Литературная обработанность текста.ppt
- Количество слайдов: 30
Литературная обработанность текста Выполнила: студентка 1 курса ИДи. Р Н. С. Косарева Проверила: старший преподаватель кафедры издательского дела и книговедения А. В. Шквырина
Литературная обработка текста представляет собой правку текста литературным редактором, направленную на то, чтобы сделать текст удобочитаемым, стилистически ровным и логически стройным.
Таким образом, литературная обработка текста отличается от труда корректора, который лишь исправляет орфографические, грамматические, пунктуационные и иные ошибки.
Основное содержание литературной обработки текста – это исправление дефектов текста, касающихся стилистики и логики, а также лексической сочетаемости слов и выражений.
Литературную правку редактор обычно начинает с определения общей задачи произведения, его жанра, стилистических особенностей.
Основными приемами, которыми пользуется редактор, являются: замена неудачного или неточного словосочетания; проверка согласования членов предложения, особенно если согласуемые слова удалены друг от друга; соотнесение управляющего слова с каждым из управляемых; упрощение сложных синтаксических конструкций; устранение многословия, канцелярских оборотов и штампов, повторов и т. д.
Внося стилистическую правку, редактор должен разумно пользоваться правилами и рекомендациями нормативной стилистики.
Некоторые примеры ошибок: n. Текст может быть верным по смыслу, но неровным стилистически, в нем могут в одном контексте употребляться слишком официальные и слишком разговорные обороты; выбранный стиль может и просто не соответствовать цели.
n Нередко встречаются чрезмерно длинные, сложные предложения и периоды, неоправданное употребление вычурных слов и оборотов, неправильное использование фразеологизмов и другие стилистические ошибки.
n Одним из самых распространенных дефектов при переводе с иностранного языка является калькирование – т. е. буквальный, дословный перевод без учета правил русского языка.
n А. М. Горький советовал молодым литераторам: надо учиться «экономии и точности языка, освобождению, очищению его от неудачных провинциализмов, местных речений, а также и словесных фокусов, сочиняемых молодежью из побуждений, должно быть «эстетических» . . . Точность и сжатость языка, это — прежде всего, и только при соблюдении этого условия, возможно, создать выпуклый, почти физически ощутимый образ» .
Эти требования являются нормой и для редакторов, работающих в электронных СМИ, где используется устная форма речи. Речь, воспринимаемая на слух, имеет больше преград для точного, адекватного восприятия.
Таким образом, максимальная смысловая точность языка и проникновение в особенности индивидуального стиля автора — две стороны одного процесса, называемого литературным редактированием.
Закрепленность текста на материальном носителе
n Закреплённость – важнейшее качество письменной речи – даёт ей известные преимущества перед речью устной. n Текст – сознательно организованный результат речетворчества, речевое произведение.
Письменная речь может быть сложной по структуре, она допускает включение элементов различных знаковых систем (цифр, формул, рисунков, чертежей) и требует от адресата большей, чем речь устная, самостоятельности и аналитичности мышления. За одно и то же время прочитать можно почти в 3 раза больше слов, чем внимательно прослушать.
Многие графические приемы письменной речи не имитируют приемы речи устной и имеют самостоятельное значение. Так, не имеет аналога в устной речи табличная форма организации материала. Прописные и строчные буквы могут указывать в тексте не только на значение грамматических форм, но и на эмоциональную окраску слов. Абзацный отступ не только графически проясняет архитектонику текста, но и сохраняет во многих случаях значение написанного "с красной строки".
Существуют различные способы закрепления текста: рукописный, машинопись, различные виды полиграфического воспроизведения, фиксирование текста на экране дисплея. Редактор должен представлять себе возможности и особенности каждого из этих способов.
Закрепленность на материальном носителе, тип материального носителя, характер каналов коммуникации (визуальный, аудиальный) способны влиять на особенности восприятия текста.
Так, для письменного текста важно, что у аудитории есть возможность его повторного прочтения, а у пишущего – графические средства выделения информации, использование шрифтов, рамок, необычное написание слов (SOSульки!, СТАДион. НОЕ чувство и т. п. ) Даже знаки препинания становятся важнейшим элементом печатного текста.
Иные закономерности построения текста на радио, где единственный канал коммуникации - звучащая речь, и возвращение к высказыванию невозможно.
Закрепленность текста в определенной знаковой системе (знаковость) позволяет читателю осмыслить и воспроизвести целый текст или достаточно большие его фрагменты.
Наиболее полно разработана методика закрепления письменной речи в печатном тексте. Печатный текст допускает возврат к прочитанному, возможность представить сложную текстовую конструкцию, включающую изобразительные и графические элементы.
Письменная коммуникация ориентирована на максимальное использование грамматических, лексических и стилистических средств языка, требует соблюдения нормативных рекомендаций, позволяет редактору вносить в текст изменения, корректировать написанное, совершенствовать текст.
Печатный текст теряет индивидуальные черты ручной записи, но ему свойственна большая чёткость и организованность.
Для многих авторов закрепление текста на письме – необходимая часть творческого процесса. «Писать своей рукой, держа ручку в пальцах, – самое непосредственное соотношение наше с листом бумаги» , – говорила писательница и очеркистка Мариэтта Шагинян, никогда не пользовавшаяся пишущей машинкой.
Закрепление текста на письме – сложный процесс. Наверное, каждому знакомо то ощущение немоты перед белым листом бумаги, о котором свидетельствуют многие литераторы. Письменная речь – самая точная и развёрнутая форма речевой деятельности.
Источники: n Накорякова К. М. » Литературное редактирование. » , М. : Издательство «Икар» , 2004. n http: //article. ucoz. ua/ n http: //www. biz-translate. com/services/literature/ n http: //litklub. psi 911. com
Спасибо за внимание!
Литературная обработанность текста.ppt