Многозначность и однозначность слов.ppt
- Количество слайдов: 11
Многозначность и однозначность слов. Однозначные слова (моносемы). Многозначные слова (полисемы).
Оглавление. 1. 多义词 2. 单义词 3. 参考文献
Многозначные слова (полисемы) Многозначное слово ( 多义词 duōyì cí) – это слово, обладающее несколькими лексическими значениями. Эти значения являются дериватами основного значения и сохраняют между собой определенные семантические отношения. Таким образом, лексическию многозначность (полисемию 多义性duōyìxìng) можно определить как наличие у одного и того же слова нескольких связанных по смыслу лексических значений, как способность слова обозначать несколько предметов мысли.
Следует заметить, что существует также принципиально иная точка зрения. Л. В. Щерба писал: « Неправильно думать, что слова имеют по нескольку значений… На самом деле мы имеем всегда столько слов, сколько данное фонетическое слово имеет значений» . Семантическая категория многозначности возникает и складывается в связи с изменением и развитием смысловой структуры лексических единиц. На основе изначального, исконного значения лексической единицы рождаются и с течением времени закрепляются в языке новые, производные значения. « Многозначность слова ( 词的多义性 cí de duōyìxìng) - это результат эволюции его значения. В китайском языке многозначность в большей степени характерна для однослогов. Тем не менее среди сложных слов все же немало многозначных лексических единиц.
Разные значения многозначного слова имеют разную лексическую сочетаемость и получают свою реализацию в разных контекстах. Рассмотрим явление лексической полисемии в китайском языке на примере нескольких многозначных слов. Слово 薄 báo употребляется в трех значениях: 1) тонкий - 薄纸 báo zhǐ тонкая бумага, 薄片 báopiàn тонкий ломтик; 2) слабый - 薄酒 báojiǔ слабое вино; 3) истощенный - 薄 田 báotián истощенная земля. Выясняя смысловой объем, семантическую структуру многозначного слова, не следует принимать во внимание случаи его переносно-метафорического употребления.
Слово 学 имеет в путунхуа по крайней мере три взаимосвязанных значения: 1) учиться - 学 技术xué jìshù изучать технику; 2) подражать - 孩子们 学大人 的样子. Дети подражают взрослым; 3) – школа, училище – 上学 идти в школу. Слово 短 также имеет три лексических значения: 1) короткий 短头发 короткие волосы, 短尾巴 короткий хвост; 2) не хватать – 短两个人 не хватает двоих; 3) быть должным – 他短我一百元。
Вряд ли возможно в небольшом разделе , посвященном лексической полисемии китайского языка, охватить все многообразие семантических отношений, возникающих между отдельными значениями, входящими в смысловую структуру многозначного слова. Тем не менее некоторые из них все же следует указать. Часто встречаются и в силу этого являются типичными для лексической многозначности отношения сходства. Это, например, значение тонкий, слабый и истощенный у слова 薄. Смысловая близость, семантическое сходство указанных значений дополняется общей категориальной принадлежностью. Однако значение слова 短 короткий и не хватать, будучи сходными по смыслу, обладают разной категориальной отнесенностью.
Однозначный слова (моносемы). Однозначное слово (单义词 dānyìcí)- это слово, имеющее одно лексическое значение. Оно четко соотносится с обозначаемым предметом мысли и имеет вполне определенные смысловые границы. К однозначным словам относятся названия многих растений, птиц животных: 小麦 xiǎomài пшеница, 大 麦 dàmài ячмень, 松树 sōngshù сосна, 水牛 shuǐniú буйвол, 骆鸵 luòtuo верблюд, 狮子 shīzi лев, 孔雀 'kǒngque павлин; а также названия некоторых предметов домашнего обихода: 枕头 zhěntou подушка и т. д.
Однозначность – одно из основных свойств, предъявляемых к терминологической лексике. Поэтому подавляющее большинство терминов – это слова однозначные. Физические термины (物理的术语 wùlǐde shùyǔ): 中子 zhōngzǐ нейтрон, 电子 diànzǐ электрон. Химические термины (化学的术语 huàxuéde shùyǔ): 化合 huàhé, 化合 价 huàhéjià валентность. Психологические термины ( 心理的术语 xīnlǐde shùyǔ): 感觉 gǎnjué ощущение, 知觉 zhījué восприятие. Иногда к однозначным словам относят также собственные существительные: имена и фамилии людей, клички животных, а также географические названия.
Список литературы. 1. Горелов « Лексикология китайского языка» .
Колобова Кристина, 22 группа.


