Скачать презентацию Lifelong Learning Programme GRUNDTVIG Multilateral project INTEGRA- Migrants Скачать презентацию Lifelong Learning Programme GRUNDTVIG Multilateral project INTEGRA- Migrants

ef5aada0841cbae114d06bead8118369.ppt

  • Количество слайдов: 39

Lifelong Learning Programme GRUNDTVIG Multilateral project INTEGRA- Migrants' Integrating Kit - Basic Language for Lifelong Learning Programme GRUNDTVIG Multilateral project INTEGRA- Migrants' Integrating Kit - Basic Language for Dealing with Financial Matters ÎNT LNIREA DE LANSARE A PROIECTULUI 13 – 14 IANUARIE 2011 ROTTERDAM, NL REZUMATE-ANALIZA NEVOILOR Romania FR. ppt

Activități în cadrul planului de lucru 2 – Analiza nevoilor și studiul bunelor practici Activități în cadrul planului de lucru 2 – Analiza nevoilor și studiul bunelor practici Implementarea analizei Instrumente: chestionare dezvoltate în cadrul parteneriatului Obiective: stabilirea 1. Nivelului de limbă al imigranților (limbile țărilor partenere) 2. Nivelului de înțelegere a datelor financiare și sistemului financiar (din țările partenere) 3. Identificarea mijloacelor de dezvoltare ulterioară a imigranților și îmbunătățirea vieții lor de zi cu zi.

Pașii urmați în implementarea analizei nevoilor 1. Adunarea informațiilor despre grupuri de 2. 3. Pașii urmați în implementarea analizei nevoilor 1. Adunarea informațiilor despre grupuri de 2. 3. 4. 5. 6. imigranți din România Contactarea unor viitori potențiali colaboratori Realizarea de prezentări Distribuirea chestionarelor Colectarea datelor Stabilirea contractelor de colaborare

1. Adunarea de informații despre grupurile de imigranți din România Sursă: Oficiul român pentru 1. Adunarea de informații despre grupurile de imigranți din România Sursă: Oficiul român pentru imigrări Date : 3889 imigranți Ø 17 imigranți din statele membre U Ø 3872 imigranți din afara UE

2. Contactarea unor viitori potențiali colaboratori Societatea Studenților Mediciniști Iași – 56 respondenti (studenți) 2. Contactarea unor viitori potențiali colaboratori Societatea Studenților Mediciniști Iași – 56 respondenti (studenți) Asociația tunisiană, Iași- 15 respondenți (studenți) Comunitatea rușilor -lipoveni - 10 respondenți (angajați) Comunitatea chineză – 5 respondenți (angajați)

3. Prezentările Nr. prezentărilor: 7 Beneficiari: SSMI, Asociația tunisiană, Comunitatea rușilor lipoveni, Imigranții chinezi, 3. Prezentările Nr. prezentărilor: 7 Beneficiari: SSMI, Asociația tunisiană, Comunitatea rușilor lipoveni, Imigranții chinezi, Managementul Universității de Medicină și Farmacie, Catedra de limbi moderne și profesorii de limbi străine și de limba română ca limbă străină. Materiale de diseminare: ppt-uri și un rezumat al proiectului în format fizic (pe hârtie).

4, 5. Distribuirea și Colectarea chestionarelor Nr. chestionare distribuite: 100 Nr. chestionare colectate: 86 4, 5. Distribuirea și Colectarea chestionarelor Nr. chestionare distribuite: 100 Nr. chestionare colectate: 86 Țări de origine: Israel, Tunisia, Franța, Nigeria, China, Morocco, Portugalia, Norvegia, Grecia, Africa de Sud, India, Palestina, Irlanda, Somalia, Suedia, Marea Britanie, Kenya, Pakistan, Mauritius, Albania, Sri Lanka, Madagascar, Canada, Lebanon. Grupuri sociale: angajați , liberprofesioniști, studenți și pensionari.

6. Încheierea contractelor de colaborare 1. Comunitatea de ruși –lipovani în România (C. R. 6. Încheierea contractelor de colaborare 1. Comunitatea de ruși –lipovani în România (C. R. L) www. crlr. ro C. L. R. L este o asociație care include o societate etnică, socială, culturală și umanitară din care fac parte ruși, lipoveni și ruși-lipoveni care trăiec în România. A fost constituită la data de 14 ianuarie 1990. În România, mai sunt încă 43 de astfel de comunități. Conform recensământului din 2002 aceste comunități locuiesc în estul țării, Dobrogea și Moldova. C. R. L iși propune să reprezinte și să protejeze drepturile membrilor săi precum și să contribuie la păstrarea identității lor culturale, etnice și lingvistice și să sprijine integrarea lor ca și cetățeni români.

6. Încheierea contractelor de colaborare 2. Societatea Studenților Mediciniști Iași (SSMI) www. ssmi. ro 6. Încheierea contractelor de colaborare 2. Societatea Studenților Mediciniști Iași (SSMI) www. ssmi. ro SSMI este una dintre cele mai vechi asociații de studențți din țară. Este o organizație nonguvernamentalîî. Scopul SSMI este de a s sprijini și asigura drepturile tuturor studenților la facultatea de medicină și în același timp să contribuie la dezvoltarea personală și profesională a membrilor săi în calitate de membri activi ai comunității. Activitatea SSMI este organizată în 11 departamente: Sănătate Publică, Educație Medicală, Relații Externe, Inițiativa Orfelinatelor, Sănătatea Reproducerii și SIDA, Drepturile Omului, Refugiați și Pace, Social, Cultură și Sport, Training și IT. Departamentul pentru studenții străini a fost constituit în Noiembrie 2011 deoarece era un număr din ce în ce mai mare de studenți în cadrul UMF și drepturile și nevoile acestora să fie reprezentate în aceeași măsură ca și în czzul altor studenți. În cadrul UMF sunt aproximativ 1300 de studenți străini. Acest departament colaboreazză cu toate celelalte departamente din cadrl SSMI în vederea zezoltării de proiecte. Aceste proiecte ssunt dezvoltate în limba engleză și abordează teme variate.

Demersuri în vederea încheierii unor noi contracte de colaborare Asociația tunisiană Iasi - au Demersuri în vederea încheierii unor noi contracte de colaborare Asociația tunisiană Iasi - au fost purtate discuții cu studeții din comitetul administrativ al fundației în vederea colectării chestionarelor și discussions were held with the students in the management board of the association for collecting questionnaires and for their association playing the role of social partner. Scrisoarea de acord va fi analizat în ședința asociației care va avea loc în luna ianuarie.

1. Genul respondenților 1. Genul respondenților

2. Grupe de vârstă 2. Grupe de vârstă

3. Țara de origine 3. Țara de origine

4. Nivele de educație 4. Nivele de educație

5. Țara unde au locuit anterior Doar 55% din persoane au răspuns la această 5. Țara unde au locuit anterior Doar 55% din persoane au răspuns la această întrebare şi au mentionat că au venit în România în 2010.

6. Cunoștințe despre țara gazdă 6. Cunoștințe despre țara gazdă

7. Motivul imigrației 7. Motivul imigrației

8. Așteptări vs. Împliniri 8. Așteptări vs. Împliniri

9. Adaptarea în noua țară 9. Adaptarea în noua țară

10. Statut profesional 10. Statut profesional

11. Cunoștințe în limba țării gazdă – anterioare imigrării 11. Cunoștințe în limba țării gazdă – anterioare imigrării

12. Bariere lingvistice 12. Bariere lingvistice

13. Utilizarea limbii în familie To the section other was mentioned : English, Jordan, 13. Utilizarea limbii în familie To the section other was mentioned : English, Jordan, Arabic, Norwegian, Urdu, French, Spanish

14. Utilizarea limbii în afara familiei La secţiunea “altele” au fost menţionate: Franceza, Germana, 14. Utilizarea limbii în afara familiei La secţiunea “altele” au fost menţionate: Franceza, Germana, Norvegiana, Olandeza

15. Competențe lingvistice: înțelegere 15. Competențe lingvistice: înțelegere

16. Competențe lingvistice: exprimare orală 16. Competențe lingvistice: exprimare orală

17. Competențe lingvistice: citit 17. Competențe lingvistice: citit

18. . Competențe lingvistice: scris 18. . Competențe lingvistice: scris

19. Dificultăți în desfășurarea activităților financiare 19. Dificultăți în desfășurarea activităților financiare

20. Competențe lingvistice: folosirea limbajelor specializate 20. Competențe lingvistice: folosirea limbajelor specializate

21. Utilizări practice ale limbajelor specializate / înțelegere 21. Utilizări practice ale limbajelor specializate / înțelegere

22. Utilizări practice ale limbajelor de specialitate / exprimare orală La sectiunea “altele” resondentii 22. Utilizări practice ale limbajelor de specialitate / exprimare orală La sectiunea “altele” resondentii au mentionat: cateodata, nu la toate intrebarile.

23. Utilizări practice ale limbajelor de specialitate / înțelegerea textelor scrise/redactare 23. Utilizări practice ale limbajelor de specialitate / înțelegerea textelor scrise/redactare

24. Utilizări practice ale limbajelor de specialitate / operațiuni financiare 24. Utilizări practice ale limbajelor de specialitate / operațiuni financiare

25. Bariere lingvistice – operații financiare zilnice 25. Bariere lingvistice – operații financiare zilnice

26. Competențe lingvistice/ înțelegerea noțiunilor de bază de marketing 26. Competențe lingvistice/ înțelegerea noțiunilor de bază de marketing

27. Managementul dificultăților lingvistice Celelalte limbi mentionate de catre respondenti au fost: Engleza si 27. Managementul dificultăților lingvistice Celelalte limbi mentionate de catre respondenti au fost: Engleza si Franceza.

28. Managementul dificultăților lingvistice – sprijin extern 28. Managementul dificultăților lingvistice – sprijin extern

Concluzii 1. Oferirea de informații în ceea ce privește istoricul migrației în România (limbă Concluzii 1. Oferirea de informații în ceea ce privește istoricul migrației în România (limbă și cultură) 2. Sprijinirea imigranților din punct de vedere lingvistic și cultural 3. Sprijinirea impigranților în contexte specializate (financiar, administrativ) 4. Activate migrants outside their families in contexts relevant for their daily life and professional field (using Romanian) 5. Relevanța contextului în predarea limbilor străine 6. Abordarea celor patru competențe pentru asigurearea unei colaborări de succes între toate părțile implicate (imigranți and institutions)