Скачать презентацию Метод молчания Silent Way Подготовила Апаренко Катерина Скачать презентацию Метод молчания Silent Way Подготовила Апаренко Катерина

Общая.ppt

  • Количество слайдов: 72

Метод молчания (Silent Way) Подготовила Апаренко Катерина Метод молчания (Silent Way) Подготовила Апаренко Катерина

Учитель здесь больше слушает, чем говорит. Обучая произношению на младших уровнях, преподаватель применяет различные Учитель здесь больше слушает, чем говорит. Обучая произношению на младших уровнях, преподаватель применяет различные цветные таблицы, на которых каждый цвет или символ обозначает определенный звук. Таким образом изучаются новые слова.

Метод под названием Метод под названием "Silent way" состоит в следующем: желание знать язык, изначально заложено в том человеке, который хочет его изучить, и самое главное – не мешать учащимся и не навязывать точку зрения преподавателя. Следуя данной методике, преподаватель изначально не говорит ничего. Обучая на младших уровнях произношению и чтению, он пользуется таблицами, на которых каждый символ обозначает определенный звук, палочками и подобными им условными обозначениями, обучаемый продвигается к намеченной цели, отрабатывая пройденный материал со своими одноклассниками.

В чем же преимущества данного метода в современном понимании? Наверное, в том, что доминирующие В чем же преимущества данного метода в современном понимании? Наверное, в том, что доминирующие психологические характеристики преподавателя практически не оказывают влияния на уровень усвоения материала учеником, и, в конце концов, может оказаться так, что ученик в результате найдет свои пути познания и самовыражения. Кроме того, в процессе обучения ученик вынужден достаточно свободно самовыражаться (жесты, эмоции, образы). Следует отметить, что данный метод очень хорош на начальном этапе обучения языку.

В отличие от суггестопедии В отличие от суггестопедии "Silent Way" не нашел какого-либо воплощения в отечественной методике, но широко известен на Западе. Он характеризуется проблемно-поисковым подходом к организации учения и был разработан Калебом Гатеньо, известным представителем когнитивизма. Гатеньо полагал, что у учеников следует развивать самостоятельность, автономию и ответственность, они должны сотрудничать друг с другом в процессе решения языковых" задач. Учитель же должен дать лишь импульс к поиску в самом начале. . урока, отводя на свое говорение лишь 10% учебного времени и отдавая остальные 90% речевой деятельности учащихся (отсюда и название метода).

НАТУРАЛЬНЫЙ МЕТОД ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ Подготовила Тарануха Виктория НАТУРАЛЬНЫЙ МЕТОД ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ Подготовила Тарануха Виктория

В 70 -х годах XIX века происходят серьезные экономические изменения в странах Западной Европы. В 70 -х годах XIX века происходят серьезные экономические изменения в странах Западной Европы. Развитие капиталистических отношений, сопровождавшееся борьбой за рынки сбыта и сырье, потребовали от достаточно широких слоев общества владения устной речью на иностранных языках. В связи с этим меняется социальный заказ общества к школе в отношении обучения иностранным языкам. Бытовавшие тогда методы не отвечали этим требованиям. Не была подготовлена и педагогическая наука. В связи с этим новое направление в методике обучения иностранным языкам стали сначала разрабатывать практики и некоторые методисты без достаточного научного обоснования. Этот новый метод получил название «натуральный» .

Представителями данного метода были М. Берлиц, М, Вальтер, Ф. Гуэна Представителями данного метода были М. Берлиц, М, Вальтер, Ф. Гуэна

Сущность натурального метода При обучении иностранному языку создавать те же условия и применять тот Сущность натурального метода При обучении иностранному языку создавать те же условия и применять тот же метод, что и при естественном усвоении родного языка ребенком.

Основные принципы, положенные в основу преподавания по методу Берлица, были следующими: 1. Цель обучения Основные принципы, положенные в основу преподавания по методу Берлица, были следующими: 1. Цель обучения — развитие устной речи. 2. Восприятие языкового материала должно осуществляться непосредственно, т. е. имманентно. Слова иностранного языка должны связываться с предметом или действием, а грамматика должна усваиваться интуитивно, ибо подобный процесс характерен для овладения ребенком родной речью. 3. Усвоение материала должно происходить на основе подражания и аналогии. Поэтому сравнения с родным языком и правила излишни. 4. Раскрытие значения слов, грамматики должно осуществляться с помощью наглядности (предметы, действия, картины). 5. Основная форма работы — диалог.

Основные принципы, положенные в основу преподавания по методу Гуэна, были следующими: 1. естественно обучать Основные принципы, положенные в основу преподавания по методу Гуэна, были следующими: 1. естественно обучать языку на действиях человека, его ощущениях в хронологической последовательности. 2. учебной единицей, вокруг которой строится обучение, является предложение, соединяющее и грамматику, и лексику. 3. различались в словарном запасе три группы понятий: объективные, субъективные и образные. В соответствии с этими группами строились серии на основе разложения действия. Поясним это на конкретном примере «написание письма» : Я беру бумагу. Я достаю перо. Я снимаю крышку с чернильницы. Я макаю перо в чернильницу и т. п. В остальном Ф. Гуэн придерживался тех же методических принципов, что и М. Берлиц.

Основные принципы, положенные в основу преподавания по методу Вольтера, были следующими: 1. обучение иностранному Основные принципы, положенные в основу преподавания по методу Вольтера, были следующими: 1. обучение иностранному языку связывалось с активной деятельностью учащихся, придавалось большое значение чувственной стороне восприятия окружающего мира. 2. овладение материалом языка строилось на действиях и комментариях их, на продвинутых ступенях учащиеся разыгрывали сценки, изображали определенные персонажи. 3. Слова группировались по принципу синонимов и антонимов, по тематическому принципу, однокоренные слова. Основой для запоминания слов служило создание ассоциаций. В остальном Вальтер придерживался тех же позиций, что и другие создатели натурального метода.

Завершая краткое рассмотрение основ натурального метода, следует отметить, что» хотя он и не имел Завершая краткое рассмотрение основ натурального метода, следует отметить, что» хотя он и не имел достаточного научного обоснования, а его авторами были простые преподаватели, он достаточно много внес в методику того, что осталось в ней до наших дней. Прежде всего, следует отметить, что представители натурального метода предложили систему беспереводной семантизации лексики: 1) показ предмета, его изображение, демонстрация действия с использованием мимики; 2) раскрытие значения слов с помощью синонимов, антонимов или дефиниции; 3) раскрытие значения с помощью контекста. Все эти способы семантизации пережили многие методические направления и вошли в нашу методику. Безусловно, современная методика использует разного рода группировки, предложенные М. Вальтером, как одно из возможных путей систематизации лексики, прежде всего по тематическому принципу. Нашло свое место в современной методике и комментирование действий, особенно на начальном этапе, а также и разыгрывание сценок. Все это позволяет утверждать, что наследие натурального метода не пропало.

Натуральный метод обучения Подготовила Снитко Дарья Натуральный метод обучения Подготовила Снитко Дарья

n В 70 -х годах XIX века происходят серьезные экономические изменения в странах Западной n В 70 -х годах XIX века происходят серьезные экономические изменения в странах Западной Европы. Развитие капиталистических отношений, сопровождавшееся борьбой за рынки сбыта и сырье, потребовали от достаточно широких слоев общества владения устной речью на иностранных языках. В связи с этим меняется социальный заказ общества к школе в отношении обучения иностранным языкам. Бытовавшие тогда методы не отвечали этим требованиям. Не была подготовлена и педагогическая наука. В связи с этим новое направление в методике обучения иностранным языкам стали сначала разрабатывать практики и некоторые методисты без достаточного научного обоснования. Этот новый метод получил название «натуральный» .

n По мысли сторонников этого направления (М. Берлица, М. Вальтера, Ф. Гуэна) обучение устной n По мысли сторонников этого направления (М. Берлица, М. Вальтера, Ф. Гуэна) обучение устной речи, а это, по их мнению, являлось главной задачей, должно осуществляться так, как в жизни ребенок изучает родной язык, т. е. как это происходит в природе (Naturе). Наибольшую известность приобрели учебники и курсы Берлина, существовавшие и в нашей стране в 20 -е годы прошлого столетия. О распространении этих курсов свидетельствует тот факт, что автор этих строк встречался с курсами Берлина на Кубе в 60 -е годы XX века.

Основные принципы, положенные в основу преподавания по методу Берлица : n n n Цель Основные принципы, положенные в основу преподавания по методу Берлица : n n n Цель обучения — развитие устной речи. Восприятие языкового материала должно осуществляться непосредственно, т. е. имманентно. Усвоение материала должно происходить на основе подражания и аналогии. Раскрытие значения слов, грамматики должно осуществляться с помощью наглядности (предметы, действия, кар тины). Основная форма работы — диалог. Весь материал языка предварительно воспринимается на слух (овладение произношением), затем отрабатывается устно (у разных авторов по-разному в смысле продолжительности) и через значительное время чтение, начиная с отдельных слов.

Прежде всего, следует отметить, что представители натурального метода предложили систему беспереводной семантизации лексики: 1) Прежде всего, следует отметить, что представители натурального метода предложили систему беспереводной семантизации лексики: 1) показ предмета, его изображение, демонстрация действия с использованием мимики; 2) раскрытие значения слов с помощью синонимов, антонимов или дефиниции; 3) раскрытие значения с помощью контекста.

Аудиовизуальный метод обучения иностранным языкам Подготовила Белоусова Ирина Аудиовизуальный метод обучения иностранным языкам Подготовила Белоусова Ирина

Аудиовизуальный (структурно-глобальный) метод получил обоснование во Франции в 1950 -е гг. на основе понимания Аудиовизуальный (структурно-глобальный) метод получил обоснование во Франции в 1950 -е гг. на основе понимания языка как знаковой системы (структурализм) и психологической теории бихевиоризма (от англ. behaviour - поведение), ориентирующей на изучение не сознания, а поведения, являющегося реакцией организма на предъявляемые стимулы. Закрепление же таких реакций в процессе изучения языка ведет к образованию речевых автоматизмов, лежащих в основе владения языком. Этот метод является разновидностью (современной модификацией) прямого метода. В разработке его теоретических основ участвовали П. Губерина, П. Риван, Р. Мишеа, Ж. Гугенейм. Метод получил широкое распространение во многих странах мира после выхода популярного аудиовизуального курса «Голоса и образы Франции» (1982), послужившего основой создания аналогичных курсов для разноязычных контингентов учащихся.

 Аудиовизуальный метод - это метод обучения языку в сжатые сроки на ограниченном лексикограмматическом Аудиовизуальный метод - это метод обучения языку в сжатые сроки на ограниченном лексикограмматическом материале, преимущественно из сферы обиходно-бытового общения и в устной форме при интенсивном использовании средств зрительной и слуховой наглядности, представленной в виде иллюстраций в учебнике, диафильмов и кинофильмов. Последние используются в качестве основного средства семантизации и активизации учебного материала и призваны обеспечить зрительно-слуховой синтез

Концепция метода базируется на следующих принципах: Концепция метода базируется на следующих принципах:

1. Глобальность - единицей обучения является предложение, а его восприятие и воспроизведение носят целостный 1. Глобальность - единицей обучения является предложение, а его восприятие и воспроизведение носят целостный (глобальный) характер;

2. Устное опережение - обучение организуется в последовательности слушание-говорениечтение-письмо при значительной продолжительности устного курса 2. Устное опережение - обучение организуется в последовательности слушание-говорениечтение-письмо при значительной продолжительности устного курса (от нескольких недель до 1, 5 -2 месяцев);

3. Беспереводность - полное исключение родного языка либо его использование в ограниченном объеме преимущественно 3. Беспереводность - полное исключение родного языка либо его использование в ограниченном объеме преимущественно в качестве средства контроля;

4. Ситуативность - материал вводится в виде диалогов с использованием типичных ситуаций повседневного общения; 4. Ситуативность - материал вводится в виде диалогов с использованием типичных ситуаций повседневного общения;

5. Функциональность - отбор и характер подачи лексико-грамматического материала определяются содержанием высказывания и интенциями 5. Функциональность - отбор и характер подачи лексико-грамматического материала определяются содержанием высказывания и интенциями (намерениями осуществить речевой акт);

6. Использование зрительной и слуховой наглядности, выступающей в качестве основного средства семантизации, закрепления и 6. Использование зрительной и слуховой наглядности, выступающей в качестве основного средства семантизации, закрепления и активизации учебного материала.

В рамках метода была разработана модель обучения, включающая 4 этапа работы: представление (глобальное восприятие В рамках метода была разработана модель обучения, включающая 4 этапа работы: представление (глобальное восприятие материала, преимущественно интуитивное); объяснение (поэтапная проработка зрительно-слухового ряда, представленного кадрами диафильма и рисунками в учебнике, при установке на полное усвоение его содержания и зрительно-слуховой синтез); закрепление (образование речевых автоматизмов в результате работы с аудио-текстом и выполнение тренировочных упражнений с опорой на зрительный ряд); развитие (формирование речевых умений на основе приобретенных знаний и навыков и выполнения речевых упражнений).

Идеи метода были реализованы в ряде аудиовизуальных курсов, предназначенных для обучения иностранным языкам. К Идеи метода были реализованы в ряде аудиовизуальных курсов, предназначенных для обучения иностранным языкам. К достоинствам метода относят его коммуникативную направленность, использование средств наглядности, стимулирующих речевую деятельность. Недостатками метода некоторые специалисты считают существующий разрыв между устной подачей материала и его графическим подкреплением в виде текстов и письменных упражнений, абсолютизацию принципа глобальности, исключение перевода из системы занятий.

Прямой метод обучения иностранно языку Подготовила Водопшина Анастасия Прямой метод обучения иностранно языку Подготовила Водопшина Анастасия

Метод обучения иностранным языкам, возник на основе натурального метода. В разработке метода, получившего обоснование Метод обучения иностранным языкам, возник на основе натурального метода. В разработке метода, получившего обоснование в конце XIX – начале XX вв. , приняли участие психологи и лингвисты

Г. Палмер Г. Палмер

В. Фиетор В. Фиетор

П. Пасси П. Пасси

Цель метода: n Обучить учащихся практическому владению языком, на начальном этапе — преимущественно его Цель метода: n Обучить учащихся практическому владению языком, на начальном этапе — преимущественно его устной форме. n Особое внимание уделяется произношению

Основные положения прямого метода сводятся к следующему: n обучение иностранным языкам должны быть те Основные положения прямого метода сводятся к следующему: n обучение иностранным языкам должны быть те же физиологические и психологические закономерности, что и при обучении родному языку n главную роль в языковой деятельности играют память и ощущения, а не мышление n весь процесс обучения по этому методу сводится к тому, чтобы создать атмосферу иностранного языка n Урок превращается в театральное представление

ГРАММАТИКОПЕРЕВОДНОЙ МЕТОД Подготовила Бурлакова Екатерина ГРАММАТИКОПЕРЕВОДНОЙ МЕТОД Подготовила Бурлакова Екатерина

Грамматико-переводной (традиционный) метод был одним из первых способов обучения. Его основы были заложены просветителями Грамматико-переводной (традиционный) метод был одним из первых способов обучения. Его основы были заложены просветителями еще в XVIII веке, а к середине XX-го данная методика получила название Грамматико-переводной метод.

По этому методу построено большинство школьных программ, вспомните известные «семейные» упражнения, когда еще не По этому методу построено большинство школьных программ, вспомните известные «семейные» упражнения, когда еще не проснувшийся ученик уныло бубнит заученное: «My name is Ivan. I live in Moscow. My father was an engineer, my mother cooks…» .

Этот способ господствовал до конца 50 -х годов и был единственным, с помощью которого Этот способ господствовал до конца 50 -х годов и был единственным, с помощью которого обучались абсолютно все – других методик просто не существовало.

Занятия проводились по схеме: читай - переводи, читай – переводи. Такая методика сильно снижала Занятия проводились по схеме: читай - переводи, читай – переводи. Такая методика сильно снижала мотивацию и интерес к занятиям.

В то время обучаемый фактически получал знания о языке, а не сам язык; он В то время обучаемый фактически получал знания о языке, а не сам язык; он хорошо отличал одну грамматическую конструкцию от другой, но не в состоянии был задать простой вопрос иностранцу, будучи, к примеру, за границей.

Этот метод позволяет усвоить грамматику на высоком уровне, кроме того, этот метод хорошо подходит Этот метод позволяет усвоить грамматику на высоком уровне, кроме того, этот метод хорошо подходит для людей с сильно развитым логическим мышлением, которые способны воспринимать язык как совокупность грамматических формул.

Современный лексико-грамматический метод направлен на обучение языку как системе, состоящей из 4 -х основных Современный лексико-грамматический метод направлен на обучение языку как системе, состоящей из 4 -х основных компонентов – говорение (устная речь), аудирование (восприятие на слух), чтение, письмо

Грамматико переводный метод Подготовила Кобзева Алина Грамматико переводный метод Подготовила Кобзева Алина

n Представители этого направления полагали, что изучение иностранного языка в средних учебных заведениях имеет n Представители этого направления полагали, что изучение иностранного языка в средних учебных заведениях имеет исключительно общеобразовательное значение, которое сводится к гимнастике ума и развитию логического мышления, достигаемых в результате систематического изучения грамматики.

В. ГУМБОЛЬДТ: n «При обучении языкам секция публичного преподавания будет распространять тот метод, который, В. ГУМБОЛЬДТ: n «При обучении языкам секция публичного преподавания будет распространять тот метод, который, даже если сам язык будет забыт, сделает начатое изучение языков на всю жизнь полезным не только для развития памяти, но и для развития ума, критической проверки суждений и приобретения общего кругозора. Цель преподавания языка — это сообщение знаний о его обшей структуре»

ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ ОБУЧЕНИЯ ДАННОГО МЕТОДА: n В основу курса была положена грамматическая система, которая ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ ОБУЧЕНИЯ ДАННОГО МЕТОДА: n В основу курса была положена грамматическая система, которая определяла отбор материала, в том числе и отбор лексики, построение курса в целом. n Основным материалом, на котором строилось обучение, являлись тексты, ибо письменная речь отражала, по мнению — тогдашних преподавателей, подлинный язык.

n Лексика рассматривалась лишь как иллюстративный материал для изучения грамматики. n Ведущими процессами логического n Лексика рассматривалась лишь как иллюстративный материал для изучения грамматики. n Ведущими процессами логического мышления признавались анализ и син тез. n Основным средством семантизации языкового материала являлся перевод (с иностранного на родной и с родного на иностранный).

ПРОЦЕСС ОБУЧЕНИЯ ПО ЭТОМУ МЕТОДУ Основу обучения составляли тексты, подобранные так, чтобы иллюстрировать подлежащий ПРОЦЕСС ОБУЧЕНИЯ ПО ЭТОМУ МЕТОДУ Основу обучения составляли тексты, подобранные так, чтобы иллюстрировать подлежащий изучению грамматический материал. n Значительное место в процессе обучения занимали анализ текста и перевод. Слова и особенно грамматические правила заучивались наизусть. n

n n Основному контролю подвергались уровень владения грамматическим материалом и перевод текста, а в n n Основному контролю подвергались уровень владения грамматическим материалом и перевод текста, а в ряде случаев — знание изолированных слов. Нетрудно заметить, что при подобном «методе» невозможно было обеспечить даже элементарного владения языком. Во второй половине XIX века в соответствии с требованиями жизни, в учебники этого методического направления добавляются диалоги для заучивания.

n Однако все эти нововведения не могли обеспечить даже элементарного владения иностранным языком. Поэтому n Однако все эти нововведения не могли обеспечить даже элементарного владения иностранным языком. Поэтому этот метод в начале XX века окончательно исчезает.

ЧТО ОСТАЛОСЬ n Упражнения-перефразы, в которых меняется время глагола или пассивная форма меняется на ЧТО ОСТАЛОСЬ n Упражнения-перефразы, в которых меняется время глагола или пассивная форма меняется на активную.

Лексико-переводный метод Подготовила Тутуржанс Юлия Лексико-переводный метод Подготовила Тутуржанс Юлия

В методике преподавания живых языков параллельно с грамматикопереводным методом развивается лексико-переводный метод. Сущность этого В методике преподавания живых языков параллельно с грамматикопереводным методом развивается лексико-переводный метод. Сущность этого метода заключается в анализе связного текста, а не в абстрактном изучении грамматики. Учащимся сразу предлагается чтение оригинального текста с дословным подстрочным переводом к нему. Текст детально анализируется, дается его грамматический комментарий. Грамматические правила и слова заучиваются после чтения и разбора текста, вид ными теоретиками этого метода были француз Ж. Жакото (1770 -1840) и англичанин Д. Гамильтон (1769 -1831).

Основные теоретические положения Ж. Жакото: 1) все во всем; 2) все люди имеют одинаковые Основные теоретические положения Ж. Жакото: 1) все во всем; 2) все люди имеют одинаковые способности (умы). В переводе на язык методики первое положение означает, что в каждом оригинальном литературном тексте есть все те языковые факты, усвоив которые можно по нять затем любой другой текст и весь язык в целом. Второе его положение означает, что каждый человек может добиться того, что хочет, т. к. обладает для этого достаточными природными данными.

РЕПРОДУКТИВНЫЙ МЕТОД Подготовила Кальницкая Нина РЕПРОДУКТИВНЫЙ МЕТОД Подготовила Кальницкая Нина

РЕПРОДУКТИВНЫЙ МЕТОД обучения (от франц reproducuon — воспроизведение), способ организации деятельности учащихся по неоднократному РЕПРОДУКТИВНЫЙ МЕТОД обучения (от франц reproducuon — воспроизведение), способ организации деятельности учащихся по неоднократному воспроизведению сообщенных им знаний и показанных способов действий P м называют также инструктивнорепродуктивным, т к непременная черта этого метода — организация деятельности учащихся по воспроизведению действий с помощью инструктажа и предъявления заданий Путем P м формируются у учащихся навыки и умения пользоваться приобретенными знаниями От трудности задания и от способностей ученика зависит необходимость повторения этой уч работы.

P м предполагает организующую, побуждающую деятельность учителя Дидакты, методисты совместно с психологами разрабатывают системы P м предполагает организующую, побуждающую деятельность учителя Дидакты, методисты совместно с психологами разрабатывают системы упражнений, а также программированные материалы, обеспечивающие обратную связь и самоконтроль Большое внимание уделяется совершенствованию способов инструктажа учащихся Помимо устных объяснений и показа приемов работы используются письменные инструкции, схемы, демонстрация кинофрагментов, а на уроках труда — тренажеры, позволяющие быстро овладеть действиями По мере увеличения объема знаний возрастает частота применения P м в сочетании с информационнорецептивным Но при любом варианте сочетания этих методов информационно -рецептивный принципиально предшествует P м

Определенную роль при осуществлении P м может играть алгоритмизация обучения Одно из средств реализации Определенную роль при осуществлении P м может играть алгоритмизация обучения Одно из средств реализации P м — программированное обучение. P. м. обогащает учащихся знаниями, умениями и навыками, формирует у них осн. мыслительные операции (анализ, синтез, абстрагирование и т. д. ), но не гарантирует творческого развития способностей

Аудиолингвальный метод Подготовила Приймак Маргарита Аудиолингвальный метод Подготовила Приймак Маргарита

Аудиолингвальный метод представляет собой обновленную модификацию прямого метода. Создателями его были лингвистструктуралист Ч. Фриз Аудиолингвальный метод представляет собой обновленную модификацию прямого метода. Создателями его были лингвистструктуралист Ч. Фриз и методист Р. Ладо. Значительное влияние на создание этого метода оказали работы крупного лингвиста Л. Блумфилда. Он возник в США во время Второй Мировой войны, и его появление было связано с необходимостью быстро изучать иностранные языки для военных целей. В основе этого метода лежит бихевиористский подход к овладению языком как к выработке нужных автоматических речевых реакций на соответствующие стимулы. В частности, речевые умения, формирование которых является основной целью данного метода, также понимаются как набор автоматизмов, добиться которых можно лишь путем многократного повторения

Как и в прямом методе, освоение иностранного языка мыслится как происходящее по модели усвоения Как и в прямом методе, освоение иностранного языка мыслится как происходящее по модели усвоения родного, но также и как замена речевых привычек (habits), выработанных в родном языке, другими, свойственными изучаемому языку. Эта концепция восходит к контрастивной лингвистике. Овладение языком в этом методе происходит не при помощи заучивания лексики и грамматических правил, а на основе освоения языковых структур, которые даются в виде речевых образцов. Обучение нацелено на устное общение с носителями языка, поэтому основную массу речевых образцов составляют диалоги, которые читаются, заучиваются наизусть, разыгрываются учащимися в парах, а затем отдельные структуры из этих диалогов отрабатываются при помощи интенсивной тренировки, дрилла. Особенно часто используются такие упражнения как многократное повторение фраз, подстановка слов, трансформации структур по определенной схеме. Поскольку речь идет о быстром изучении языка с практическими целями, словарный запас и набор грамматических структур ограничивается самым необходимым, тщательно отбирается, причем необходимая лексика и грамматика изучаются только в контексте, прежде всего в диалогах и других речевых примерах.

Использование родного языка учащихся сводится в процессе обучения к минимуму еще и потому, что Использование родного языка учащихся сводится в процессе обучения к минимуму еще и потому, что у них должен быть во время занятий дополнительный стимул для общения на иностранном языке (так называемый принцип «культурного острова» , имитация языковой среды на уроке). Преподаватель должен быть носителем языка, чтобы давать наиболее верные, аутентичные модели для подражания. Взаимодействие преподавателя и учащихся строится по авторитарной схеме. Преподаватель играет доминирующую роль, он задает образцы и как дирижер направляет всю деятельность учащегося, используя соответствующие вербальные и невербальные стимулы. Учащиеся лишены инициативы, они должны адекватно реагировать на команды, давать правильные ответы, повторять за преподавателем речевые образцы, причем делать все это нужно как можно быстрее.

Поскольку главная цель состоит в формировании речевых автоматизмов в короткий срок, для избежания выработки Поскольку главная цель состоит в формировании речевых автоматизмов в короткий срок, для избежания выработки неправильных реакций на стимулы ошибки учащихся сразу же исправляются преподавателем. Подтверждением того, что на данном этапе цель достигнута, должны служить правильные в языковом и, особенно, ситуативном плане устные реакции учащегося на разного рода стимулы (вопрос о времени, просьба принести что-либо и т. п. ). Обучение иностранному языку в рамках этого метода требует знакомства с повседневной, бытовой культурой стран изучаемого языка.

Натуральный метод Подготовила Черемянова Мария Натуральный метод Подготовила Черемянова Мария

Натуральный метод обучения получил распространение с середины ХIХ века. n n n Его главная Натуральный метод обучения получил распространение с середины ХIХ века. n n n Его главная цель – развитие устной речи. Из преподавания исключается родной язык и перевод. Значение языковых фактов раскрывается с помощью наглядности, контекста или толкования. Новый материал вводится только устно. При закреплении материала используется подражание учителю, аналогия. Основная форма работы – диалог. Широко применяются игры, имитирующие реальные условия общения.

Сущность натурального метода состояла в том, чтобы при обучении иностранному языку создавать те же Сущность натурального метода состояла в том, чтобы при обучении иностранному языку создавать те же условия и применять тот же метод, что и при естественном усвоении родного языка ребенком.

Наиболее видными представителями этого метода были n М. Берлиц, n Ф. Гуэн, n М. Наиболее видными представителями этого метода были n М. Берлиц, n Ф. Гуэн, n М. Вальтер и другие.

n n n Урок по методу Берлица включал следующие этапы: объяснение новой лексики с n n n Урок по методу Берлица включал следующие этапы: объяснение новой лексики с помощью наглядности; беседа преподавателя с аудиторией; описание картин учениками; чтение проработанной темы по учебнику и заключительная беседа. Ф. Гуэн говорит, что процесс усвоения иностранного языка должен проходить в логико-хронологической последовательности. Основные положения метода: естественное обучение языку основано на потребности человека выражать свои ощущения; в основу обучения должно быть положено не слово, а предложение; наиболее надежным и действенным является слуховое восприятие основным средством обучения языку должна быть устная речь Крупным представителем натурального метода являлся М. Вальтер. Он связывал обучение иностранному языку с активной деятельностью учащихся, придавая большое значение чувственной стороне восприятия окружающего мира. В соответствии с этим он пытался приблизить обучение к ознакомлению учащихся со страной изучаемого языка. Если на начальном этапе овладение материалом языка строилось на действиях и комментариях их, то на продвинутых ступенях учащиеся разыгрывали сценки, изображали определенных персонажей. Нельзя не отметить, что М. Вальтер впервые систематизировал упражнения в группировках, как средство для запоминания лексики. Основой для запоминания слов служило создание ассоциаций

Прежде всего, следует отметить, что представители натурального метода предложили систему беспереводной семантизации лексики: -показ Прежде всего, следует отметить, что представители натурального метода предложили систему беспереводной семантизации лексики: -показ предмета, его изображение, демонстрация действия с использованием мимики; -раскрытие значения слов с помощью синонимов, антонимов или дефиниции; -раскрытие значения с помощью контекста. Минусы метода: 1) Методика начального этапа 2) Обучение учащихся преимущественно обиходному языку, преследуя исключительно практические цели