Немецкий национальный характер.ppt
- Количество слайдов: 17
Немецкий национальный характер Выполнили: Воробьёва А. С. , Добрынина К. А. Гр. 3101 -42
Какие же черты характерны для менталитета представителей немецкого этноса, давшего миру плеяду выдающихся ученых, философов, писателей, поэтов и музыкантов, имена которых знакомы почти каждому? Среди них: Гегель, Кант, Фихте, Хайдеггер, Ницше и Шопенгауэр; Борн, Рентген, Планк, Гельмгольц, Ом и Герц; Гёте, Гейне, Шиллер, Гофман, Грасс и Гессе, Томас Манн и Брехт; Бетховен, Моцарт, Шуберт и Вагнер и др. Иммануил Кант Иоганн Вольфганг фон Гёте Вольфганг Амадей Моцарт
Основные признаки немецкой ментальности, не утерявшие актуальности и поныне: • Стремление к упорядочению всё и вся (die Ordnungsliebe – что в переводе с немецкого языка означает «любовь к порядку» ) Немецкое желание видеть порядок во всем приводит к тому, что во всех сферах жизни в Германии присутствует жесткая темпоральная и территориальная регламентация. Результаты подобного упорядочения весьма наглядны: удобные условия труда, прекрасно организованная работа транспорта (в том числе система скоростных автобанов, в отличие от других европейских стран являющаяся бесплатной), великолепный сервис и налаженный быт. Иногда немецкое стремление найти на «каждый случай – свое правило или инструкцию» , доходит до курьеза. Так, в ФРГ действует предписание, согласно которому собаке соседа можно лаять в квартире не более 10 минут подряд. В противном случае, пострадавший от шума сосед обратится в суд, чтобы владельца домашнего питомца оштрафовали за нарушение общественного порядка.
Законопослушность (Befehl ist Befehl, что в переводе с немецкого языка обозначает «приказ есть приказ» ) Упомянутый немецкий порядок основан на законной власти, поэтому немцы на редкость законопослушны и патриотичны. Однако их патриотизм выражается не столько в любви к государству или народу, а прежде всего к правительству, которое продуцирует законы и контролирует их исполнение. Немцы стараются неукоснительно соблюдать как законы, так и правила, рекомендации, инструкции, указания и предписания, им известные. В Германии часто можно увидеть следующую картину: на абсолютно пустой дороге пешеход будет стоять до тех пор, пока не увидит разрешающего сигнала светофора.
Трудолюбие, педантизм и немецкая основательность. Трудолюбие является одной из важнейших черт немецкого национального характера. Для того чтобы выполнить какуюто задачу, немец мобилизует все доступные ему ресурсы и сделает работу аккуратно и основательно, с учетом всех деталей и нюансов. Поверхностное отношение к работе в Германии не одобряют. Немцы живут в рамках планов, которые составляют себе на каждый день, неделю или месяц. Рабочий день чаще всего не превышает положенных 8 часов, а задержки на работе по вечерам или работа в выходные в Германии не приветствуются. Англичане говорят о немцах: «They work like hell» - что в переводе с английского языка означает: «Они работают, как черти» .
Пунктуальность (Pünktlichkeit по-немецки) Выражение «немецкая пунктуальность» уже давно стало нарицательным. В основе немецкой пунктуальности лежит всё то же стремление к порядку, дисциплине, которое в данном случае регламентирует отношение ко времени. Пунктуальность немцев доходит до учета каждой секунды, причем это касается не только времени назначенной встречи, но и всех аспектов временного планирования. Если немец запланировал перерыв на 30 минут, то не стоит даже сомневаться, что именно через 30 минут он вновь приступит к работе, повинуясь самоконтролю и внутренней дисциплине.
Экономность, бережливость (на немецком языке звучит как «Sparsamkeit» ) Для немцев характерно очень серьезное отношение к точности в оценке явлений, которая выражается и в пунктуальности, и в строгом соблюдении законов, и в стремлении всё рассчитать. Немцы ведут бухгалтерский учет своих доходов и расходов, и пытаются рационально просчитать плюсы и минусы в ситуациях, где представители других народов действуют только интуитивно. Современные немцы прекрасно знают, где и как можно сэкономить «пару евро» , поэтому в крупных сетевых магазинах или в период сезонных распродаж даже в центре Берлина можно натолкнуться на такое архаичное для Германии явление как очереди.
ОСОБЕННОСТИ РУССКО-НЕМЕЦКОЙ КОММУНИКАЦИИ… Русским трудно представить себе, что в других культурах, в том числе в немецкой, нормой считается соблюдение равнозначности партнёра по коммуникации, независимо от того, иностранец он или нет. В отличие от русских, индивидуалистически ориентированные немцы не делают больших различий между отношениями внутри группы и вне группы. Они могут одновременно являться членами разных групп, границы между которыми, в вербальном и невербальном выражении, жёстко не обозначены, легко рушатся и вновь воссоздаются. Однако в немецкой культуре идентификация с группой и зависимость от неё намного меньше, чем в коллективистской русской культуре. Эмоционально индивидуалисты обособлены от окружающих и имеют склонность к уединению. Это позволяет им чувствовать себя комфортно в любом окружении или в одиночестве. Поскольку немцы ощущают себя прежде всего как индивидуумы, а лишь затем как члены какой-либо группы, в немецкой культурной традиции высоко ценится зона личной автономии. Это проявляется как на уровне вербальных, так и невербальных сигналов.
• В частности, немецкое речевое общение отмечено рядом коммуникативных табу, речевого и тематического характера “охраняющих” границы индивидуального “пространства” личности. Опрос, проведённый среди немецких респондентов, позволяет в самом общем виде получить представление о ряде тем в современном общественном дискурсе Германии, маркированных той или иной степенью табуированности. Почти все опрошенные выделили такие темы, как “смерть”, “болезни”, “доходы”, “нацизм”, “враждебность к иностранцам”, “еврейский вопрос”, “интимные вопросы”, “личностные оскорбления” в качестве основных, не принятых к обсуждению между собеседниками. Отдельно респондентами-мужчинами были названы тематические группы, исключаемые из ситуаций общения в присутствии женщин, а именно: темы, связанные с сексом и порнографией, предыдущий любовный опыт, мужские слабости и чувства, финансовые проблемы, непристойные слова и выражения.
Невербальная коммуникация Зона личной автономии в немецкой культуре выражается также в невысокой, по сравнению с русской, степени контактности. Как правило, немцы ведут себя замкнуто, дистанцированно по отношению к незнакомым людям и очень редко сами проявляют инициативу в сближении с иностранцами. Создаётся впечатление, что они абсолютно не заинтересованы в знакомствах. Кроме того, явно выраженная активность иностранного партнёра, проявляемая при знакомстве, может расцениваться ими как назойливость или излишняя навязчивость.
Степень первоначальной сдержанности немцев в межличностных отношениях значительно обусловлена нормой разграничения личной и профессиональной сфер. На рабочем месте действуют достаточно жёсткие правила формальных отношений и официального тона, доминирует Вы-обращение, приватные дела обсуждаются очень редко и неохотно. Стиль и тон общения резко меняются в ситуациях неофициального взаимодействия, например, на вечеринках, праздниках, во время совместных путешествий и т. д.
В этой связи А. Моосмюллер замечает: “…При публичном обмене мнениями немцы тяготеют к формальному, обезличенному поведению. Когда немецкая предметная дискуссия ведётся на публике, эмоций стараются избегать, но она сильно заряжена эмоциями, когда имеет место в личном общении… В частном общении немцы склонны быть максимально открытыми и проникать в самые глубинные пласты личности партнёра”
• В материалах межкультурных тренингов иностранцам часто рекомендуется знакомиться и устанавливать более тесные контакты с представителями немецких деловых кругов на разного рода неформальных встречах и развлекательных мероприятиях. Здесь, однако, тоже может скрываться межкультурный конфликт, на “удочку” которого нередко попадаются русские. Приведём пример подобного эпизода из опыта общения русских предпринимателей с их немецкими коллегами.
Пример подобного эпизода • Стажировавшиеся в Германии представители русского бизнеса были приглашены немецкими партнёрами на небольшую вечеринку с традиционным фуршетом. Атмосфера party “без галстуков” была очень благожелательная и раскованная. На следующее утро при встрече с шефом немецкой фирмы в бюро, русские, поздоровавшись с ним по имени и фамильярно похлопав его по плечу, с недоумением “наткнулись” на холодный взгляд и явную дистанцированность отношений. Перенеся настроение неофициальности вчерашнего вечера на уровень делового общения, представители русской культуры явно не учли разницу норм поведения в немецкой культуре в зависимости от формального или неформального коммуникативного контекста.
«Между русскими и немцами возможно всякое, кроме равнодушия» (Булыгин П. 1968; цит. по Löwe 1999). В Германии, где дистанция власти намного меньше, чем в России, одним из главных принципов жизни является уважение правового порядка. Закон для немцев имеет абсолютный смысл. Здесь нет законов “существенных” и “несущественных”. Все законы существенны и важны, все они должны неукоснительно исполняться. И этот вопрос не подлежит обсуждению!
Список литературы: • ВЕСТНИКВГУ, Серия “Лингвистика и межкультурная коммуникация”, 2004, № 2 • http: //www. lernde. ru/interessantes/int 1. htm- немецкий национальный характер • https: //ru. wikipedia. org/wiki- немцы • * Респондентами являлись студенты и преподаватели Мюнхенского университета им. Л. Максимилиана, всего 65 человек. Опрос проводился в 2003 г.
Немецкий национальный характер.ppt