1 Перчатка урок.ppt
- Количество слайдов: 12
Литературоведческие понятия. n Баллада - к 18 -19 векам стихотворный лироэпический жанр легендарногероического содержания драматического, а порой и трагического характера. n Баллада родилась в 13 веке в Провансе как лирическая хороводная песня любовного содержания с обязательным рефреном (повторяющийся припев). Позже постепенно отделилась от пляски и приобрела вид, известный нам сегодня.
Иоганн Фридрих Шиллер(1759 - 1805 гг) полное имя Иоганн Кристоф Фридрих фон Шиллер (нем. Johann Christoph Friedrich von Schiller; 10 ноября 1759, Марбах-на-Неккаре, Германия — 9 мая 1805, Веймар, Германия) — немецкий поэт, философ, историк и драматург, представитель романтического направления в литературе.
Иоганн Фридрих Шиллер(1759 - 1805 гг)
n n Сюжет баллады Ф. Шиллер взял из книги Сенфуа, где описывается действительный случай, произошедший при дворе короля Франциска I. Немецкий поэт рисует читателям картину средневековых развлечений при королевском дворе с участием диких зверей и отважного рыцаря, совершающего подвиг во имя прекрасной дамы. Традиционный средневековый сюжет. Но финал баллады необычен: смелый рыцарь отказывается от вознаграждения дамы, ведет себя грубо и презрительно по отношению к красавице.
Михаил Юрьевич Лермонтов Василий Андреевич Жуковский (1814 -1841 гг) (1783 – 1852 гг)
Сравнение переводов Лермонтова М. Ю. и Жуковского В. А. Сопоставление композиции и строфики (составление планов) Лермонтов М. Ю. Жуковский В. А. 7 строф: 5 строф: 1. Король и дамы на балконе (экспозиция). 2. Появление льва. 2. Появление зверей (лев, тигр, 3. Появление тигра и его встреча барсы). со львом. 3. Падение перчатки и «вызов» 4. Падение перчатки. дамы. 5. «Вызов» дамы. 4. Рыцарь на арене. 6. Рыцарь на арене. 5. Возвращение перчатки 7. Возвращение перчатки
Сравнение переводов Лермонтова М. Ю. и Жуковского В. А. Сопоставление экспозиций. Образы, передающие опасность Лермонтов М. Ю. Жуковский В. А. И тигр суровый С диким прыжком Взлетел опасный И, встретясь со львом, Завыл ужасно; Глаз кровавых не сводит. . . Но он удар им тяжкой лапой дал… Между враждебной четою. …в круг …меж диких зверей Она упала меж зверей. …к зверям идет Они смирились, Оскалив зубы, отошли, И зарычали, и легли
Сравнение переводов Лермонтова М. Ю. и Жуковского В. А. Сопоставление образов героев и авторского отношения к ним Лермонтов М. Ю. Жуковский В. А. И к рыцарю вдруг своему обратясь, Кунигунда сказала, лукаво смеясь Тогда на рыцаря Делоржа с лицемерной И колкою улыбкою глядит Его красавица и говорит «Рыцарь, пытать я сердца люблю. Если сильна так любовь у вас, Как вы твердите мне каждый час, То подымите перчатку мою!» «Когда меня, мой рыцарь верный, Ты любишь так, как говоришь, Ты мне перчатку возвратишь» Но вот он перчатку приносит назад А витязь молодой, Как будто ничего с ним не случилось, Спокойно всходит на балкон И нежный, пылающий взгляд – Недальнего счастья заклад – С рукой девицы героя встречает Его приветствуют красавицыны взгляды. . . Привет ее очей Но досады жестокой пылая в огне, Перчатку в лицо он ей кинул: «Благодарности вашей не надобно мне!» – И гордую тотчас покинул Но, холодно приняв привет ее очей, В лицо перчатку ей Он бросил и сказал: «Не требую награды»
Михаил Юрьевич Лермонтов Постарался максимально сохранить ритм и размер стиха, но многое сократил, добавил драматизм, энергию и личностное отношение. Василий Андреевич Жуковский Постарался максимально точно передать полное содержание, но, будучи мастером в жанре создания баллад, создал свой собственный ритм, более привычный русскому уху; собственное отношение к героям ярко не выражено.
«Перчатка» Шиллера v В основу баллады «Перчатка» Шиллер положил реальный исторический факт. Сюжет переносит нас во времена рыцарей и придворных дам. v Основной смысл произведения - ничто не может быть ценнее жизни человека, и глупо ею рисковать ради прихоти избалованной девушки.
Сравнение переводов трех писателей ü Общее настроение произведений Иоганн Фридрих Шиллер Василий Андреевич Жуковский Михаил Юрьевич Лермонтов • С немецкой • Его текст куда более полно • Чувствуется более пунктуальностью придерживается исторической хроники, называет имена действующих лиц. • Но для него более всего важен бунт рыцаря, не желающего более быть заложником традиций средневекового общества. передаёт содержание баллады. • Жуковский называет свой вариант перевода "повесть", сохраняет имена короля и рыцаря, но имя дамы для него значения не имеет. эмоциональный накал страстей, действие развивается стремительно (хотя и опущены некоторые строки).
Домашнее задание n n Прочитать балладу И. Ф. Шиллера «Кубок» . Написать небольшое сочинение – рассуждение о сходстве и различии баллад «Кубок» и «Перчатка» .
1 Перчатка урок.ppt