Необычные британские традиции и обычаи.pptx
- Количество слайдов: 30
Научно-исследовательская работа «Необычные британские традиции и обычаи. Язык жестов. Россия и Англия» выполнила Лузан Алла Владимировна ученица 5 а класса МБОУ СОШ № 27 г. Пятигорска Научный руководитель Линева Ольга Петровна учитель высшей квалификационной категории
Hi! My name is Alla Luzan. I’m a pupil of the 5 -th form, school № 27. The topic of my work is “ The sign language “.
Объект исследования - язык жестов российских и английских школьников Предмет исследования – выявление общих и отличительных черт Актуальность моей работы заключается в том, что результаты исследования помогут правильно использовать те или иные жесты во время пребывания в стране изучаемого языка. Цель моей работы - сравнить русские и английские жесты в школьной среде и выявить различия в их значении. Задачи: Дать определение понятию “жест”. Выявить функции жестов и их значение в коммуникации. Определить значение жестов. Выяснить существуют ли аналогичные по значению жесты в русской школьной среде. Сравнить жесты, используемые школьниками России и Англии.
Unfortunately, most people are not aware of the existence of sign language, despite its significant role in communication. For example, it is established that information transfer is due to К сожалению, сегодня большинство людей не знают о существовании языка жестов , несмотря на его значительную роль в общении. Например, установлено, что передача информации происходит за счет 1. By verbal means of communication (words) За счёт вербальных средств общения ( слов) 2. by Sonic means (intonation, tone of voice) За счет звуковых средств (интонация, тон голоса) 3. by nonverbal means (gestures) – за счет невербальныx средств(жестов) на 7% на 38% на 55%
«bodylanguage» • In the late 70 's, serious research of "body language" were made by Alan Pease, who is the author of teaching the basics of communication. • В конце 70 -х годов серьезными исследованиями «bodylanguage» занялся знаток психологии человеческого общения Алан Пиз, который является автором методики обучения основам коммуникации.
Expert on the psychology of human communication Alan Pease Знаток психологии человеческого общения Алан Пиз • • MEGA positive business coach flew to Pyatigorsk at the invitation of the company "business-class" for the grand master class "new language of gestures in life and business"-March 20, 2014 year (Meeting- Min-Vody-airport) МЕГА позитивный бизнес-тренер прилетел в Пятигорск по приглашению компании "БИЗНЕСКЛАСС" для проведения грандиозного Мастер-Класса "Новый язык жестов в жизни и бизнесе" - 20 Марта 2014 год (встреча - Мин-воды – аэропорт)
Sign language is very important in the communication between people • Так как язык жестов весьма важен при коммуникации между людьми, разговаривающими на одном языке, тем более жесты важны при общении с людьми разных национальностей. Человек, не владеющий информацией об особенностях языка жестов другой страны, при общении с представителем данной страны может попасть в неприятную ситуацию. Так произошло и со мной. У моего дедушки друг его молодости живёт в Лондоне. Он уехал туда с семьёй 16 лет назад и я часто беседую с его внучкой по скайпу и замечаю, что не понимаю её жестов, которые сопровождают наш разговор. Так у меня появилось желание тщательно изучать не только разговорный английский язык , но и язык жестов, а также культуру и традиции Великобритании. В своём исследовании я решила сравнить жесты ребят 1012 лет в Англии и России. В ходе опроса, я выяснила, что многие интересуются языком жестов и хотели бы узнать больше об особенностях жестов в Англии. As sign language is very important in the communication between people speaking one and the same lanuage, the gestures are important when dealing with people of different nationalities. People are not well-informed about the sign language of another country, when dealing with a representative of this country can get into unpleasant situation. It happened with me. My grandfather's friend from his youth lives in London. He went there with the family 16 years ago and I often talk with his granddaughter on Skype and see that do not understand her gestures accompanied our conversation. So I had to y examine carefully not only spoken English and sign language, as well as the culture and traditions of Great Britain. I decided to compare the gestures of 10 -12 years children in England Russia. During the interview, I discovered that many of them were interested in sign language and would like to learn more about the features of gesture in England.
Our English Friends Наши английские друзья
Определение понятия “жест” • Составители «Словаря иностранных слов» предлагают следующую трактовку понятия «жест» - движение рукой или другое телодвижение, что - либо выражающее и сопровождающее речь или поступок, рассчитанный на внешний эффект. • • - В «Толково - энциклопедическом словаре русского языка» под редакцией А. П. Гуськовой и Б. В. Сотина указывается, что понятие «жест» происходит от французского слова «gеste» - позиция, поза, телодвижение, жест. • - Составители «Оксфордского психологического словаря» считают «жест» движением тела или лица, используемым при общении.
Sign function in human life Функции жестов в жизни человека -Gestures are indicators of human conditioning, social class and culture. -Gestures preceded, accompanied or extend it -At the time of the interview, the boys use gestures to make their speech more effective. -Gestures associated with intellectual activity. - Жесты служат показателями принадлежности человека к тому, или иному социальному классу и культуре. -Жесты предвосхищают, сопровождают или расширяют речь - Во время беседы ребята используют жесты, чтобы сделать свою речь более эффективной. -Жесты связаны с мыслительной деятельностью.
International etiquette • At present, the process of interaction between different peoples became quite close. Customs, traditions, rules of behavior people have mixed. So, we can speak about international etiquette. Knowledge of the rules of good manners makes life easier and helps you feel comfortable in another country • В настоящее время процесс взаимодействия, общения между различными народами стал довольно тесным. Обычаи, традиции, правила поведения народов смешались. Принимая во внимание эти обстоятельства можно говорить о международном этикете. Знание и соблюдение правил хорошего тона облегчает жизнь и помогает чувствовать себя комфортно в другой стране.
Указательный и средний пальцы тыльной стороной вперёд в форме буквы “V”. Index and middle fingers backside forward.
Указательный и средний пальцы тыльной стороной вперёд в форме буквы “V”. Index and middle fingers backside forward. • Around the world, including England, the gesture is used in the meaning "peace be with you", that is a sign of friendship. The gesture came to Russia from England. It means a victory» Во всём мире, в том числе и у англичан, данный жест используется в значении «мир вам» , то есть является признаком дружелюбия. В Россию данный жест пришел из Англии. Он означает ещё и Победа»
Указательный и средний пальцы внешней стороной вперёд. The index and middle fingers of the outer edge first. Используется английскими подростками в отрицательном значении: «пошёл вон!» , «не хочу тебя видеть» , «тебе здесь не место!» . Подростки России не различают разницу между жестами в форме «V» . Часто такие жесты они используют на фотографиях.
Указательный и средний пальцы внешней стороной вперёд. The index and middle fingers of the outer edge first. It is used by British teenagers in the negative: "go away!", "don't want to see you", "you don't need here!". Russian teens do not distinguish the difference between the gestures in the shape of a "V". Often such gestures they use in photos. • Используется английскими подростками в отрицательном значении: «пошёл вон!» , «не хочу тебя видеть» , «тебе здесь не место!» . Подростки России не различают разницу между жестами в форме «V» . Часто такие жесты они используют на фотографиях.
“on the lips” «Замок» на губы.
“on the lips” «Замок» на губы. • "on the lips" a "lock" on the lips. The gesture common among British, meaning "I don't want to talk to you. " We can also express this gesture that we will not have any more. Also, a "lock" on the lips can be used in the sense of "I am the Tomb! Do not open the secret! "among British teenagers. In a similar sense of Russian teens cover their mouths with the Palm. The Russians also expressed more often cover the mouth with their hand. We can also express this gesture that we will not have any more. Also, a "lock" on the lips can be used in the sense of "I am the Tomb! Do not open the secret! "among British teenagers. In a similar sense of Russian teens cover their mouths. • Данный жест распространен среди англичан, в значении «не хочу с тобой разговаривать» . Также, жест «Замок» на губы» может использоваться в значении «Я – могила! Не раскрою секрет!» среди английских подростков. В аналогичном значении русские подростки прикрывают рот ладонью
Keep your index finger at his forehead Держать указательный палец на уровне лба
Keep your index finger at his forehead Держать указательный палец на уровне лба • The English use it in the • Англичанами используется в значении «довольно» , «ты у meaning “That’ll do", меня уже здесь со своими "you're here with your проблемами, вопросами» . problems. " The same • При аналогичном значении meaning is used by the используется и русскими, Russians, however, instead однако вместо лба палец находится на уровне шеи. of the forehead the finger is at the level of the neck.
Взгляд в сторону и сжатие губ. Looking in the direction of and compression mouth. • .
Взгляд в сторону и сжатие губ. Looking in the direction of and compression mouth. • The gesture is used by the British to show indifference to what they are saying or ridiculed. • Russian guys show with this that they deeply think. • my friends show indifference using the gesture on the second photo. It is a smirk and an oblique view. • • • Данный жест используется англичанами для демонстрации безразличия к тому, о чем говорит собеседник или насмешки. Русские же ребята этим жестом показывают, что они глубоко задумались А вот безразличие или насмешку мои друзья выражают при помощи жеста на второй фотографии – ухмылка и косой взгляд.
Wave both arms. Усиленное махание руками.
Wave both arms. Усиленное махание руками. • • When an English schoolboy strenuously waving hands, he wants to ask his friends to stop, not to continue the conversation. • The Russians express their • emotions are not so emotionally. Asking to stop, they simply make a gesture with the straight palm meaning "stop". Когда английский школьник усиленно машет руками, он хочет убедить своих собеседников остановиться, не продолжать разговор. Русские же сверстники не столь эмоционально выражают свои эмоции. Обращаясь с просьбой остановиться, они просто делают жест распрямленной ладонью, обозначающий «стоп» .
Shrug with the raising of hands. Пожимание плечами с подниманием ладоней.
Shrug with the raising of hands. Пожимание плечами с подниманием ладоней. • English children shrug their shoulders with raising hands, when they cannot answer the question , in the meaning "have no idea". We have simplified the gesture, leaving only a shrug. • Английский ребёнок пожимает плечами с одновременным поднятием ладоней, когда не может ответить на вопрос собеседника, в значении «понятия не имею» . • Мы же упростили жест, оставив лишь пожимание плечами.
Stroking the palm of his hand on stomach. Поглаживание ладонью по животу.
Stroking the palm of his hand on stomach. Поглаживание ладонью по животу. • The British use this • Англичане gesture, when they are используют этот well fed and they жест, когда сыты и liked food; or when еда им очень they are overfed. The понравилась; или же same gesture is used когда переели. by Russian children • Этот же жест присущ и русским детям
Поднятие указательного пальца вверх. Raising the index finger up. • British teenagers, and the Russian ones use the gesture to mean "invented!", "Eureka! И английские подростки, и русские используют данный жест в значении «придумал!» , «Эврика!
Результат, ценность, значимость • Полученный результат Результаты исследования могут быть использованы на уроках, посвященных традициям и обычаям стран, исследуемых в данной работе. • Практическая ценность работы заключается в том, что результаты исследования могут рассматриваться как определенный вклад в теорию вопроса « Россия и Англия: история и культура. » Практическая значимость работы В своей работе я сравнила язык жестов народов двух стран и увидела, что в них очень много общего, так как народы мира живут на одной планете. Но жесты одновременно демонстрируют и национальное своеобразие каждого народа. Большинство иностранцев не ждет от нас того, что мы обязательно должны знать их язык. Однако путешественник, который находит время для того, чтобы изучить и в дальнейшем использовать местный язык жестов, производит на окружающих самое благоприятное впечатление. Своим поведением мы выражаем уважение к культуре другого народа. Я считаю, что необходимо изучать особенности невербального поведения разных стран.
Источники информации • • • • Библия языка телодвижений: Десмонд Моррис — Санкт-Петербург, Эксмо, 2010 г. - 704 с. Громче слов. Как понять невербальные сигналы: Джо Наварро, Тони Скьярра Пойнтер — Москва, Попурри, 2011 г. - 288 с. Жест и экспрессия: Барбара Пасквинелли — Москва, Омега, 2009 г. - 368 с. Жесты и мимика в общении японцев. Лингвострановедческий словарь-справочник: П. С. Тумаркин — Санкт -Петербург, Русский язык-Медиа, 2007 г. - 176 с. Жесты и мимика в русской речи. Лингвострановедческий словарь: А. А. Акишина, Х. Кано, Т. Е. Акишина — Санкт-Петербург, Красанд, 2010 г. - 152 с. Искусство нравиться: Т. П. Поленова, А. С. Костин, Н. А. Кознова, И. Н. Кузнецов — Санкт-Петербург, Феникс, 2008 г. - 224 с. Как читать человека по лицу, почерку, позе, мимике, жестам: В. Б. Шапарь — Москва, Книжный клуб "Клуб семейного досуга". Белгород, Книжный клуб "Кл, 2009 г. - 336 с. Как читать человека. Черты лица, жесты, позы, мимика: Н. Н. Равенский — Санкт-Петербург, Рипол Классик, 2010 г. - 672 с. Невербальная коммуникация. Теории, функции, язык и знак: Мауро. Коццолино — Москва, Гуманитарный центр, 2009 г. - 248 с. Язык тела и эмоций. Как читать чужие мысли и видеть, что думают другие: В. Б. Шапарь — Москва, Книжный клуб "Клуб семейного досуга". Харьков, Книжный клуб "Клу, 2010 г. - 384 с. Айслер-Мертц К. Язык жестов. М. : издательско-торговый дом «Гранд» , 2001. Пиз А. Язык телодвижений. СПб. : «Издательский дом Гуттенберг» , 2000. Томсон П. Самоучитель общения. СПб. : Питер, 2002.
Необычные британские традиции и обычаи.pptx