Номенклатура лекарственных средств.pptx
- Количество слайдов: 62
Номенклатура лекарственных средств Лектор: ст. преподаватель кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Е. В. Грищенко
Номенклатура лекарственных средств Лектор: ст. преподаватель кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Е. В. Грищенко
ЛС включают: • лекарственное сырье, • лекарственные полупродукты, • готовые лекарственные средства, непосредственно отпускаемые потребителям.
• Трава полыни горькой - herba Absinthii – это наименование лекарственного растительного сырья (при выпуске в тюках по 50 кг) и готового ЛС (при выпуске в картонных пачках по 75 или 100 г); наименование содержит элементы фармакогностической (трава полыниherba Absinthii) и ботанической (полынь горькая – Artemisia Absinthium) номенклатур.
Типовые группы 1. Названия лекарственного сырья растительного происхождения. 2. Названия лекарственных препаратов, представляющих собой вытяжки из растительного сырья. 3. Тривиальные наименования лекарственных веществ: А)индивидуальных веществ, извлеченных из растений; Б)синтетических веществ.
Типовые группы 4. Названия лекарственных препаратов, состоящие из обозначения лекарственной формы и названия вещества: мазь индометацина – Unguentum Indomethacini. 5. Фармакопейная (полусистематическая) химическая номенклатура: наименования химических элементов, оксидов, кислот, солей.
Типы наименований лекарственных средств
Принцип наименования • научные 1) химические наименования β-диметиламиноэтилового эфира бензгидрола гидрохлорид (Dimedrolum) 2) ботанические (систематические) наименования А) Arnica montana – арника горная и Arnica foliosa – арника густолиственная оказывают кровоостанавливающее действие.
Б) Artemisia absinthium – полынь горькая (для возбуждения аппетита) и Artemisia cina – полынь цитварная (глистогонное средство) В номенклатуре лекарственных средств: herba Absinthii, flores Cinae • тривиальные наименования – это условное название, составленное эмпирически для удобства общения в науке и практике.
МНН • Международное непатентованное наименование (МНН) – это название активного ингредиента ЛС, зарегистрированное ВОЗ и некоторыми международными и национальными инстанциями. МНН обозначают условными знаками: ** - МНН, зарегистрированное ВОЗ, *- МНН, рекомендуемое ВОЗ.
Торговые (коммерческие) наименования – (ТН) (TRADE NAMES) – это названия ГЛС, предназначенные для торговли. Они присваиваются как лекарственным препаратам, содержащим одно лекарственное вещество, так ГЛС сложного состава.
Виды торговых наименований а) химическое наименование; б) тривиальное наименование; в) МНН или его часть; г) патентованное наименование. На патентованное наименование указывает значок ® справа от названия ЛС: РЕНИТЕК®.
Нифедипин (NIFEDIPIN) – антагонист кальция, сердечно – сосудистое средство Химическое название: диметиловый эфир 1, 4 – дигидро – 2, 6 – диметил – 4 –(2 – нитрофенил) -3, 5 – пиридиндикарбоновой кислоты. Тривиальное название: нифедипин МНН: NIFEDIPINUM** Торговые названия: Адалат Германия(“Bayer”) Депин – Е Индия (“Cadila”) Кальцигард Индия (“Torrent”) Кордафен Польша (“Polfa”) Кордафлекс Венгрия (“Egis”) Кордипин Словения (“KRKA”)
Все виды наименований ЛС выполняют функции : • когнитивную (познавательную) и • коммуникативную (функцию общения). Торговые выполняют ещё и особую • детерминативную (указательную) функцию коммерческой дифференциации.
Формирование наименований лекарственных средств.
1. Основосложение – суммирование двух или нескольких основ, чаще всего с добавлением, какого – либо суффикса. VASOPRESSINUM – Вазопрессин, средство, повышающее кровяное давление в сосудах. Vas – сосуд, pressio – давление + inum. SARCOLYSINUM - Сарколизин, средство для борьбы со злокачественными новообразованиями Sarcoma – саркома, lysis – растворение, разложение + inum.
Соединительные гласные -o-, -i-, -a. NOOTROPIL – Ноотропил, психотропное средство гр. Noos – ум, гр. tropos – направленный + il NOVIDORM - Новидорм, снотворное средство лат. Novus- новый, лат. dormio – спать. SONAPAX Сонапакс, снотворное средство от лат. somnus – сон, лат. pax – мир, покой.
2. Суффиксация – присоединение к основе суффикса, имеющего определённое значение или просто завершающего наименование. Суффикс –in- наиболее распространен в номенклатуре ЛС. PSORIASINUM - Псориазин, средство для лечения чешуйчатого лишая – псориаза.
• Суффикс –in- применяется также при образовании названий алкалоидов и гликозидов из лекарственных растений, например: ERYSIMINUM - Эризимин, гликозид желтушника – Erysimum
Суффикс – оl- имеет двоякое происхождение: А) от конечной части слова alcohol, применяется в названиях спиртов и фенолов, например: BENZOLUM – бензол; Б) от слова oleum – масло, применяется в названиях ЛС, содержащих масло или имеющих консистенцию масла, например: LINAETHOLUM - Линетол, средство, содержащее льняное масло.
Суффикс – аl • происходящий от alcohol, впервые применён в названии вещества, обладающего снотворным действием, Chloralii hydras (хлоралгидрат), и употреблялся первоначально при образовании названий снотворных средств, например: VERONALUM - Веронал, снотворное средство, производное барбитуровой кислоты.
суффиксы –mal- и –nal. ESTIMALUM - Эстимал, снотворное средство, производное барбитуровой кислоты. HEXENALUM – Гексенал, снотворное средство, производное барбитуровой кислоты.
Суффикс –enприменяется в наименованиях неогаленовых препаратов, а также без специального значения, например: DIGALEN-NEO – Дигален-нео от Digitalis – наперстянка и имени античного врача Клавдия Галена.
Суффикс –yl- или - il • применяется в коммерческих названиях ЛС без специального значения, например: CUPRENYL - Купренил, комплексообразователь при отравлении медью и другими веществами. CARDIL - Кардил, гипотензивное и антиаритмическое средство от греч. Cardia – сердце + il.
элемент –cidот лат. occido – убивать, в 30 -40 годах применялся для образования наименований ЛС, уничтожающих микробы, например: STREPTOCIDUM – Стрептоцид, средство, убивающее стрептококки. PLASMOCIDUM – Плазмоцид, средство для уничтожения малярийных плазмодиев.
с 50 гг. - антимикробные и противопаразитарные средства, например: GRAMICIDINUM – Грамицидин, антибиотик, убивающий грамположительные бактерии CHINOCIDUM – Хиноцид, противопаразитарное средство.
Суффикс – cain Представляет собой конечную часть первого местного анестетика Cocainum – кокаин, применяется в названиях местноанестезирующих средств, например: LIDOCAINUM –Лидокаин. XYCAINUM –Ксикаин.
Суффикс – ex от лат. префикса ex – из: COLDREX – Колдрекс, средство против простуды от англ. cold - холод + ex. CONVULEX – Конвулекс, противосудорожное средство от лат. сonvulsio – конвульсия, судорога + ex GASEX – Газекс, средство при метеоризме.
Инкорпорация • Вид словообразования, когда добавочные элементы вставляются в середину слова, например: PREDNISOLONUM - Преднизолон от названия сходного вещества Prednisonum – преднизон посредством включения суффикса – ol - , указывающего на наличие в молекуле вещества ОН – группы.
3. Префиксация anti, contra – против, a(n) – отсутствие • ANTITAB – Антитаб, средство для лечения никотиновой зависимости. • ABACTAL – Абактал, антибактериальное средство. • CONTRASPASMIN – Контраспазмин, бронхолитический препарат.
De (s) – от: • DESFERAL – Десферал, препарат, усиливающий выведение ионов железа des + ferrum – железо + al. • DEPARKIN – Депаркин, средство от паркинсонизма. • DEKARIS – Декарис, противоглистное средство.
E (x) – устранение ESPERAL – Эспераль, средство для лечения алкоголизма е – из, spero – надеяться, al (от alcohol), т. е. «средство, устраняющее надежду на прием алкоголя» .
Per – пере, сверх, очень PERCLUZON – Перклюзон, ЛС, компоненты которого обладают противовоспалительным, анальгезирующим и жаропонижающим действием, причем эффект их взаимно усиливается и дополняется.
super, supra – свыше, сверх; Ultra – более, сверх: • SUPRADYN – Супрадин, мультивитаминный комплекс с микроэлементами. • ULTRACAIN – Ультракаин, сильное местноанестезирующее средство с быстрым действием и хорошей переносимостью.
eu - хорошо • EUNOCTIN – Эуноктин, хорошее снотворное средство, обладающее ещё успокаивающим, миорелаксирующим и противосудорожным действием.
В роли префикса применяется также предлог sine – без: • SINECOD – Синекод, противокашлевое средство, не содержащее кодеин Sine – без, codeinum – кодеин • SINELIP – Синелип, средство, снижающее количество жира в крови sine – без, lipos – жир. • SINEPRES – Синепрес, антигипертоническое средство от sine – без + pressio – давление.
Префикс syn - указывает на синтетический способ получения ЛС или синергизм: • SYNOESTROLUM – Синестрол, синтетический эстрогенный препарат. • SINTRADONUM – Синтрадон, анальгетик, усиливающий эффект ингибиторов МАО, снотворных, обезболивающих и психотропных средств.
4. Аббревиация 1) Сохранение каких-либо частей слова. SERPINA – Серпина, от serpentina – видовой эпитет ботанического названия раувольфии змеиной – Rauwolfia serpentina. FERON – Ферон, от МНН interferon beta.
2) Создание сложносокращенных слов HUMULIN – Хумулин, антидиабетическое средство от лат. humanus – человеческий, insulin – инсулин. PYRANTEL – Пирантел, противоглистное средство Pyr + anthelminticus – противоглистный
3) Наложение частей слов TUSUPREX – Тусупрекс, средство, подавляющее кашлевые рефлексы от лат. tussis – кашель, supprimo – подавлять, ex - устранение. VULNUSAN -Вулнузан, противовоспалительное, ранозаживляющее средство от лат. vulnus – рана + sano – лечить.
PROGYNOVA – Прогинова, средство, применяемое после оперативного удаления яичников 1) pro – вместо + gyne – женщина + ovarium – яичник + а-отсутствие 2)pro – для + gyne – женщина + nova – новая.
PECTUSINUM – Пектусин, противокашлевое средство 1) Pectus – грудь + inum 2) Pectus + tussis – кашель + inum.
4) Перестановки ZYRTEC – Зиртек, антиаллергическое средство от МНН cetirisin: c e t i r i z i n 6 54 321
• ADEBIT – Адебит, противодиабетическое средство. Слово представляет собой анаграмму медицинского термина диабет – diabet (es).
5) Инициальная аббревиация FIBS – Фибс, биогенный стимулятор, разработанный в Одесском институте глазных болезней им. Филатова Fi – от имени академика В. П. Филатова, b – от biogenes – биогенный, s – от stimulator.
5. Заимствование слов GASTER – Гастер, средство, применяемое при язвенной болезни желудка от греч. gaster – желудок. DUPLEX – Дуплекс, общеукрепляющее средство, содержащее 2 компонента – нитрат стрихнина и арсенат натрия от лат. duplex – двойной. +
COGITUM – Когитум, препарат, стабилизирующий процессы нервной регуляции от лат. cogito – мыслить.
6. Субстантивация прилагательных REM. CARDIACA – сердечные средства. REM. HAEMOSTATICA – кровоостанавливающие средства. REM. CHOLAGOGA- желчегонные средства. REM. DERIVANTIA – отвлекающие средства. CHOLAGOGUM – Холагогум, желчегонное средство от гр. cholagogus – желчегонный.
DORMICUM – Дормикум, снотворное средство от лат. dormio – спать + icum (суффикс прилагательных).
Признаки мотивации 1. Источник происхождения вещества. Papaverinum (Papaver, eris - мак) алкалоид, содержащийся в опии; Mentholum (Mentha, ae - мята) препарат, получаемый из мятного масла. Penicillinum (Penicillium – кистевой грибок) - антибиотик
2. Путь синтеза или химический состав. Phthorphenazinum – 2 Трифторметил – 10 {3 -[ 1 – (β – оксиэтил) – пиперазинил -4] пропил} – фенотиазина дигидрохлорид; Chlorprothixenum – Цис – 2 – Хлор – 9 – (3 – диметиламинопропилиден) – тиоксантена гидрохлорид.
3. Принадлежность к определенной фармакологической или химической группе. Barbamylum – (-barb-) снотворное группы барбитуратов; Bicillinum (-cillin-) – антибиотик группы пенициллина.
4. Терапевтический эффект. Analginum (-alg-боль) – обезболивающее средство; Antipyrinum (anti-против; -pyrжар) – жаропонижающее средство.
5. Указания анатомического или физиологического характера. Cordigitum (cor- сердце) – сердечный гликозид группы наперстянки; Haemodesum (haem-кровь) – кровозаменитель.
6. Указание на лекарственную форму Miospray - в виде спрея Dolgit cream - в виде крема 7. Указание на количество действующих веществ Pentalgin (гр. рenta-пять) Polyamin (гр. рoly-много)
8. Другие признаки • Имя компании, его элементы. Nigvisal - ОАО Нижфарм (Нижний Новгород) Sandimmune - Sandoz (Швейцария) • Не латинские и не греческие МФЭ. Ergotamine - франц. ergot – спорынья Tycveolum - русск. «тыква»
• «Маскировка» под известные МФЭ. Fortovase – похоже на лат. vas - сосуд • Случайно образованный «хороший» МФЭ. Zyloprim (будто бы от лат. primus – первый) - 4 -оксипиразолопирими-дин • Неясное происхождение. Kytril, Ambien, Ilosone • Особые варианты. Dlianos
• Образы из мифологии, литературы, другие культурные ассоциации, связанные с назначением препарата. Morphinum – анальгезирующее наркотическое средство Veronalum - снотворное средство Географические ассоциации. Nystatinum - oт New York State Erythromycinum – от Эритрея
Нерекомендуемые варианты названий • Отход от латинской орфографии и фонетики Monocinque [моночинкве], Pritor [прайтор] • Неудобство произношения Abciximab, Cozaar • Ложные и негативные ассоциации Prospan – спазмолитик, а не снотворное
• Неблагозвучность Materna, Cardura, Calchek • Слабая различимость названий Edas-101 – гинекология, Edas-109 – анальгетик ≠ • Громоздкость Acetylaminonitropropoxybenzene
• Сходство с терминами или общелитературными словами Portal, Corrida, Parodium, Nebilet • Образы из литературы и мифологии без связи с назначением препарата Айвенго-Э – против варикозного расширения вен, геморроя
Спасибо за внимание !


