Скачать презентацию Методика морфологии 1 2 3 4 5 Скачать презентацию Методика морфологии 1 2 3 4 5

4 Методика морфологии.ppt

  • Количество слайдов: 22

Методика морфологии Методика морфологии

1. 2. 3. 4. 5. Значение, задачи, принципы изучения морфологии в школе. Содержание и 1. 2. 3. 4. 5. Значение, задачи, принципы изучения морфологии в школе. Содержание и структура школьного курса морфологии. Умения, формируемые в процессе изучения морфологии. Морфологические упражнения, морфологический разбор. Типология грамматических ошибок. Ошибки, вызванные интерференцией украинского языка (самостоятельно).

Литература: 1. Метолика преподавания русского языка. Под ред. М. Т. Баранова. – М. , Литература: 1. Метолика преподавания русского языка. Под ред. М. Т. Баранова. – М. , 1990, с. 130 -147. 2. Текучёв А. В. Методика русского языка в средней школе. – М. , 1980, с. 146 -155. 3. Воителева Т. М. Теория и методика обучения русскому языку. – М. , 2006, с. 137 -151. 4. Литневская Е. И. , Багрянцева В. А. Методика преподавания русского языка в средней школе. – М. , 2006, с. 295 -421. 5. Дудников А. В. Методика изучения грамматики в восьмилетней школе. – М, 1977. 6. Месяц Н. К. Изучение частей речи в условиях двуязычия: Пособие для учителя. – К. , 1987. 7. Озерская В. П. Изучение морфологии на синтаксической основе. – М. , 1974. 8. Соколова Г. П. Изучение частиц на уроках русского языка. Из опыта работы. Книга для учителя. – М. , 1988. 9. Пашковская Н. А. Лингводидактические основы обучения русскому языку. – К, 19 , с. 54 -69.

 «Грамматика не даёт таланта, но даёт таланту большую силу» . (В. Г. Белинский) «Грамматика не даёт таланта, но даёт таланту большую силу» . (В. Г. Белинский)

Основные задачи морфологии в школе: l l формирование общих морфологических понятий «части речи» , Основные задачи морфологии в школе: l l формирование общих морфологических понятий «части речи» , «грамматические признаки частей речи» , выработка практических умений и навыков правильного словоизменения, а, следовательно, грамотной и правильной речи.

Частнометодические принципы изучения морфологии: l l l лексико-грамматический; парадигматический; морфолого-синтаксический. Частнометодические принципы изучения морфологии: l l l лексико-грамматический; парадигматический; морфолого-синтаксический.

Умения, формируемые в процессе изучения морфологии. l l распределять слова по частям речи, определять Умения, формируемые в процессе изучения морфологии. l l распределять слова по частям речи, определять их грамматические признаки, производить морфологический разбор; находить в тексте и анализировать слова определённой части речи; правильно образовывать формы; правильно и уместно использовать формы слов для построения словосочетаний и предложений.

Упражнения по морфологии: l l l найти изучаемое грамматическое явление в списке слов, предложении, Упражнения по морфологии: l l l найти изучаемое грамматическое явление в списке слов, предложении, тексте; подобрать (выбрать из списка слов, текста, словаря / придумать) примеры, иллюстрирующие изучаемое лингвистическое явление; сгруппировать слова или словоформы по заданному основанию; просклонять / проспрягать слово; сделать морфологический разбор.

Морфологический разбор – описание слова как части речи. Порядок разбора I. Общее значение. Начальная Морфологический разбор – описание слова как части речи. Порядок разбора I. Общее значение. Начальная форма (для изменяемых частей речи). II. Морфологические признаки: постоянные, непостоянные. III. Синтаксическая роль.

Образец разбора имени существительного (устного) Голова без ума – что фонарь без свечи. (Пословица). Образец разбора имени существительного (устного) Голова без ума – что фонарь без свечи. (Пословица). 1. Свечи – имя существительное, обозначает предмет. Начальная форма – именительный падеж, единственное число – грязь. 2. Постоянные морфологические признаки: неодушевлённое, нарицательное, женский род, первое склонение. Непостоянные морфологические признаки: употреблено в единственном числе, родительном падеже. 3. Синтаксическая роль: дополнение – фонарь (без чего? ) без свечи.

Образец разбора имени существительного (письменного) I. Свечи – сущ. , обозначает предмет; н. ф. Образец разбора имени существительного (письменного) I. Свечи – сущ. , обозначает предмет; н. ф. – свеча. II. Морфолог. признаки: пост. : неодуш. , нарицат. , ж. р. , 1 скл. ; непост. : ед. ч. , Р. п. III. Фонарь (без чего? ) без свечи.

Образец разбора предлога (устного) Вьётся на ветру. 1. На – предлог, выражает зависимость существительного Образец разбора предлога (устного) Вьётся на ветру. 1. На – предлог, выражает зависимость существительного от глагола и передаёт пространственные отношения. 2. Не изменяется. Постоянные морфологические признаки: непроизводный, простой. 3. Не является членом предложения.

Образец разбора предлога (письменного) I. Не – предлог, не измен. II. Морфолог. признаки: пост. Образец разбора предлога (письменного) I. Не – предлог, не измен. II. Морфолог. признаки: пост. : непроизводн. , прост. III. Не явл. членом предлож.

І. Спишите пословицы, вставив в нужной форме местоимение себя, обозначьте его падеж. Не хвали І. Спишите пословицы, вставив в нужной форме местоимение себя, обозначьте его падеж. Не хвали сам …, пусть тебя другие похвалят. Не кричи о …, пусть другие о тебе хоть тихо скажут. Кто сам … не уважает, того и другие уважать не будут. Кто только о … хлопочет, тот о других и знать не хочет. Нет лучше шутки, чем над …. Для … жить – тлеть, для семьи – гореть, для народа – светить. II. Подчеркните местоимения, определите их разряд. III. Сделайте морфологический разбор возвратного местоимения из 1 -го и 2 -го предложений. IУ. Устно раскройте смысл одной из пословиц.

l I. Прочитайте отрывок из книги Дитмара Розенталя «А как лучше сказать? » . l I. Прочитайте отрывок из книги Дитмара Розенталя «А как лучше сказать? » . Комендант велел дворнику отнести вещи жильца к себе. Кто получит вещи? Возвратное местоимение себя может относиться к любому из трёх лиц, поэтому при наличии в предложении двух или нескольких существительных себя может соотноситься с разными словами. Например, предложение Мать велела дочери налить себе воды может означать, что воду следует налить для матери или же для дочери. По правилу возвратное местоимение себя следует относить к слову, называющему производителя соответствующего действия. Так, в приведенном предложении Мать велела дочери налить себе воды налицо два деятеля, из которых каждый совершает разное действие: действие матери выражается в том, что она велела, а действие дочери - в том, что она будет наливать, и это действие направлено в её пользу. Поэтому предложение следует понимать так, что дочь нальёт воды для себя. Однако в предложении Мать велела дочери налить себе воды содержится двузначность, и исключить её можно только при исправлении предложения, выбрав один из ясных вариантов 6 1) Мать велела, чтобы дочь налила ей воды, 2) Мать велела, чтобы дочь налила себе воды. l l II. Перестройте первое предложение так, чтобы избежать неясности. III. Если вы хотите повысить свою речевую культуру и найти ответ на вопрос «А как лучше сказать? » прочитайте книгу Д. Розенталя.

Вставьте неопределённые местоимения, учитывая замечания в скобках. Пусть (любой из присутствующих) выскажет своё мнение. Вставьте неопределённые местоимения, учитывая замечания в скобках. Пусть (любой из присутствующих) выскажет своё мнение. Мы договорились (говорящий знает о чём) вчера. В парке играли (неизвестно чьи) дети. Дайте мне, пожалуйста, (одну из многих) книгу с этой полки.

Спишите, вместо точек вставьте или местоимение сам – сама – сами или числительное один Спишите, вместо точек вставьте или местоимение сам – сама – сами или числительное один – одна – одни в зависимости от смысла предложения. На лугу цвели … незабудки. Я … занимал целое купе вагона. Дети … смастерили большой макет дома. Ученики … решили пойти в поход. В библиотеке были … художественные книги. Я не боюсь … возвращаться вечером с тренировки. Я … связала свитер.

I. Прочитайте шуточный рассказ «Четыре сказочника» . Из рассказа каждого сказочника выпишите выделенные местоимения I. Прочитайте шуточный рассказ «Четыре сказочника» . Из рассказа каждого сказочника выпишите выделенные местоимения и определите их разряд. Один сказочник рассказывает: «В некотором царстве, некотором государстве жил некто. Пошёл он однажды по некоей дороге, нашёл нечто, встретил некоего человека, дал ему некоторую часть найденного. Что у него осталось? » А второй и говорит: «Это было не так. Вот я сейчас расскажу! В каком-то царстве, в каком-то государстве жил кто-то. Пошёл по какой-то дороге, нашёл что-то. Встретил кого-то и отдал часть. А у него что осталось? » Третий уточняет: «Ничего-то я не понял! В каком царстве, в каком государстве кто жил? По какой дороге пошёл он однажды, что нашёл, кого встретил, что отдал? А что у него осталось? » Четвёртый посмеялся и сказал: «Ни в каком царстве, ни в каком государстве никто не жил. Никто не шёл ни по какой дороге, никого не встречал, ничего никому не давал. Нечего и спрашивать, сколько у кого чего осталось. И спорить тут не о ком и не о чём» . II. Выпишите из текста все остальные (невыделенные) местоимения. Определите их разряды. III. Объясните написание выделенных местоимений из рассказа четвёртого сказочника.

Переведите предложения на русский язык. С каким местоимением в русском языке соотносится украинское местоимение Переведите предложения на русский язык. С каким местоимением в русском языке соотносится украинское местоимение їхній? Їхня праця восени порадувала багатим врожаєм. Класна кімната, оформлена їхніми руками, радувала очі. Про їхню екскурсію багато розповідали у школі. Їхні досягнення у навчанні порадували батьків.

І. Прочитайте отрывок из воспоминаний известного русского писателя. Он (Фёдор Михайлович Достоевский), по-видимому, остался І. Прочитайте отрывок из воспоминаний известного русского писателя. Он (Фёдор Михайлович Достоевский), по-видимому, остался доволен моим очерком, ему не понравилось только одно выражение… У меня было написано так: «Когда шарманка перестаёт играть, чиновник из окна бросает пятак, который падает к ногам шарманщика» . «Не то, не то, - раздражённо заговорил вдруг Достоевский, совсем не то! У тебя выходит слишком сухо: пятак упал к ногам. . . Надо было сказать: пятак упал на мостовую, звеня и подпрыгивая…» . Замечание это – помню очень хорошо – было для меня целым откровением. Да, действительно, «звеня и подпрыгивая» выходит гораздо живописнее, дорисовывает движение. . . (Д. . Григорович) l l l ІІ. Какое выражение не понравилось Достоевскому? Как он предложил исправить текст? Как вы понимаете выражение дорисовывает движение? Сделайте вывод о роли деепричастий в речи. ІІІ. Сделайте синтаксический разбор первого предложения. ІУ. Из первого абзаца выпишите однокоренные слова, разберите их по составу. Определите значение суффиксов.

К данным деепричастным оборотам присоедините одно из двух указанных предложений. Объясните, почему вы выбрали К данным деепричастным оборотам присоедините одно из двух указанных предложений. Объясните, почему вы выбрали только один вариант, а второй не подходит. Запишите составленные вами предложения. Подъезжая к Киеву, . . . а) нетерпение поскорее увидеть друзей охватило меня; б) я с нетерпением ждал встречи с друзьями. Гуляя по аллее парка, . . . а) мне послышались странные звуки; б) я услышал странные звуки. Поднимаясь в горы, . . . а) мы любовались чудесными видами, б) нам открывались чудесные виды. Читая вслух, . . . а) лучше запоминается прочитанное; б) я лучше запоминаю прочитанное. Сбегая с гор, . . . а) весело журчали весенние ручьи; б) раздавалось весёлое журчание ручьёв.

 • • • Кипя, Шипя, Журча, Ворча, Струясь, Крутясь, • • • Вздымаясь, • • • Кипя, Шипя, Журча, Ворча, Струясь, Крутясь, • • • Вздымаясь, Вздуваясь, Мелькая, шурша, Резвясь и спеша, Скользя, обнимаясь, Делясь и встречаясь, Ласкаясь, бунтуя, летя, Играя, дробясь, шелестя, Блистая, взлетая, шатаясь, Сплетаясь, звеня, клокоча, Морщинясь, волнуясь, катаясь, • • • Сливаясь, Бросаясь, меняясь, воркуя, шумя, Взметаясь и пенясь, ликуя, гремя, Дрожа, разливаясь, смеясь и болтая, Катясь, извиваясь, стремясь, вырастая, Вперед и вперед убегая в свободолюбивом задоре – Так падают бурные воды в сверкающем, быстром Лодоре! (Роберт Саути, перевод А. Шмульяна)