56dc5f906a8ccb17869a8eff0be4eaf3.ppt
- Количество слайдов: 27
Муниципальное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа № 15» Отражение национального характера русских и англичан в пословицах и поговорках Автор: Гладышев Юрий МОУ «СОШ № 15» 5 А класс Научный руководитель: Иванкович Мария Викторовна учитель английского языка МОУ «СОШ № 15»
Ум английский – и светлый, и туманный, Как море вкруг несчетных островов. Бесстыдный ум француза, Ум немецкий – строительный, тяжелый и тупой, Ум русский – иступленно-молодецкий, Ум скандинавский – вещий и слепой.
Национальный характер - это совокупность наиболее устойчивых психологических качеств, сформированных у представителей нации в определенных природных, исторических, экономических и социальнокультурных условиях ее развития.
Гипотеза Мы предполагаем, что выявить типичные черты национального характера русского и английского народа можно через употребляемые ими пословицы и поговорки.
Цель работы выявить сходства и различия национального характера русских и англичан через призму пословиц и поговорок
Задачи l l l Изучить литературу по исследуемой теме; Установить критерии, влияющие на формирование национального характера, и основные источники, подтверждающие его существование; Классифицировать найденные пословицы и поговорки по группам и на основе полученных результатов выявить наиболее характерные черты национального характера русских и англичан; Выявить сходства и различия национального характера русских и англичан. Провести опрос обучающихся МОУ «СОШ № 15» с целью выявить их взгляды на характер русских и англичан;
Методы l l l Описательный метод; Прием систематизации и классификации; Социологический опрос.
Национальный характер англичан
Money is power l Heavy purse makes a light heart. – От туго набитого кошелька на сердце легко. l Money opens all doors. – Деньги открывают все двери. l A rich man’s joke is always funny. – Шутка богача всегда смешна. l Money has no smell. – Деньги не пахнут.
An Englishman’s house is his castle l East or West, Home is best. – В гостях хорошо, а дома лучше. l There is no place, like home. – Свой дом – самое лучшее место. l Dry bread at home is better than roast meat abroad. – Сухая корка дома лучше жареного мяса за границей.
Business is business l Business is the salt of life. – Дело – соль жизни. l He that will not work, shall not eat. – Кто не работает, тот не ест. l Business before pleasure. – Делу время, потехе час. l They must hunger in winter that will not work in summer. – Кто не работает летом, будет голодать зимой.
One man, no man l Company in distress makes trouble less. – Когда есть друзья по несчастью, и несчастье меньше. l Old friends and old wine are best. – Нет ничего лучше старых друзей и старого вина.
Fools grow without watering l Fool always rushes to the fore. – Дурак всегда лезет вперед. l Fool and his money are soon parted. – У дурака в горсти дыра. l Fool at forty is a fool indeed. – Дурак в сорок лет – окончательный дурак.
You can’t be too careful l Danger foreseen is half avoided. – Кто знает о приближающейся опасности, тот наполовину избежал её. l Almost never killed a fly. – Будь осторожен в высказываниях. l Caution is the parent of safety. – Осторожность – мать безопасности.
Национальный характер русских
Терпение и труд все перетрут l l l Счастье и труд рядом живут. Скучен день до вечера, коли делать нечего. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
Гость на порог – счастье в дом l l l Не будь в людях приметлив, а будь дома приветлив. Что есть в печи, то на стол мечи. Гостю щей не жалей, а погуще налей.
Простота хуже воровства l l l Непутевая голова ногам покоя не дает. На час ума не стало, навек дураком прослыл. Пьяница проспится, дурак никогда.
Для друга семь верст не околица l l l Берись дружно, не будет грузно. Не имей сто рублей, а имей сто друзей. Один в поле не воин.
За правду-матку и умереть сладко l l l Все минется, одна правда останется. Хлеб-соль ешь, а правду режь. Сколько веревочке не виться, а конец будет.
Где наша не пропадала l l l Смелость города берет. Или грудь в крестах, или голова в кустах. Риск – благородное дело.
трудолюбие отрицательное отношение к глупости гостеприимство черты характера русских правдолюбие смелость коллективизм
любовь к деньгам трудолюбие верность дружбе черты характера англичан любовь к своему дому осторожность отрицательное отношение к глупости
Русские глазами наших школьников
Англичане глазами наших школьников
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА И ИСТОЧНИКИ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Арутюнян С. М. Нация и ее психический склад. – Краснодар, 1966. Даль В. И. 1000 русских пословиц и поговорок. – Рипол Классик, 2010. Ерофеев Н. А. Туманный Альбион. Англия и англичане глазами русских. 1825 – 1853. М. , 1982. Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. – 7 -е изд. , стереотип. – М. : Рус. яз. , 2000 Кусковская С. Ф. Сборник английских пословиц и поговорок. – Мн. : Выш. шк. , 1987. Тер–Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М, 2004. http: //www. homeenglish. ru/Proverb. htm http: //www. native-english. ru/proverbs http: //www. baidak. com/english-proverbs http: //sayings. ru/
Спасибо за внимание!
56dc5f906a8ccb17869a8eff0be4eaf3.ppt