко всем субъективно понимаемым случаям искажения, огрубления и порчи языка. Пуристы не хотят понимать исторического развития языка, нормализаторской политики: они идеализируют в языке прошлое, давно закрепленное и испытанное. С новым в языке пуристы мирятся только в том случае, если это новое не имеет конкурента в старом, уже существующем и отвечающем их архаическим вкусам и привычкам, или если оно выравнивает, унифицирует языковую систему в соответствии с их утопическим представлением о языковом идеале.

 Однако несмотря на неприятие любых новшеств и изменений в языке, пуризм вместе с Однако несмотря на неприятие любых новшеств и изменений в языке, пуризм вместе с тем играет роль регулятора, защищающего язык от злоупотребления заимствованиями, чрезмерного увлечения новшествами и способствующего устойчивости, традиционности норм, обеспечению исторической преемственности языка.

Варианты литературной нормы. Шкала нормативного и ненормативного Известно, что язык непрерывно меняется. Это очевидно. Варианты литературной нормы. Шкала нормативного и ненормативного Известно, что язык непрерывно меняется. Это очевидно. Изменению норм предшествует появление их вариантов. Варианты (или дублеты) – это разновидности одной и той же языковой единицы, обладающие одинаковым значением, но различающиеся по форме. Типы вариантов выделяются в зависимости от того, какой из уровней языкового строения они представляют: 1) произносительные (було[ч']ная — було[ш]ная, же[н']щина — же[н]щина, до[жд]и — до[ж']и и под. );

 2) словоизменительные (тракторы – трактора, в цехе – в цеху, гектар – гектаров 2) словоизменительные (тракторы – трактора, в цехе – в цеху, гектар – гектаров и под. ); 3) словообразовательные (резание – резка, прошивание – прошивка, набивание – набивка и т. д. ); 4) синтаксические: а) предложного управления (ехать на трамвае – ехать трамваем, высота в 10 метров – высота 10 метров, замечания по адресу кого-либо – замечания в адрес кого-либо); б) беспредложного управления (ждать самолета – ждать самолет, не могут прочесть книгу – не могут прочесть книги, два основные вопроса – два основных вопроса и др. ); 5) лексические (кинофильм — кинокартина – кинолента, интернациональный – международный, экспорт – вывоз, импорт – ввоз и т. д. ).

 Как и за счет чего возникают варианты? Какие явления можно считать вариантными, а Как и за счет чего возникают варианты? Какие явления можно считать вариантными, а какие нет? Эти и другие вопросы постоянно находятся в поле зрения ученых. Источники вариантов норм литературного языка различны: живая разговорная речь, местные говоры, просторечия, социолекты, идиолекты, другие языки и пр. Варианты норм фиксируются в словарях современного русского языка и сопровождаются пометами в соответствии со шкалой нормативности, отражающей динамику норм.

1) равноправные варианты (связаны союзом и; отсутствует нормативная помета); напр. : мыслитель сл’//с’л’; пахнул 1) равноправные варианты (связаны союзом и; отсутствует нормативная помета); напр. : мыслитель сл’//с’л’; пахнул и пах (с точки зрения нормы, порядок следования незначим) 2) один из вариантов нормы признаётся основным, другой дополнительным; напр. : а) будней и доп. буден (помета “допустимо”’ – ею оценивается менее желательный вариант нормы, но находящийся в пределах нормы, пéрчить и доп. перчúть: творóг и доп. тво рог.

Типология языковых норм В лингвистической литературе последних лет нормы классифицируются 1) по степени жёсткости Типология языковых норм В лингвистической литературе последних лет нормы классифицируются 1) по степени жёсткости их употребления; 2) по степени распространённости; 3) с учётом того, какой уровень языкового строения представляют языковые единицы. 1) По степени жёсткости различают императивные и диспозитивные языковые нормы. Императивные (т. е. строго обязательные) — это Императивные такие нормы, нарушение которых расценивается как слабое владение русским языком (например, нарушение норм склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду).

Эти нормы не допускают вариантов (невариативные), любые другие их реализации рассматриваются как неправильные: встретился Эти нормы не допускают вариантов (невариативные), любые другие их реализации рассматриваются как неправильные: встретился с Ваней (не с Ванем), звонят (не звонят), квартал (не квартал), моя мозоль (не мой мозоль), мыть голову шампунем (не шампунью). Диспозитивные (восполнительные, не строго Диспозитивные обязательные) нормы допускают стилистически различающиеся или нейтральные варианты: иначе — иначе, скирд — скирда, гренки — гренки (разг. ), мышление — мышление (устаревающее), вихриться — вихриться (допустимо), коричневый — коришневый, кусок сыра — кусок сыру, зачетная книжка — зачетка, поехало трое студентов — поехали трое студентов.

2) По степени распространённости норма бывает общеязыковой (с вариантами или без них) и ситуативной 2) По степени распространённости норма бывает общеязыковой (с вариантами или без них) и ситуативной (стилистической). В оппозиции к общеязыковой норме проявляют себя, как правило, варианты, характерные для профессиональной речи, например, общеязыковая литературная норма требует окончания -и, -ы во мн. ч. существительных мужского рода типа инженеры, редакторы, корректоры, бухгалтеры; профили, штурманы и др. Профессиональная и разговорная речь допускает варианты на -а, -я: инженера, редактора, корректора, бухгалтера; профиля, штурмана. При общеязыковой норме рапорт, компас, стапели моряки употребляют формы рапорт, компас, стапеля и т. д. Много профессиональных вариантов у медиков, например: эпилепсия при общеязыковой форме эпилепсия.

Ситуативная норма может различать варианты семантического плана: ждать поезда (любого), ждать поезд (конкретный); кусок Ситуативная норма может различать варианты семантического плана: ждать поезда (любого), ждать поезд (конкретный); кусок сахара и сахару, но производство сахара. Вариант может означать стилевую принадлежность: быть в отпуске и в отпуску (второе характеризует речь разговорную). Варианты могут характеризоваться стилистико-семантическими различиями: гулять в лесу, но в «Лесе» Островского (имеется в виду пьеса); в саду, но в «Вишневом саде» Чехова и др. .

 3) В учётом уровневой дистрибуции языковых норм различают нормы: n фонетические, n лексические, 3) В учётом уровневой дистрибуции языковых норм различают нормы: n фонетические, n лексические, n словообразовательные, n морфологические, n синтаксические, n текстовые.

5. Объективные и субъектные причины нарушения литературных норм в речи Следует помнить, что наряду 5. Объективные и субъектные причины нарушения литературных норм в речи Следует помнить, что наряду с вариантами, допускаемыми диспозитивными нормами литературного языка, существует и множество отклонений от норм, т. е. речевых ошибок. Речевые ошибки – это нарушения норм ошибки литературного языка.

В настоящее время в зависимости от того, какие именно нормы не соблюдены, выделяют разные В настоящее время в зависимости от того, какие именно нормы не соблюдены, выделяют разные типы речевых ошибок: орфоэпические, акцентологические, лексические, морфологические, синтаксические, стилистические. Отступления от языковых норм могут объясняться несколькими объективными причинами: причинами

плохим знанием самих норм (мы хочем читать; с двадцать двумя ребятами мы ходили в плохим знанием самих норм (мы хочем читать; с двадцать двумя ребятами мы ходили в кино; оденьте на себя пальто); • непоследовательностями и противоречиями во внутренней системе языка (так, причиной распространенности неправильных ударений типа звала, рвала, очевидно, является литературное ударение на корне в формах звал, звало, звали; рвал, рвало, рвали. Ненормативная форма лектора существует, наверное, потому, что в системе языка есть нормативные формы доктора, лагеря и т. д. ); • воздействием внешних факторов — территориальных или социальных диалектов, иной языковой системы в условиях билингвизма (мы живем под мирным небом, не слышно выбухав орудий, залпов снарядов). •

 К субъективным причинам отступления от литературной причинам нормы можно отнести: внешнюю обстановку, среду, К субъективным причинам отступления от литературной причинам нормы можно отнести: внешнюю обстановку, среду, небрежность и усталость. Еще несколько лет назад все отступления от нормы литературного языка (кроме орфографических и пунктуационных) считались "стилистическими ошибками", без всякой дальнейшей их дифференциации. Такая практика признана порочной. Ошибки необходимо дифференцировать в зависимости от того, на каком речевом уровне они допущены. Хотя единой оптимальной классификации речевых ошибок нет, но большинство исследователей выделяют речевые ошибки на фонетическом, лексическом и грамматическом уровнях (с дальнейшей их дифференциацией, например, "ошибка в произношении согласных звуков", "смешение паронимов", "контаминация", "ошибки в склонении числительных" и т. д. ).

 Литература: 1. Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочёты Литература: 1. Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочёты / под ред. А. П. Сковородникова. – М. : Флинта : Наука, 2005. – 480 с. 2. Плещенко, Т. П. Основы стилистики и культуры речи: Учебное пособие для студентов вузов / Т. Плещенко, Н. В. Федотова, Р. Г. Чечет. – Мн: Тетра. Систем, 1999. – 240 с. 3. Былкова, С. В. Культура речи. Стилистика : учебное пособие для подготовки к ЕГЭ / С. В. Былкова, Е. Ю. Махницкая. – М. : Флинта: Наука, 2007. – 398 с.