Правила дел_писм.ppt
- Количество слайдов: 6
MAKE-UP A BUSINESS LETTER Любое деловое письмо состоит из следующих обязательных компонентов: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Шапка (the letterhead) Обратный адрес (return address) Дата (date) Адрес получателя и его имя (inside address) Обращение (the opening salutation) Текст письма (body of the letter) Комплиментарная концовка (the closing salutation) Подпись (signature) Layout of a Letter letterhead sender’s address ……………………………………………. . date inside address opening salutation Body of the letter closing salutation signature enclosure
Однако в США предпочтение отдается другому расположению элементов письма Sender’s address: [Company name] [Street address] [City, State/Province ZIP/Postal Code] Date : August 26, 2005 Inside address: [Recipient Name] [Address] [City, State/Province ZIP/Postal Code] Opening salutation: Dear [Recipient]: Body of the letter: [Type the body of your letter here] Closing salutation: Sincerely, Signature: [Your name] [Your position] Enclosure: [Number] Cc: [NAme]
Элементы письма 1. 2. Шапка. Как правило, шапка фирменного бланка изготавливается типографским способом или закладывается в компьютер при печати. В ней должны быть обязательно указаны название компании, ее полный адрес, номера телефонов, факса, и адрес электронной почты. Обратный адрес. Адрес отправителя должен содержать: номер дома, название улицы, города, почтовый индекс. Эту информацию размещают над графой ДАТА справа , в том случае, если письмо печатается не на фирменном бланке: 371 Woodbine Boulevard Spokane, Washington 99212 3. Дата. Дату ставят под обратным адресом. Принято 2 типа указания даты: Британский вариант: 12 th March, 1997 or March 12 th, 1997 or 12 March, 1997 Американский вариант: March 12, 1997 4. Адрес получателя. Полное имя и адрес получателя указывается под датой слева , однако, эта часть письма не должна содержать больше 6 строк. Name of individual Mr. James C. Garven Title of department Vice President Name of company Fairchild Business Products Street address 82303 Kensingston Road City, state, Zip code Tacoma, WA 98412
5. Обращение или приветствие располагают слева под адресом получателя. Используются следующие типы приветствий: Gentlemen Sirs Dear Madame Dear Sir to a company or a group of people Dear Miss… Dear Mrs. … Dear Ms. … to an individual: preferred business form Dear Mr. and Mrs. … to a husband wife Dear Virginia Dear Mr. Jackson and Mr. Ruiz Dear Messrs. Freeman to an individual: informal business and social form to two men with different names to two persons with the same surname Dear Professor Clark and Professor Casey to two persons with different names to an individual: impersonal business form 6. Комплиментарная концовка. Фраза, завершающая письмо, называется формулой вежливости или комплиментарной концовкой, обычно располагается слева на расстоянии 2 -х интервалов от основного текста письма. Существует целый ряд таких концовок: Cordially (yours) Respectfully (yours) Sincerely (yours) Regards Yours sincerely Faithfully (yours) Truly yours Best regards
7. Подпись. В этой графе указывается имя составителя письма и его должность в компании. Подпись обычно располагается слева в 2 -х интервалах от комплиментарной концовки. John Brown Managing Director 8. Текст письма начинается с красной строки и может содержать следующие элементы: • подтверждение получения письма: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. We have received your letter of May 15…. We thank you for your letter dated… In reply to your letter of… We are obliged for your letter of… We acknowledge (the) receipt of your letter of… This is to acknowledge with thanks receipt of your letter of… Receipt is acknowledged of your letter of …. • Ссылки на даты: 1. 2. 3. 4. We refer to your letter of May 15… Your letter of 20 ult…. Ваше письмо от 20 числа прошлого месяца th inst…. Your telegram dated 25 Ваша телеграмма, датированная 25 числом текущего месяца nd prox. Судно прибудет 2 числа следующего месяца. The vessel will arrive on the 2 • Требование ответа: 1. 2. 3. We should appreciate a prompt reply. We should appreciate to receive your prompt reply at your early convenience. Will you kindly let us have an early reply. 4. 5. Will you kindly reply to this letter. In anticipation of your early reply, I remain…
• Выражение признательности за письмо: 1. 2. 3. 4. I very much appreciate having a reply from you. I appreciate your prompt reply. Thank you for your prompt reply of… It was a great pleasure to receive your reply. • Выражение признательность за предоставленные материалы: 1. 2. 3. 4. Thank you for sending me… It is so kind of you to send me… I am grateful to you for sending me…. I am much obliged to you for sending me…. • Фразы, используемые при отправке материалов: 1. 2. 3. 4. 5. 6. I am sending you herewith … I am sending you under separate cover… I enclose herewith… You will find enclosed… Please find enclosed, …. Attached to this letter you will find… • Извинения за задержку ответа: 1. 2. 3. I am very sorry to have taken so long in replying you. Please excuse me for my late reply. I apologize for my delay in replying to your letter. • Концовка: 1. 2. 3. 4. 5. 6. With best wishes. With kind regards. With compliments. Thank you once again for… We look forward to hearing from you. I look forward to the pleasure of seeing you.
Правила дел_писм.ppt